Vanilla/Dialogue/NQDLeyawiinNPC の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/NQDLeyawiinNPC

FormID: 000479CC	NQDLeyawiinNPC	PakseechTopic	0	Excuse me. In the Imperial tongue, it means, roughly, 'clan chair' -- the seat of the clan patriarch.	
__失礼。帝国語でいうと、おおまかには「部族の椅子」という意味でしょうか ーー部族の酋長が座る席です。
__失礼。帝国語でいうと、おおまかには「部族の椅子」という意味でしょうか -- 部族の酋長が座る席です。
__失礼を。帝国語で大まかに言うと、「部族の椅子」 …部族の長老の座を意味します。
FormID: 000479CC	NQDLeyawiinNPC	PakseechTopic	1	In the Company, we use the term to mean 'leader' -- but it carries the sense of wise father, concerned for the welfare of the whole family.	
__このCompanyでは、その言葉をリーダーを意味するものとして使っていますーー他にも賢き父という意味もあります、家族全体の繁栄を考慮するということです。
__このCompanyでは、その言葉をリーダーを意味するものとして使っています -- 他にも賢き父という意味もあります、家族全体の繁栄を考慮するということです。
__Companyでは、「リーダー」の意味で使っています…ですが、家族全員を思いやる賢い父というニュアンスがあります。
FormID: 000479CB	NQDLeyawiinNPC	JihattTopic	0	Beg pardon. It is a word from the Ta'agra, meaning 'warrior for hire'. 	
__もう一回いってくれ。それはTa'agraからの言葉だな。意味は『雇われ戦士』
__失礼を。「雇われ戦士」を意味するTa'agra語です。
FormID: 000479CB	NQDLeyawiinNPC	JihattTopic	1	In Ta'agra, the word is vaguely disreputable.  Such a fighter fights for gold rather than for clan or Mane.	
__Ta'agraでは、その言葉は曖昧でいかがわしいものとされる。そのような戦士は部族やManeのためでなく、むしろ金の為に戦う。
__悪いイメージがあるTa'agra語です。雇われ戦士は部族やManeのためよりも、金のために戦う。
__Ta'agra語では悪いイメージがあります。雇われ戦士は部族やManeのためよりも、金のために戦う。
FormID: 000479CB	NQDLeyawiinNPC	JihattTopic	2	Of course, the Blackwood Company is mercenary in the Western sense... a reliable, professional contractor for military services.	
__もちろん、Blackwood Companyは傭兵団だ、西国的な感覚を有している...つまり信頼と、プロフェッショナルな契約者で、軍に仕える。
__もちろん、Blackwood Companyは西方的な傭兵団…信頼できるプロの軍事サービス請負業者です。


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS