FormID: 0006233E TrainingHandtoHand ServiceRefusal 0 If you want training from me, you're going to have to earn it. __俺からトレーニングを受けたいんなら、その金を稼がなくちゃならないぜ。 __トレーニングを受けたいんなら、自分でその権利を勝ち取らなくちゃな。 FormID: 00062456 TrainingHandtoHand GREETING 0 Not bad.... Not bad at all! Okay, you've definitely got some potential. I'll teach you what I know. __悪くない...決して悪くないぞ!よし、君には確かに潜在能力がある。私が知っていることを君に教えよう。 FormID: 00062457 TrainingHandtoHand GREETING 0 That was disappointing at best. I was hoping for more from you. __全力をだしてそれか、がっかりだ。君にはそれ以上のものを期待していたんだが。 __全力を出してそれか、がっかりだ。君にはそれ以上のものを期待していたんだが。 FormID: 00062458 TrainingHandtoHand GREETING 0 Hey! What did I tell you about weapons! That's it; we're done. __おい!武器について君に私が教えてきたのは何だったのだ! もう終わりにしよう。 __おい!武器について君に私が教えてきたのは何だったのだ!もう終わりにしよう。 __おい!さっき武器について何て言われたか覚えてないのか!もういい。お終いにしよう。 FormID: 0006245D TrainingHandtoHand GREETING 0 So, how about it? Are you ready to fight now? __さて、もういいかな?戦う準備はできたかな? FormID: 00062446 TrainingHandtoHand TrainingQuestTopic 0 Training, eh? The real question is, can you fight? __トレーニングだって、え?聞きたいのはな、君が戦えるかってことだ。 FormID: 00062447 TrainingHandtoHand TrainingQuestTopic 0 Talk to Helvius Cecia in Bruma. He's your best bet for learning more about hand to hand combat. __BrumaでHelvius Ceciaに話してみてください。素手での戦闘については彼から学ぶのが一番良いと思います。 __BrumaでHelvius Ceciaに話してみてください。素手での戦闘についてさらに学ぶなら、彼がベストです。 FormID: 0006244E TrainingHandtoHand TrainingQuestTopic 0 You should consider going to Bruma, and talking with Helvius Cecia. He can teach you more than... well, probably anyone. __Brumaに行くことを考えてみるべきです。そこでHelvius Ceciaに話すのです。彼なら...そう、誰よりも多くのことをあなたに教えられるはずですよ。 __Brumaに行って、Helvius Ceciaと話したらどうでしょう。彼なら...そう、誰よりも多くのことをあなたに教えられるはずです。 FormID: 00062450 TrainingHandtoHand TrainingQuestTopic 0 I can't teach you anything more. You'll need to train with the best, and the best I know of is Helvius Cecia. If you can get him to agree to it... __もう、これ以上教えてあげられない。君は達人に訓練してもらう必要があるよ。その達人というのは知っているのではHelvius Ceciaだね。君が彼の同意を得られればの話だけど。 __これ以上教えられることはない。君は達人に訓練してもらう必要があるよ。その達人というのは、知る限りではHelvius Ceciaだね。君が彼の同意を得られればの話だけど。 FormID: 00062450 TrainingHandtoHand TrainingQuestTopic 1 He lives in Bruma. You should look for him there. __彼はBrumaに住んでいるよ。そこで彼を捜してみな。 FormID: 0006245C TrainingHandtoHand TrainingH2HNo 0 If you're afraid to have even a friendly little sparring match, why would I waste time training you? __友好的なちょっとしたスパーリング・マッチも怖がるようなら、どうして私が君をトレーニングして、時間を無駄に費やせるというんだ? __友好的なちょっとしたスパーリングも嫌なら、君をトレーニングする術はないな。 FormID: 0006245B TrainingHandtoHand TrainingH2HYes 0 Okay. If I see you reach for a weapon, I'm calling it off. And if you can actually hurt me, I'll tell you to stop. __分かった。もし君が武器に手をのばしたら、やめだ。それでも私を傷つけることができたら、止めるように言う。 __分かった。もし君が武器に手をのばしたら、注意する。それで私を傷つけたら、止めだ。 FormID: 0006245B TrainingHandtoHand TrainingH2HYes 1 If this goes on for too long, and I get bored, I'll stop you. Now show me what you've got! __時間がかかりすぎて、つまらなくなっても、止めるように言う。さあ、お前の身につけたものを見せてみろ! __時間がかかりすぎて飽きても、止めだ。さあ、君の身につけたものを見せてみろ! FormID: 00062459 TrainingHandtoHand TrainingH2HFight 0 The offer still stands. You show me how well you can punch, and I'll think about training you. What do you say? __依頼はまだ有効だ。私に君がどれだけのパンチを持ってるか見せてくれ、それで君のトレーニングを考えようと思う。何か言いたいことはあるかい? FormID: 0006245A TrainingHandtoHand TrainingH2HFight 0 You know, throw a good punch? Can you? I'd like to find out if I'm going to spend time working with you. So are you up for a sparring match? __わかるだろ、いいパンチをだすのさ?できるか?君と時間をすごすかどうかそれを見て考えたいんだ。それで、スパーリング・マッチをするつもりはあるか? __そう、いいパンチをするのさ?できるか?君とのトレーニングに時間を割く価値があるのか判断したいんだ。で、スパーリングをするつもりはあるかい? FormID: 0006245A TrainingHandtoHand TrainingH2HFight 1 I'll make it easy on you. I won't throw a single punch. I just want to see what you've got, anyway. So, is it a deal? __私は君に合わせて手加減させてもらうよ。私は単発パンチを打たない。君がどれだけ身につけてるのか見たいだけだしな。これでいいかい? __安心してくれ。私は一発だってパンチを打たない。君がどれだけ身につけてるのか見たいだけだしな。これでいいかい? __安心してくれ。私は一発だってパンチを打たない。君の身につけたものを見たいだけだ。悪くないだろ?