FormID: 000C453F MSMisc GOODBYE 0 Farewell. __お元気で。 FormID: 000C453E MSMisc HELLO 0 Well met. __ごきげんよう。 FormID: 00089977 MSMisc GREETING 0 Can't you see I have things to do? Now please... get out of my way. __手が一杯なのが分からないのか? お願いだ…向こうへ行ってくれ。 FormID: 00089978 MSMisc GREETING 0 As the newest member of the Knights of the Thorn, I bid you welcome! __Knights of the Thornの最も新しいメンバーとして、あなたを歓迎します! FormID: 000C453D MSMisc MSMiscFarwil 0 I'm afraid he and the rest of the Knights are off on a mission... a secret mission. __彼と残りの騎士たちが任務に夢中になってないか心配です...秘密任務とやらに。 __申し訳ありませんが、彼と残りの騎士たちは不在です、任務中とかで...秘密任務とか。 FormID: 000C453D MSMisc MSMiscFarwil 1 Perhaps if you return later, he'll be here. __貴方が後で戻られるころには、彼もここに戻っているでしょう。 __時間をおいて来られれば、彼もここに戻っているでしょう。 FormID: 000C453C MSMisc MSMiscKotT 0 We are led by Farwil Indarys. Yes, the Count's son himself. __我々はFarwil Indarysによって率いられています。はい、伯爵のご子息自身にです。 __我らを導くのはFarwil Indarysです。はい、伯爵のご子息その人です。 FormID: 000C453C MSMisc MSMiscKotT 1 Our job is to protect Cheydinhal from any aggressor. We are sworn to this duty and would die before letting any harm befall her. __我らのつとめは、Cheydinhalをいかなる脅威からも守ること。我らは彼の町に傷一つつくことを許さず、その為なら死ぬことも厭わないと誓いあっている。 __我らの仕事はCheydinhalをいかなる脅威からも守ることです。我らはこの任務に忠誠を誓っており、彼の街にいかなる災厄も降りかからせんことに命をかける所存なのです。 FormID: 000C453C MSMisc MSMiscKotT 2 There are seven of us here, including myself. __ここにいるのは私をいれて7人。 FormID: 000C453C MSMisc MSMiscKotT 3 If you're here to join up, I'm afraid you'll have to speak with Farwil. __もし君が加わってくれるというなら、Farwilと話す必要があると思うのだが。 __もし君が加入希望でここにいるなら、申し訳ないがFarwilと話して欲しい。 FormID: 000C4540 MSMisc MSMiscKotT 0 Hahaha! Knights of the Thorn! __ははは!Knights of the Thorn(茨の騎士団)だって! FormID: 000C4540 MSMisc MSMiscKotT 1 A thorn in our side is more like it! Those fools are nothing but a glorified club. They've never contributed to anything useful, and never will. __その茨はまさに我々の悩みの種そのものだよ!あの馬鹿たちがやってるのは見せかけだけのクラブさ。何か役立つことに貢献したことは今まで一度もないよ、これからもそうだろうね。