Vanilla/Dialogue/MS21 の変更点


FormID: 0002AB50	MS21	GREETING	0	Allow me to introduce myself. My name is Jollring. I come on behalf of my master, Umbacano.	
__自己紹介させてください。私の名前は Jollring です。私の主人 Umbacano 様の代理で参りました。
__どうか自己紹介させてください。私の名前はJollring。私の主人であるUmbacano様の代理で参りました。
FormID: 0002AB50	MS21	GREETING	1	He asked me to deliver this note. I believe it is an invitation to visit him at his manor in the Imperial City.	
__彼にこの手紙を手渡すよう頼まれました。それは Imperial City の彼の邸宅を訪問していただくための招待状だと思います。
__旦那様の仰せで、この手紙を届けに参りました。Imperial Cityにある旦那様のお屋敷への招待状だと伺っております。
FormID: 0002B459	MS21	GREETING	0	Welcome. My master instructed me to show you up immediately. Please follow me.	
__ようこそ。御主人様はすぐにあなたを、お通しするよう命じられました。私について来てください。
__ようこそ。ご主人様から、すぐにあなたをお通しするよう言われております。どうぞ、こちらです。
FormID: 0002B45E	MS21	GREETING	0	Thank you for coming. You may recognize that statue over there on the table. The very one that you recently sold -- for less than its true worth.	
__招きに応じてくれて感謝します。テーブルの向こうに彫像があるのが見えるでしょう。
__招きに応じてくれて感謝します。あのテーブルの上の彫像に見覚えがおありでしょう。最近あなたが売却なさったものです--真の価値よりも安い値段で。
__来てくれてありがとう。そこの机の上にある彫像には、見覚えがあるかと思う。最近、君が売りに出した物だ…その真の価値よりずっと安い値段で。
FormID: 0002B45E	MS21	GREETING	1	As you may know, I am somewhat of an enthusiast for Ayleid antiquities. In my own modest way, I have amassed a rather considerable collection.	
__ご存知かと思うが、私はちょっとしたAyleidのアンティークマニアです。穏やかな方法でこれまでも、かなりのコレクションを集めました。
__ご存知かと思うが、私はAyleidのアンティークの熱心な蒐集家なのだ。私なりのささやかな方法で蒐集してきたコレクションは結構な数になる。
FormID: 0002B45E	MS21	GREETING	2	I have recently become interested in obtaining the complete set of these ancient statues. I believe that ten still exist.	
__最近、これら古代の像の完全なセットを手に入れることに興味が沸いてきました。まだ10個ほど残っていると信じています。
__最近、私が執心しているのが、この古代の彫像のセットを完成させることなのだ。いまだ、10体の彫像が現存しているはずだ。
FormID: 0002B45E	MS21	GREETING	3	No mere shopkeeper knows their true worth. If you bring them to me when you find them, I will pay you double for each one.	
__単なる商人にはこれらの真の価値は分かりません。あなたがこれを手に入れ、私のもとに持って来てくれたら、彼らの倍を払いましょう。
__単なる商人に、この彫像の真の価値は分からない。発見した彫像を、私の元に持って来てもらえれば、一体につき、相場の倍額で買い取らせてもらう。
FormID: 000844BB	MS21	GREETING	0	Yes? You have something of interest to me?	
__はい? 私に何か興味でもあるんですか?
__はい?何か私の興味をそそる物でもお持ちかな?
__む?何か私の興味をそそる物でもお持ちかな?
FormID: 0002B461	MS21	GREETING	0	Ah, yes. My treasure-hunting friend. What can I do for you?	
__おぉ、やぁ。頼もしいトレジャーハンター。何か用かな?
__ああ、はい。頼もしいトレジャーハンター。何のご用かな?
__ああ、うん。頼もしいトレジャーハンター。何のご用かな?
__ああ、うむ。頼もしき我がトレジャーハンター。何のご用かな?
FormID: 0002AB53	MS21	MS21JollringChoice1	0	My master is a collector of Ayleid antiquities. It has come to his attention that you recently sold an item that interests him.	
__御主人様は Ayleid antiquities の収集家です。彼が興味を寄せる品物を、最近あなたが売ったのを知り、彼が注目しています。
__御主人様は Ayleid の骨董品の収集家です。そしてご自分が興味を寄せる品物を、最近あなたが売却なさったことをお知りになりました。
__旦那様は、Ayleidアンティークのコレクターです。最近、あなたが売り払ったあるアイテムが、旦那様の目に留まったのです。
FormID: 0002AB53	MS21	MS21JollringChoice1	1	I believe the note will give you all the details.	
__メモがあなたに、その詳細の全てを語ってくれると思います。
__詳しいことはすべて、その手紙を読めばおわかりになるはずです。
FormID: 0002AF30	MS21	MS21NotInterested	0	Very well. Perhaps I misjudged you after all.	
__よく分かった。多分、私が君を見誤ったということだな、つまり。
FormID: 0002AF2F	MS21	MS21Interested	0	Excellent. Here, take a look at this sketch. The ancient texts refer to this site only as [QUOTE]The High Fane.[QUOTE] Do you know it?	
__素晴らしい。さぁ、このスケッチを見てください。文献で[QUOTE]High Fane[QUOTE]としてのみこの遺跡の事が触れられている。知っていますか?
__素晴らしい。さぁ、このスケッチを見てください。この遺跡は、古い文献に[QUOTE]High Fane[QUOTE]という名でのみ触れられているものです。ここをご存知ですか?
__素晴らしい。これを。このスケッチに目を通したまえ。これは、古文書の中に『High Fane』という名で登場する場所なのだが。心当たりがあるかね?
FormID: 0002AF2E	MS21	MS21AnotherTask	0	You have proven yourself more than a simple grave robber. I believe you can handle a more complicated assignment. Are you interested?	
__ただの墓荒らしとは違うようですね。あなたにならもっと難しい任務を任せられるだろう。
__あなたはご自分が単なる墓荒らしとは違うと証明されましたな。あなたにならもっと難しい任務を任せられるだろう。興味がおありかな?
__あなたは、ご自分が単なる墓荒らしとは違うと証明されましたな。あなたになら、もっと難しい依頼を任せられると思うのですが。興味がおありかな?
__君は、自分が単なる墓荒らしとは違うことを証明して見せた。君になら、もっと難しい依頼を任せられると思うのだ。どうだね?
FormID: 0002B463	MS21	MS21StatueGive	0	You have exceeded my fondest hopes, my friend. The Ten Ancestors are reunited at last! This is truly an historic day!	
__友よ、君は私の期待を遥かに上回った。Ten Ancestors がついに再び一つになる!これは本当に歴史的な日なのだ!
__君は私の実現不可能な夢を可能にした。ついに、Ten Ancestorsが再び一箇所に集まったのだ!これは歴史的な快挙だ!
FormID: 0002B463	MS21	MS21StatueGive	1	As I promised when we first met, here is your reward for completing the set. Take it with my sincere thanks. It is well-deserved.	
__我々が初めて会った時の約束通り、すべてを集め終えた君への報酬がここにある。心からの感謝の気持ちだ。それを受け取ってほしい。その資格がある。
__最初に会った時に約束した通り、これがセットを完成させた謝礼だ。心からの感謝の気持ちと共に受け取ってくれ。君にはその資格がある。
FormID: 0002B51F	MS21	MS21StatueGive	0	You are doing very well in your treasure hunt, my friend. Only one more statue remains to be discovered!	
__友よ、君は宝捜しを非常に良くやっている。まだ発見してない彫像は残り1つだけとなった!
__君の宝探しは極めて順調だ。未発見の彫像は、一つを残すのみとなった!
FormID: 0002B51F	MS21	MS21StatueGive	1	You are very close to earning the reward for completing the set of ten. I urge you to redouble your efforts!	
__君は10個すべて集めたとき与えられる報酬にとても近づいているぞ。更に努力するよう君に要求する!	
__10体からなるセットの完成は間近だ。あとひと踏ん張りで、報酬は君のものだ!
FormID: 0002B5E8	MS21	MS21StatueGive	0	I had never thought to see eight of the Ancestors together again in my lifetime. Well done!	
__自分が生きている間に Ancestors の内の8個を見ようとは思いもよらなかった。よくやった!
FormID: 0002B5E9	MS21	MS21StatueGive	0	I am impressed. Only three more statues to complete the set. Keep up the good work, my friend.	
__私は感動した。すべて揃うまで、あと3つの彫像を残すのみ。良い仕事を続けてくれ、友よ。
FormID: 0002B522	MS21	MS21StatueGive	0	Beautiful. Exquisite. You have proven yourself to be quite resourceful. I have another task which should interest someone of your particular talents.	
__美しい。見事だ。君は自ら非常に有能な人物であることを証明したな。その特別な能力の君か、興味を持つ人物か、どちらかに頼まねばならん別の仕事があるのだが。
__美しい。見事だ。君は自ら非常に有能な人物であることを証明したな。君のような才能を持つ者の興味を惹きそうな仕事が、もう一つあるのだが。
FormID: 0002B525	MS21	MS21StatueGive	0	Ah, a second Ancestor. Excellent. I had wondered whether the first was just luck, but I see now that you have some skill at this work.	
__おお、2個目のAncestor。素晴らしい。初めはただ運が良かったのだと思っていたが、この仕事で君が中々の能力があることが今わかったぞ。
__おお、2体目のAncestor。素晴らしい。1体目は偶然かと思っていたが、これで君がこの仕事向きだということが分かったよ。
FormID: 0002B525	MS21	MS21StatueGive	1	By good fortune, my research has uncovered some new information that may help you in your search for the remaining statues.	
__幸運にも、私の研究で残りの彫像の探索に役に立ちそうな新しい情報を得たのだ。
__幸運にも、私の研究で残りの彫像の探索に役立ちそうな新しい情報を得たのだ。
__実は調査の結果、偶然にも、君の彫像探索の役に立ちそうな新情報を入手したのだ。
FormID: 0002B527	MS21	MS21StatueGive	0	Well done! Here is your payment as promised.	
__よくやったぞ!これが約束通りの報酬だ。
__よくやったぞ!これが約束の報酬だ。
__ご苦労!これが約束の報酬だ。
FormID: 000844C3	MS21	MS21StatueGive	0	Wonderful! Remember, I will be happy to give you the same price for any others that you find.	
__素晴らしい!君がまた別の物を見つけても同じ金額を与えるということを覚えておいてくれ。
__素晴らしい!覚えておいてくれ、君がまた別の物を見つけたら、喜んで同じ金額を支払うつもりだ。
FormID: 000844C3	MS21	MS21StatueGive	1	And I'll double your payment if you manage to recover the complete set of ten. I look forward to a long and mutually profitable relationship.	
__それと、首尾よく10個すべてを集めたとき、君への報酬を倍にしよう。長く互いに有益な関係を楽しみにしているぞ。
__それと、首尾よく10個すべてを集めたなら、君への報酬を倍にしよう。長く互いに有益な関係を楽しみにしているぞ。
FormID: 0002B464	MS21	MS21StatueNo	0	Well then, you have work to do. I will continue to search the archives for any clues to the statues' locations.	
__それでは仕事に戻ってくれ。私は何か彫像の場所の手掛かりがないか古文書を調べ続けよう。
__よし、では仕事に戻ってくれ。彫像の場所につながる手がかりを得るために、私は引き続き古文書の調査を続けよう。
FormID: 0002B5ED	MS21	MS21StatueNo	0	Well then, you have work to do. You'd best be on your way.	
__それでは仕事に戻ってくれ。最善を尽くしてがんばってほしい。
FormID: 0002B460	MS21	MS21TempleOfAncestors	0	You know it as White Gold Tower -- the center of the ancient Ayleid capital of Nibenay. 	
__君はそれを White Gold Tower の名で知っているはずだ。そこは Nibenay の古代 Ayleid の首都の中心だった。
__現在は、White Gold Towerという名で知られている…そこは、Nibenayの古代Ayleidの首都の中心部だったのだ。
FormID: 0002B460	MS21	MS21TempleOfAncestors	1	It was brutally sacked thousands of years ago by humans led by Alessia. The Imperial City is built over the ruins of that ancient city.	
__そこは数千年前、Alessia に率いられた人間達によって、情け容赦なく攻撃された。Imperial City は、その古代の都の廃墟の上に造られている。
__数千年前に、その首都は、Alessiaに率いられた人類によって、情け容赦なく略奪された。Imperial Cityは、その古代都市の遺跡の上に建てられているのだよ。
FormID: 0002B45F	MS21	MS21AyleidStatueTopic	0	You were more resourceful than I had hoped. I esteem you greatly for your success in bringing the Ten Ancestors together again after all these years.	
__私が期待していたより、君は有能だったようだ。たったこれだけの月日で、再び10個の Ancestors を集めることに成功した君を大いに尊敬するぞ。
FormID: 0002B43E	MS21	MS21AyleidStatueTopic	0	I am looking for the complete set of ten for my collection. They were once part of the Temple of the Ancestors in the ancient Ayleid capital.	
__私はコレクションのために10個すべてを探してる。それらは、かつて古代 Ayleid の首都にあった Temple of the Ancestors の一部だったのだ。
__私のコレクションとして、10体からなるセットを完成させたいのだ。それらの彫像は、古代Ayleidの首都にあったTemple of the Ancestorsの一部だった。
FormID: 0002B43E	MS21	MS21AyleidStatueTopic	1	Through my research, I have learned that they were removed from the temple before its sack by Men.	
__私の研究を通して、人間達によって略奪される前に、それらが寺院から持ち去られた事がわかった。
__研究の結果、人間達に略奪される前に、それらが寺院から持ち去られた事がわかった。
__研究の結果、それらの彫像は、人類に略奪される前に、Templeから運び出されていたことが判明したのだ。
FormID: 0002B43E	MS21	MS21AyleidStatueTopic	2	I believe they were hidden in various Ayleid settlements across Cyrodiil, although I do not know the exact location of any of them.	
__私はそれらが Ayleid の崩壊で Cyrodiil のあちこちに隠されたと思っている。だがそれらの正確な場所がわからない。
__私はそれらがCyrodiil各地のAyleidの居住地に隠されたものと考えている。だがその正確な場所は一つもわからない。
__私は、それらの彫像がCyrodiil各地のAyleidの都市に隠されものと考えているが、正確な場所は一つとして分からないのだよ。
FormID: 0002B43E	MS21	MS21AyleidStatueTopic	3	Why, have you already found another statue for me?	
__おや、もう別の彫像を見つけたのかい?
FormID: 00085992	MS21	MS21AyleidStatueTopic	0	I am looking for the complete set of ten for my collection. They were once part of the Temple of the Ancestors in the ancient Ayleid capital.	
__私はコレクションのために10個すべてを探してる。それらは、かつて古代 Ayleid の首都にあった Temple of the Ancestors の一部だったのだ。
__私のコレクションに加えるために、10体からなるセットを完成させたいのだ。それらの彫像は、古代Ayleidの首都にあったTemple of the Ancestorsの一部だった。
FormID: 00085992	MS21	MS21AyleidStatueTopic	1	Through my research, I have learned that they were removed from the temple before its sack by Men.	
__私の研究を通して、人間達によって略奪される前に、それらが寺院から持ち去られた事がわかった。
__研究の結果、人間達に略奪される前に、それらが寺院から持ち去られた事がわかった。
__研究の結果、それらの彫像は、人類に略奪される前に、Templeから運び出されていたことが判明したのだ。
FormID: 00085992	MS21	MS21AyleidStatueTopic	2	I believe they were hidden in various Ayleid settlements across Cyrodiil, although I do not know the exact location of any of them.	
__私はそれらが Ayleid の崩壊で Cyrodiil のあちこちに隠されたと思っている。だがそれらの正確な場所がわからない。
__私はそれらがCyrodiil各地のAyleidの居住地に隠されたものと考えている。だがその正確な場所は一つもわからない。
__私は、それらの彫像は、Cyrodiil各地のAyleidの都市に隠されものと考えているが、正確な場所は一つとして分からないのだよ。
FormID: 00085992	MS21	MS21AyleidStatueTopic	3	Are you ready to part with your statue now?	
__今すぐに彫像を渡してもらえるのかな?
FormID: 0002B43F	MS21	MS21AyleidStatueTopic	0	Yes? Have you found another statue for me?	
__はい?他の彫像を見つけてきたのかい?
__む?他の彫像を見つけてきたのかい?
FormID: 0002B45D	MS21	MS21Special	0	Ah, the treasure hunter. Please, have a seat.	
__おお、トレジャーハンターよ。どうか座ってくれたまえ。
FormID: 00085995	MS21	MS21Special	0	What can I do for you?	
__何かご用かな?
FormID: 0002B526	MS21	MS21StatueClue	0	I have found the names of a number of Ayleid cities where the statues may have been taken for safekeeping during the siege of White Gold Tower.	
__Ayleid都市の数と同じだけの名前を見つけた、White Gold Towerの砦では守護神としてその彫像を都市ごとに置いたのだろう。
__私はいくつかのAyleid都市の名前を発見した。彫像は、White Gold Towerの包囲の期間、そこに保管されたと思われる。
__White Gold Towerの包囲の際に彫像が保管された可能性がある、多くのAyleid都市の名前を発見したのだ。
__White Gold Towerが攻撃を受けた際に、保管のために彫像が持ち出されたと思しきAyleidの都市の名前が、いくつか分かったぞ。
FormID: 0002B526	MS21	MS21StatueClue	1	The only modern sites that still bear their ancient names are Moranda, Mackamentain, Wenyandawik, Ninendava, and Fanacas.	
__まだそこに古くから名前が伝わっている現在の遺跡は、Moranda、Mackamentain、Wenyandawik、NinendavaとFanacasだけです。
__まだそれら古くからの名前が伝わっている現在の遺跡は、Moranda、Mackamentain、Wenyandawik、NinendavaとFanacasだけだ。
__それら古代の名前を現在もとどめている遺跡は、Moranda、Mackamentain、Wenyandawik、NinendavaそしてFanacasだけだ。
__古代の名前が現在まで伝わっているのは、Moranda、Mackamentain、Wenyandawik、Ninendava、Fanacasだけだ。
FormID: 0002B526	MS21	MS21StatueClue	2	There is no guarantee that my sources are correct, of course, but these should at least provide a starting point for your search.	
__もちろん、情報が正しいという保証はないが、捜索する出発点を少しでも提供しなければな。
__もちろん、情報が正しいという保証はないが、少なくとも捜索の出発点にはなるだろう。
FormID: 00085993	MS21	MS21SorryToBother	0	Then why do you waste my time? Jollring! Show him the door, if you please!	
__それなら、なぜ私の時間を無駄にする?Jollring!すまないが、彼をドアまで案内しろ!
FormID: 00085996	MS21	MS21SorryToBother	0	Then why do you waste my time? Jollring! Show her the door, if you please!	
__それなら、なぜ私の時間を無駄にする?Jollring!すまないが、彼女をドアまで案内しろ!
FormID: 00085994	MS21	MS21StatueNoSell	0	As you wish. That is a better price than you will get from anyone else. I expect you will reconsider eventually.	
__君の望むようにすればいい。それは他の誰から得るよりも良い金額なんだ。君は結局考え直すと思うがね。
FormID: 00085991	MS21	MS21StatueShow	0	Ah! One of the Ten Ancestors! Hold it up to the light ... yes! Exquisite! You did the right thing by bringing this to me.	
__おお!Ten Ancestorsのうちの一つ!光にそれを掲げてみてくれ...うむ!見事だ!君がこれを私の所へ持ってきたのは正しい判断だ。
__おお!Ten Ancestorsの一体!光にかざしてみてくれ…うむ!見事だ!これを私のもとに持ってきたのは、正しい判断だ。	
FormID: 00085991	MS21	MS21StatueShow	1	I am interested in obtaining the complete set of these statues. If you bring them to me when you find them, I will pay you double for each one.	
__私はこれら像のセットを完全なものにしたい。君がそれらを見つけ、私の所へ持って来てくれるならば、倍の金額を君に払おう。	
__最近、私が没頭しているのが、この古代の彫像のセットを完成させることなのだ。いまだ、10体の彫像が現存しているはずだ。
FormID: 00085991	MS21	MS21StatueShow	2	I would be happy to take this statue off your hands right now. I assume that's why you came to see me?	
__この像を手に取らせてもらえて嬉しいよ。君はこのために私に会いに来たのだろう?
__すぐに、この彫像を買い取らせてもらうよ。そのために来たのだろう?

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS