Vanilla/Names/DIAL-09 の変更点

Top/Vanilla/Names/DIAL-09

FormID: 000982B6	TG07KeepForgedLetter	DIAL	 	I think I'll deliver this personally.
__これは私が直接届けようと思います
FormID: 000982B7	TG07NewCaptain	DIAL	 	New Guard Captain
__新しい警備隊長
FormID: 000982B8	TG07DairihillOffice	DIAL	 	Dairihill's Office
__Dairihillのオフィス
FormID: 000982B9	TG07NoBribeBeggar2	DIAL	 	Wait! I remember. Thanks anyway.
__待って!思い出しましたとにかくありがとう
FormID: 000982BA	TG07BribeBeggar2	DIAL	 	I can offer you 5 coins.
__5ゴールドを提供することができます
__金貨5枚を出しましょう
FormID: 000982BB	TG07WhereSkrivva	DIAL	 	Where is Skrivva?
__Skrivvaはどこにいますか?
FormID: 0001811D	TGOtherJobs	DIAL	 	So we all work alone?
__では、私達は一人で活動するのですか?
FormID: 0001821C	MS12RecoverNo	DIAL	 	Not yet.
__まだです
FormID: 0001821D	MS12RecoverYes	DIAL	 	Yes, I have.
__はい、持っています
FormID: 0001821E	MS12Diary	DIAL	 	Diary
__日記
FormID: 0001821F	MS12DeclineMission	DIAL	 	Perhaps later.
__たぶん後で
FormID: 00018220	MS12AcceptMission	DIAL	 	Yes.
__はい
FormID: 00018221	MS12Lost	DIAL	 	So the alliance ended the conflict?
__では、同盟により紛争は終わったのですか?
FormID: 00018222	MS12PaleNo	DIAL	 	No.
__いいえ
FormID: 00018223	MS12PaleYes	DIAL	 	Yes.
__はい
FormID: 00018224	PalePassTopic	DIAL	 	Pale Pass
__Pale Pass
FormID: 00018225	DraconianMadstoneTopic	DIAL	 	Draconian Madstone
__Draconian Madstone
FormID: 00018226	MS12Stipend	DIAL	 	Yes, that's why I'm here.
__はい、そんなわけでここにいます
__はい、だからここにいるのです
FormID: 00018332	TG09JoinedGuild	DIAL	 	You joined the Thieves Guild?
__盗賊ギルドに加入したのですか?
FormID: 00018333	TGNocturnal	DIAL	 	Who is Nocturnal?
__Nocturnalとは誰ですか?
FormID: 00038421	MS11Proof	DIAL	 	I disagree.
__私の意見は違います
FormID: 00038422	Gelebourne	DIAL	 	Gelebourne
__Gelebourne
FormID: 00038423	MS11ErlineOpinion	DIAL	 	The evidence looks bad for Bradon.
__その状況だとBratonさんが不利ですね
FormID: 00038424	MS11TellMe	DIAL	 	Tell me what happened.
__何が起きたのか教えて下さい
FormID: 00038425	MS11CalmDown	DIAL	 	Please, calm down, I want to help.
__どうか落ち着いて、あなたの助けになりたい
FormID: 00038426	RaynilDralasTopic	DIAL	 	Raynil Dralas
__Raynil Dralas
FormID: 00038427	BradonLirrianTopic	DIAL	 	Bradon Lirrian
__Bradon Lirrian
FormID: 00038428	MS11WanttoHelp	DIAL	 	Anything I can do to help?
__何か助けになれますか?
FormID: 00038576	MS11LastChance	DIAL	 	This is your last chance.
__最後のチャンスだぞ
FormID: 00038578	MS11Peaceful	DIAL	 	You will not surrender then?
__ということは自首する気はないんだな?
FormID: 00038579	MS11NoneYet	DIAL	 	I have no proof with me.
__証拠はありません
FormID: 0003857A	MS11JournalGive	DIAL	 	I have Gelebourne's journal.
__Gelebourneの日記があります
FormID: 00038A6C	GreetingDavid01	DIAL	 	Finer than Tamika's?
__Tamikaのよりおいしいの?
FormID: 00038A6D	GreetingLazare02	DIAL	 	I am not of low birth.
__私は低い誕生をもっていません
__私は卑しい生まれではない
FormID: 00038A6E	GreetingLazare01	DIAL	 	Excuse me.
__あのーすみません
FormID: 00038A6F	Goblinhunting	DIAL	 	Goblin hunting
__ゴブリン狩り
FormID: 00038A70	SkingradTopicFalanu04	DIAL	 	Then it's at least 500 gold.
__では少なくとも500ゴールドにはなるでしょう
FormID: 00038A71	SkingradTopicFalanu03	DIAL	 	Is it the first offense?
__初めてですか?
FormID: 00038A72	SkingradTopicFalanu02	DIAL	 	I have no idea.
__私にはわかりません
FormID: 00038A73	SkingradTopicFalanu01	DIAL	 	Uh... excuse me?
__うーん…、失礼していいですか?
FormID: 00038A74	SkingradTopicElse02	DIAL	 	What do you think...?
__どう思いますか…?
FormID: 00038A75	SkingradTopicElse01	DIAL	 	I don't care.
__気にしていない
FormID: 00038A76	SkingradTopicErina04	DIAL	 	What do the locals do for a living?
__この辺りの人は何をして暮らしているんですか?
FormID: 00038A77	SkingradTopicErina03	DIAL	 	Any trainers here?
__ここにトレーナーが?
FormID: 00038A78	SkingradTopicErina02	DIAL	 	How are the people?
__人々はどうですか?
FormID: 00038A79	SkingradTopicErina01	DIAL	 	Any interesting local history?
__おもしろい郷土史はありますか?
FormID: 00038A7A	SkingradTopicMog05	DIAL	 	Any advice?
__なにかアドバイスは?
FormID: 00038A7B	SkingradTopicMog04	DIAL	 	Best features of Skingrad?
__Skingradの名物はなんですか?
FormID: 00038A7C	SkingradTopicMog03	DIAL	 	Opportunities for action?
__行動の機会?
FormID: 00038A7D	SkingradTopicMog02	DIAL	 	Maybe so.
__たぶんそうでしょう
FormID: 00038A7E	SkingradTopicMog01	DIAL	 	Walls didn't help Kvatch.
__城壁はKvatchを守れませんでした
FormID: 00038A7F	UgakgraMogakhTopic	DIAL	 	Ugak gra-Mogakh
__Ugak gra-Mogakh
FormID: 00038AEE	MS11GiveAmulet	DIAL	 	Certainly, here it is.
__ええどうぞ、ここにあります
FormID: 00038AEF	MS11AmuletTalk	DIAL	 	Did the word die with Bradon?
__その言葉はBradonさんと共に失われましたか?
FormID: 00038AF0	MundaneAmulet	DIAL	 	Mundane Amulet
__Mundaneアミュレット
FormID: 00038B0E	ArenaAgronakChoice2	DIAL	 	I may be able to help. Tell me more.
__助けになれるかもしれない、詳しく聞かせて
FormID: 00038B0F	ArenaAgronakChoice1	DIAL	 	Sorry, I can't help you right now...
__ごめんなさい、今はちょっと助けになれません…
FormID: 00038B10	TheGrayPrince	DIAL	 	The Gray Prince
__グレイプリンス
__Gray Prince
FormID: 00038B11	ArenaChampName12	DIAL	 	Dragonheart
__ドラゴンハート
FormID: 00038B12	ArenaChampName11	DIAL	 	The Tamriel Terror
__タムリエルテラー
FormID: 00038B13	ArenaChampName9f	DIAL	 	Lady Luck
__レディラック
FormID: 00038BB6	MQ07BurdC	DIAL	 	Nothing of interest to report.
__特に報告することは無い
FormID: 00038BB7	MQ07BurdB	DIAL	 	Jearl was a Mythic Dawn agent.
__JearlはMythic Dawnの工作員でした
FormID: 00038ED0	AnvilTopicCaenlorn02	DIAL	 	Tell me about services.
__店について教えて下さい
FormID: 00038ED1	ArenaAgronakChoice4	DIAL	 	Please go on.
__どうぞ続けて下さい
FormID: 00038ED2	ArenaAgronakChoice3	DIAL	 	Cut to the chase already, gro-Malog!
__長い話はもういいから、gro-Malog!
FormID: 00038FBC	MQ08ArtifactO	DIAL	 	Give the Ebony Blade.
__Ebony Bladeを渡す
FormID: 000392FF	MQ07ProgressTwoDead	DIAL	 	Two of the spies are dead.
__スパイは二人とも死にました
FormID: 0007944A	MS49FollowMe	DIAL	 	Follow me!
__ついて来て!
FormID: 000B97CB	HouseServantDrink	DIAL	 	Drink
__飲み物くれ
__飲み物
FormID: 000B97CC	HouseServantFood	DIAL	 	Food
__食い物くれ
__食べ物
FormID: 000B97CD	EyjaTopic	DIAL	 	Eyja
__Eyja
FormID: 000B97CE	HouseServantEyjaNo	DIAL	 	Not now, thanks.
__今はいい、ありがとう
FormID: 000B97CF	HouseServantEyjaYes	DIAL	 	Sounds good, I accept.
__なかなか良さそうだな、契約しよう
FormID: 0003A83E	MQ10BurdB	DIAL	 	Hold on. I'm not ready yet.
__そのまま待ってて、まだ用意できていません
FormID: 0003A83F	MQ10BurdA	DIAL	 	Let's go.
__行きましょう
FormID: 0003A8F7	ArenaAgronakChalYes	DIAL	 	Yes, I wish to challenge you.
__はい、あなたへ挑戦します
__はい、あなたに挑戦します
FormID: 0003A8F8	ArenaAgronakChalNo	DIAL	 	No, I don't want to challenge you.
__いいえ、挑みたくありません
FormID: 0003A8F9	KilltheGrandChampion	DIAL	 	Kill the Grand Champion
__グランド・チャンピオンを殺します
FormID: 0003AB2D	BribeGuard	DIAL	 	Bribe the Guard
__衛兵を買収する
FormID: 0003AB45	BedNo	DIAL	 	No thank you.
__いいえ、結構です
FormID: 0003AB46	BedYes	DIAL	 	I'll take it.
__それをお借りします
FormID: 0003B1D5	ArenaICRaiment2	DIAL	 	Give me the Light Raiment of Valor.
__勇猛の戦闘着(軽装鎧)を下さい
__Light Raiment of Valor(軽装鎧)を下さい
FormID: 0003B1D6	ArenaICRaiment1	DIAL	 	Give me the Heavy Raiment of Valor.
__勇猛の戦闘着(重装鎧)を下さい
__Heavy Raiment of Valor(重装鎧)を下さい
FormID: 0003B3D8	NarinaCarvainTopic	DIAL	 	Countess of Bruma
__Bruma女伯
FormID: 0003B3F9	TG04AlessiaSchedule	DIAL	 	Finding Alessia Caro
__Alessia Caroを探しています
FormID: 000BBA97	SpeakerTopic	DIAL	 	Speaker
__Speaker
FormID: 0001B93E	MS14ChoiceNoHelp2	DIAL	 	Sorry, still not ready to help.
__すみません、まだ助ける用意ができていません
FormID: 0001B93F	MS14ChoiceNoHelp	DIAL	 	Sorry. I cannot help.
__すみません、助けることができません
FormID: 0001B940	MS14ChoiceHelp	DIAL	 	Don't worry, I'll find Rythe.
__ご心配なく、Rytheを見つけます
FormID: 0001B941	MS14ChoiceHeard	DIAL	 	No, please tell me about him.
__いいえ、どうぞ彼について話して下さい
FormID: 0001B942	RytheLythandasTopic	DIAL	 	Rythe Lythandas
__Rythe Lythandas
FormID: 0001B943	BrushofTruepaintTopic	DIAL	 	Brush of Truepaint
__Truepaintのブラシ
FormID: 0001BB1B	MS14Troll	DIAL	 	Painted Trolls
__描かれたトロール
FormID: 0001BB1C	MS14MoreBrush	DIAL	 	Yes, how does it work?
__はい、どういう原理で作動していますか?
FormID: 0001BB1D	MS14Thief	DIAL	 	Thief
__盗賊
FormID: 0001BB1E	MS14ChoiceHelp2	DIAL	 	Yes, I'll help you find Rythe.
__はい、あなたがRytheを見つけるのを手助けします
FormID: 0007BE97	SnakGraBuraResponse	DIAL	 	Did you...did you eat them?
__あなたは…あなたはそれを食べたんですか?
FormID: 0001BF56	GuttedMineTOPIC	DIAL	 	Gutted Mine
__Gutted Mine
FormID: 0001BF57	ShrineofAzuraTOPIC	DIAL	 	Shrine of Azura
__Azuraの聖地
FormID: 0003C11E	WeeklySchedule	DIAL	 	Weekly Schedule
__毎週のスケジュール
FormID: 0003C159	TrainingQuestTopic	DIAL	 	Training
__トレーニング
FormID: 0003C16E	TGWhoAreYou	DIAL	 	Who are you?
__あなたは誰ですか?
FormID: 0001C102	DinnerParty	DIAL	 	Dinner Party
__晩餐会
FormID: 0001C103	AngaTOPIC	DIAL	 	Anga
__Anga
FormID: 0001C104	TheForgottenOnesTOPIC	DIAL	 	The Forgotten Ones
__忘れられたもの
FormID: 0001C105	ShrineofNamiraTOPIC	DIAL	 	Shrine of Namira
__Namiraの聖地
FormID: 0001C143	TGRules	DIAL	 	Three rules
__三大規則について
FormID: 0001C1C2	MS14NoMoreBrush	DIAL	 	No need, I must get going.
__必要ない、取りに行くべきです
FormID: 0001C1C3	MS14TruepaintTopic	DIAL	 	Please do.
__どうぞ
FormID: 0001C1C4	MS14TivelaHeard	DIAL	 	You said Rythe is missing?
__あなたは、Rytheが行方不明であると言いました?
FormID: 0003C292	MS10AnyoneWhoCares	DIAL	 	Is there anyone who cares?
__この事を気にしている人はいますか?
FormID: 0003C293	MS10Count	DIAL	 	What about the Count?
__伯爵はどうなのですか?
FormID: 0003C294	Fines	DIAL	 	Fines
__罰金
FormID: 0003C29E	MS10WhatAboutLLev	DIAL	 	What about Llevana?
__Llevanaはどうですか?
FormID: 0003C29F	UlrichLelandTopic	DIAL	 	Ulrich Leland
__Ulrich Leland
FormID: 0003C2A0	AldosOthranTopic	DIAL	 	Aldos Othran
__Aldos Othran
FormID: 0003C333	MS10FollowMe	DIAL	 	Follow Me
__ついて来て頂きたい
FormID: 0001C481	MS12TolganGoNo	DIAL	 	Not now, perhaps later.
__今ではなく、また後で
FormID: 0001C482	MS12TolganGoYes	DIAL	 	Lead on.
__案内します
FormID: 0001C483	MS12TolganGreet	DIAL	 	What's this regarding?
__これは何の挨拶ですか?
FormID: 0001C484	MS12CmdrAnswer3	DIAL	 	I'm from the Army of Reman!
__Reman軍からの者です!
FormID: 0001C485	MS12CmdrAnswer2	DIAL	 	Here are your orders.
__あなたの指令をお持ちしました
FormID: 0001C486	MS12CmdrAnswer1	DIAL	 	I'm here for the Madstone.
__Madstoneのためにここに来ました
FormID: 0003C7FD	MQ15ForbiddenGrotto	DIAL	 	Forbidden Grotto
__禁断の洞穴
FormID: 0003C7FE	MQ15BandsOfChosen	DIAL	 	Bands of the Chosen
__選民の腕輪
FormID: 0003C7FF	MQ15Anaxes	DIAL	 	Anaxes
__Anaxes
FormID: 0003C800	MQ15KathutetA	DIAL	 	Ganonah? I've never heard of it.
__Ganonah?聞いたことがないな
FormID: 0003C974	BrumaTopicHafid03	DIAL	 	Anyone have a problem?
__誰か問題でも?
FormID: 0003C975	BrumaTopicHafid02	DIAL	 	Best sights to see?
__一番の景色は?
FormID: 0003C976	BrumaTopicHafid01	DIAL	 	What's to do in town?
__何が、町ですることになっていますか?
FormID: 0009CE41	MQ13MartinD2	DIAL	 	As you command.
__あなたの命じるがままに
FormID: 0009CE42	MQ13MartinD1	DIAL	 	It's too risky. I'll lead the battle.
__危険すぎます私が指揮を取ります
FormID: 0009CE43	MQ13MartinC2	DIAL	 	There's really no other way?
__本当に、他の方法が全然無いのですか?
FormID: 0009CE44	MQ13MartinC1	DIAL	 	At least you'll be safe here.
__少なくともここにいれば安全でしょう
FormID: 0001CE90	DANamiraChoice2	DIAL	 	I am passing through.
__通りすがっています
FormID: 0001CE91	DANamiraChoice1	DIAL	 	I wish to worship Namira.
__Namiraを参拝したい
FormID: 0001CEE5	MS29InvNice	DIAL	 	Very nice selection, Thoronir.
__すばらしい品揃えですね、Thoronirさん
FormID: 0001CEE6	MS29StopAgarmir2	DIAL	 	Don't worry, I'll stop him.
__心配するな、彼を止めてみせる
FormID: 0001CEE7	MS29StopAgarmir	DIAL	 	Help me catch Agarmir.
__Agarmirの逮捕に協力しなさい
FormID: 0001CEE9	Prank	DIAL	 	Prank
__いたずら
FormID: 0003CF7C	AnvilTopicWilbur03	DIAL	 	Any warnings?
__何か警告が?
FormID: 0003CF7D	AnvilTopicWilbur02	DIAL	 	Buildings here look different. Why?
__ここの建物は違うようにみえるがなぜだ?
FormID: 0003CF7E	GreetingCaenlorn02	DIAL	 	Maenlorn?
__Maenlorn?
FormID: 0003CF7F	GreetingCaenlorn01	DIAL	 	Caenlorn?
__Caenlorn?
FormID: 0003CF80	AnvilTopicMaenlorn03	DIAL	 	Anyone need a little help?
__誰か少々助けが必要なのですか?
FormID: 0003CF81	AnvilTopicMaenlorn02	DIAL	 	Tell me about the people.
__ここの人たちについて教えて
FormID: 0003CF82	AnvilTopicMaenlorn01	DIAL	 	Tell me about the Count.
__伯爵について教えて下さい
FormID: 0003CF83	AnvilTopic	DIAL	 	Anvil
__Anvilについて
FormID: 0001CEF8	FromTheDead	DIAL	 	Taken from the Dead
__死体から取ってきていた
FormID: 0001D02F	MS29InvGet	DIAL	 	Where do you get it?
__どこから仕入れているのですか?
FormID: 0001D030	MS29InvStolen	DIAL	 	I think it's stolen.
__それが盗品だと思っています
FormID: 0005D2BD	MS48HirtelC	DIAL	 	How did you escape?
__どうやって脱出しましたか?
FormID: 0005D2BE	MQPriorMaborelA2	DIAL	 	Thanks, but I don't need a horse.
__感謝いたします、ですが馬は必要ありません
FormID: 0005D2BF	MQPriorMaborelA1	DIAL	 	That's a generous offer. Thank you.
__なんて気前がいいんだありがとうございます
FormID: 0005D2C0	MQJauffreHelp	DIAL	 	Assistance
__援助
FormID: 0001D234	MS23HowFind	DIAL	 	How do I find him?
__彼の見つけ方は?
FormID: 0001D235	VampireTopic	DIAL	 	Vampire
__ヴァンパイア
FormID: 0001D236	RolandJensericTopic	DIAL	 	Roland Jenseric
__Roland Jenseric
FormID: 0001D237	MS2	DIAL	 	MS2
__MS2
FormID: 0001D238	MS23SeridurPitch	DIAL	 	Please, continue.
__どうぞ、続けて下さい
FormID: 0001D239	MS23NoFollowSeridur	DIAL	 	Later, perhaps.
__たぶんまた今度来ます
FormID: 0001D23A	MS23FollowSeridur	DIAL	 	Very well, lead on.
__どうぞ、案内して
FormID: 0001D23B	MS23SeridurGreet	DIAL	 	Pleased to meet you, Seridur.
__あなたにお会いできてうれしい、Seridur
FormID: 0003D2FF	MS04HelpNo	DIAL	 	Sorry, I don't want to get involved.
__ごめんなさい、関わりたくないです
FormID: 0003D300	MS04HelpYes	DIAL	 	Yes, I'll help you.
__はい、お助けしましょう
FormID: 0003D301	Gang	DIAL	 	Gang
__盗賊団
FormID: 0003D302	MS04HeardNo	DIAL	 	Go on.
__続けて
FormID: 0003D303	MS04HeardYes	DIAL	 	Yes, I know all about it.
__はい、それについてすべて知っています
FormID: 0003D304	MS04Here2	DIAL	 	No reason, sorry.
__理由がない、すみません
FormID: 0003D305	MS04Here	DIAL	 	I heard about Gogan's incident.
__Goganの出来事を耳にしました
FormID: 0003D47D	MS04SurrenderFemale	DIAL	 	I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D47E	MS04SayNo	DIAL	 	What if I say no?
__嫌だと言ったら?
FormID: 0003D47F	MS04Faustina	DIAL	 	What about Faustina?
__Faustinaについては?
FormID: 0003D480	Convince	DIAL	 	Convince
__納得させます
FormID: 0003D481	MS04Surrender	DIAL	 	I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D482	MS04Desire	DIAL	 	I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D483	MS04FinalNo	DIAL	 	I'm here for Gogan's ring.
__指輪を取り戻しにここへ来たんだよ
FormID: 0003D484	MS04ClothesNo	DIAL	 	I'm afraid not.
__そうは思わないな
FormID: 0003D485	NightofFun	DIAL	 	Night of Fun
__お楽しみの夜
FormID: 0003D486	JoinUs	DIAL	 	Join Us
__Join Us
FormID: 0001D4A3	MS23SeridurNotYet	DIAL	 	He wasn't there. (lie)
__彼はそこにいませんでした(嘘)
FormID: 0001D4A4	MS23KillNoRoland	DIAL	 	I'm not going to kill you.
__殺すつもりはありません
FormID: 0001D4A5	MS23KillRoland	DIAL	 	Yes. Prepare yourself.
__そうだ、構えろ
FormID: 0001D4A6	MS23RolandAuthority	DIAL	 	Why didn't you tell someone?
__誰かに話さなかったのはなぜですか?
FormID: 0001D4A7	MS23RolandSad	DIAL	 	What happened that night?
__何がその夜起こりましたか?
__その夜何が起きたのですか?
FormID: 0001D4A8	MS23RolandCalm	DIAL	 	Calm down and explain, Roland.
__落ち着いて説明して、Roland
FormID: 0001D4A9	SeridurTopic	DIAL	 	Seridur
__Seridur
FormID: 0001D4CB	TGDoyen	DIAL	 	What is a Doyen?
__Doyenとは何ですか?
FormID: 0001D4CC	TGGoodbye	DIAL	 	I understand.
__理解しています
FormID: 0001D4CD	TGStealingFromGuild	DIAL	 	If I do steal from a thief?
__もし盗賊から盗むならば?
FormID: 0001D4CE	TGWhatIsBloodPrice	DIAL	 	What if I do kill someone?
__もし誰かを殺した場合は?
FormID: 0003D7FB	TG06GetIntoDungeons	DIAL	 	How can I get in to see him?
__彼に会うために、どうやって進入するのですか?
FormID: 0009DB21	Peacefultown	DIAL	 	Peaceful town
__平和にみちた町
FormID: 0001DA49	MS23RolandDead	DIAL	 	Yes, Roland is dead.
__ええ、Rolandは死にました
FormID: 0001DA4A	MS23SeridurWalkInt	DIAL	 	Not right now.
__今はだめです
FormID: 0001DA4B	MS23MemCave	DIAL	 	Memorial Cave?
__Memorial Cave?
FormID: 0001DB11	MS23RalsaGreet2	DIAL	 	Don't worry, I'll go.
__ご心配なく、行くつもりです
FormID: 0001DB14	MS23RalsaGreet	DIAL	 	It's alright, Ralsa. Continue.
__それはよい、Ralsa続けて下さい
FormID: 0001DC10	ToutiusSextiusTopic	DIAL	 	Toutius Sextius
__Toutius Sextius
FormID: 0001DC11	MS38Next	DIAL	 	What else do you want me to do?
__他に何をすればいいのですか?
FormID: 0001DC12	MS38Reward	DIAL	 	What about the reward you promised?
__約束の報酬は?
FormID: 0001DC13	MS38DSNo	DIAL	 	Davide Surilie is not spying on you.
__Davide Surilieはあなたを調査していません
__Davide Surilieはあなたを監視していません
FormID: 0001DC14	MS38DSYes	DIAL	 	You were right. He is spying on you.
__あなたは正しかった、彼はあなたを調査しています
__あなたは正しかった、彼はあなたを監視しています
FormID: 0001DC18	MS38TSNo	DIAL	 	Toutius Sextius is not watching you.
__Toutius Sextiusはあなたを観察していません
FormID: 0001DC19	MS38TSYes	DIAL	 	Toutius Sextius is spying on you.
__Toutius Sextiusはあなたを調査している
__Toutius Sextiusはあなたを監視している
FormID: 0001DC1A	MS38NotYet	DIAL	 	I have nothing to report yet.
__報告することはまだ何もありません
FormID: 0001DC1C	MS38BPNo	DIAL	 	She wasn't watching or following you.
__あなたを見たり尾行したりしていませんでした
FormID: 0001DC1E	MS38BPYes	DIAL	 	You were right, she is following you.
__あなたは正しかった、彼女はあなたを尾行しています
FormID: 0001DC25	MS38Decline	DIAL	 	No, I don't want to get involved.
__いえ、関わりたくありません
FormID: 0001DC26	MS38Agree	DIAL	 	Yes, I will help you.
__ええ、お助けしましょう
FormID: 0001DCB5	MS38DionneWarnChoice3	DIAL	 	He asked me to help him out.
__私に手伝ってくれないかと尋ねてきました
FormID: 0001DCB6	MS38DionneWarnChoice2	DIAL	 	Just curious about him.
__ただ彼に興味があるだけです
FormID: 0001DCB7	MS38DionneWarnChoice1	DIAL	 	None of your business.
__余計なお世話です
FormID: 0001DCB8	BernadettePenelesTopic	DIAL	 	Bernadette Peneles
__Bernadette Peneles
FormID: 0001DCCD	Sanctuary	DIAL	 	Sanctuary
__聖域
FormID: 0009E094	Dark19Choice2E	DIAL	 	Follow me, and keep pace.
__今のペースで、私について来い
FormID: 0009E095	Dark19Choice2D	DIAL	 	Begone! I am done with you!
__立ち去るがよい!お前は用済みだ!
FormID: 0009E096	Dark19Choice2C	DIAL	 	Stay here, underling.
__ここにいろ、下っぱ
FormID: 0009E097	Dark19Choice2B	DIAL	 	Follow me, with utmost haste!
__できるだけ速く、私について来い!
FormID: 0009E098	Dark19Choice2A	DIAL	 	Follow me, but remain hidden!
__隠れたまま、私について来い!
FormID: 0009E099	Dark19Choice1B	DIAL	 	As you were, Murderer.
__命令を取り消す、Murderer
FormID: 0009E0D0	Dark19Choice1A	DIAL	 	Travel with me. Serve your Listener.
__ついて来なさい。お前のListenerに奉仕するんだ
FormID: 0003E070	AnvilTopicDumania01	DIAL	 	You are indeed still beautiful.
__まだまだお美しいですよ
FormID: 0003E071	AnvilTopicDumania02	DIAL	 	You're old, and you look old.
__おばさんにしか見えない
FormID: 0003E072	ThurindilTopic	DIAL	 	Thurindil
__Thurindil
FormID: 0001E063	MG07Choice1B	DIAL	 	No, I don't think so.
__いいえ、そうは思いません
FormID: 0001E064	MG07Choice1A	DIAL	 	Yes, I'll help.
__はい、助けます
FormID: 0001E088	TGNotInterestedGF	DIAL	 	No. I'm just curious about him.
__いえ、ちょっと気になっただけです
FormID: 0001E089	TGHarmGrayFox	DIAL	 	Yes. I want to rid the city of him.
__ああ、奴をこの都市から追放したい
FormID: 0001E08A	TGFindGrayFox	DIAL	 	Yes. I want to work with him.
__その通り、彼と共に働きたい
FormID: 0003E1CB	CheeseTOPIC	DIAL	 	Cheese
__チーズ
FormID: 0003E1CC	BorderWatchTOPIC	DIAL	 	Border Watch
__Border Watch
FormID: 000BE40B	MS29ThoronirLater	DIAL	 	Maybe later.
__また今度
FormID: 000BE55C	MS43HowDid	DIAL	 	How did you know?
__あなたはどうやって知りましたか?
FormID: 0001E73D	MQ02JauffreD4	DIAL	 	How can Oblivion threaten us, then?
__では、Oblivionはどのように脅かしてきますか?
__なら、Oblivionの脅威は、どのようにやってくるのか?
FormID: 0001E73E	MQ02JauffreE1	DIAL	 	Where can I find Uriel's son?
__どこでUrielのご子息を見つけることができますか?
__Urielの息子は今どこに?
FormID: 0001E73F	MQ02JauffreD3	DIAL	 	The Emperor asked me to find his son.
__陛下は、ご子息を探すように頼まれました
__皇帝から、彼の息子を探すよう頼まれた。
FormID: 0001E740	MQ02JauffreC1	DIAL	 	Tell the emperor's last words.
__皇帝の最期の言葉を伝える
FormID: 0001E795	MS29StopYes	DIAL	 	Yes, here is his shovel.
__ああ、ここに彼のシャベルがある
FormID: 0001E799	MS29StopNo	DIAL	 	Not yet.
__いえ、まだです
FormID: 0001E849	CGBaurusI	DIAL	 	What about you? What will you do?
__じゃああなたは?何をするんですか?
__あなたは?これからどうするつもりですか?
FormID: 0001E84C	CGBaurusH	DIAL	 	No. Please explain more.
__もうちょっと詳しく説明して下さい
FormID: 0001E84E	MG05AChoice1B	DIAL	 	I gave the book to Earana.
__本をEaranaに渡しました
FormID: 0003E8E5	MQ15KathutetD	DIAL	 	Free the Xivilai?
__そのXivilaiを解放するのか?
FormID: 0003E8E6	MQ15KathutetC6	DIAL	 	I'll take this key from your corpse.
__おまえを殺してから鍵を奪い取ってやる
FormID: 0003E8E7	MQ15KathutetC5	DIAL	 	Give me this key.
__その鍵をよこせ
FormID: 0003E8E8	MQ15KathutetC4	DIAL	 	What service have I done for you?
__私はあなたのためにどんなサービスをしましたか?
FormID: 0001E85B	TGNoPayExpelFine	DIAL	 	I'm still raising the money.
__まだお金を集めています
FormID: 0003E8E9	MQ15KathutetB3	DIAL	 	I'm going to kill you.
__あなたを殺すつもりです
FormID: 0001E85C	TGPayExpelFine	DIAL	 	I will pay my fine.
__罰金を支払います
FormID: 0003E8EA	MQ15KathutetC3	DIAL	 	I choose service.
__手伝う方を選択する
FormID: 0001E85D	TGCastOutTopic	DIAL	 	Cast out of the Thieves Guild
__盗賊ギルドの追放
FormID: 0003E8EB	MQ15KathutetC2	DIAL	 	I choose battle.
__戦う方を選択する
FormID: 0003E8EC	MQ15KathutetC1	DIAL	 	I have some questions.
__いくつか質問があります
FormID: 0003E8ED	MQ15KathutetB4	DIAL	 	What do you want, then?
__そしてあなたは何を望んでいますか?


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS