FormID: 00028D71 MS38FIN INFOGENERAL 0 Did you hear about Glarthir going crazy and attacking people with an axe? __Glarthirが狂って斧を持って人に襲いかかったという話を聞きました? __なんでも、発狂したGlarthirが、斧で住人を襲ったとか。 FormID: 00029AAA MS38FIN INFOGENERAL 0 Did you hear about Glarthir? Thank the Nine that the guard stopped him before he killed someone! __Glarthirのことは聞きましたか? Nineよ、彼が誰かを殺してしまわぬうちに衛兵に止めさせてくれたことを感謝します! __Glarthirのことは聞きましたか? Nineよ、彼が誰かを殺してしまわぬうちに衛兵に止めさせてくれたことを感謝します! __Glarthirのことは聞きましたか?Nineに感謝を。犠牲者が出る前に、衛兵が彼を止めてくれた! FormID: 0001DC27 MS38FIN GlarthirTopic 0 Sad story. But at least we stopped him in time, thanks to you. __悲劇だ。だが、君のおかげで手遅れになる前に彼を止めることはできた。 __悲しい話だ。だが君のおかげで、最終的には彼を止める事が出来た。礼を言うよ。 __悲しい話だ。だが、手遅れになる前に、彼を止めることが出来たのは、君のおかげだ。 FormID: 0002365D MS38FIN GlarthirTopic 0 Hadn't you heard? He went crazy and killed Bernadette Peneles, poor girl. __聞いた?奴は狂ってBernadette_Penelesを殺したんだ。かわいそうに。 __知らないのかい?奴は発狂して、Bernadette Penelesを殺したんだ。可哀想に。 FormID: 00029AA4 MS38FIN GlarthirTopic 0 It's unbelievable. Glarthir went after Toutius Sextius with an axe. Killed him before the guards could do anything. No one even knows why. __信じられない。Glarthirは斧を手にToutius_Sextiusを狙ったんだ。ガードが手を打つ前に、彼を殺してしまった。誰も理由もわからない。 __信じられない。Glarthirが斧でToutius_Sextiusを殺したそうだよ。衛兵は止める事が出来なかったそうだ。全く何でそんな事をしたのか…。 __信じられない。Glarthirが斧でToutius_Sextiusを殺したそうだよ。衛兵は止める事が出来なかったそうだ。全く何でそんな事をしたのか… __信じられない。Glarthirが斧で、Toutius_Sextiusを殺害したんだ。彼が殺されるまで、衛兵隊は何も出来なかった。動機すら不明のままだ。 FormID: 00029AA5 MS38FIN GlarthirTopic 0 You must not have heard. He went crazy and killed Davide Surilie with an axe! Nobody can figure out why. __聞いてないってことはないと思う。奴は狂ってDavide_Surilieを斧で殺した!理由は謎だ。 __聞きました?彼が遂に狂ってDavide_Surilieを斧で惨殺したそうですよ。何でそんな事になったのか、知る由も無いですけど。 __知らないほうが良かったかも。あの男は発狂して、斧でDavide Surilieを惨殺したんです。動機は不明ですが。 FormID: 00029A71 MS38FIN GlarthirTopic 0 It's too bad nobody stopped Glarthir before he went on his killing spree. I guess no one knew how crazy he really was. __Glarthirが連続殺人する前に止める人がいなかったことは不幸だ。誰も奴があんなに狂ってたなんて思わなかったんだろうな。 __Glarthirが大量殺人を犯す前に、誰も彼を止める事が出来なかったのは残念だった。誰も彼が、どれぐらい狂っているか本当に理解していなかったと思うよ。 __無差別殺人に及ぶ前に、Glarthirを止められなかったことが残念でなりません。誰一人として、彼の狂気を見抜けなかったんでしょうね。 FormID: 00029AA7 MS38FIN GlarthirTopic 0 Did you hear? He went crazy and started attacking people with an axe! Luckily the guards stopped him before he killed anyone. __聞いたか?奴は狂って斧で人を襲ったんだ!幸運なことに殺人になるまえにガードが奴を止めることができた。 __聞いた?奴が遂に狂って、斧で住民に襲い掛かったらしい!被害が出る前に、衛兵が彼を止めたのは運が良かったとしか言えないよ。 __聞きました?あの男は発狂して、斧で住人を襲ったんです!幸運にも、犠牲者が出る前に、彼は衛兵隊に止められましたが。 FormID: 0002A86E MS38FIN GlarthirTopic 0 He turned up dead. I guess someone finally got tired of his crazy behavior. __奴が死んでるのが見つかった。誰かが奴の狂った行動に飽きたってことだろう。 __彼の死体が見つかったそうですよ。誰かが奴の狂気じみた振る舞いに我慢できなくなったんだろうね。 __彼なら死体で発見されたよ。彼の狂気じみた行動に我慢できなくなった人間が居たんだろうね。 FormID: 0002A86F MS38FIN GlarthirTopic 0 The town eccentric. Lives in the big house on the corner, southwest of the Chapel. Don't worry, he's harmless. __街の奇人。教会の南西にある、角の大きい家に住んでる。大丈夫、奴は無害だ。 __ああ、ちょっとおかしな人ですよ。教会の南西にある、角の大きな家に住んでます。心配はしないで、彼に害はありませんから。 __この街の変わり者です。教会の南西の曲がり角にある大きな家に住んでますよ。大丈夫。害はありませんから。