FormID: 0003151E MS51 10 0 Countess Valga of Castle Chorrol has tasked me with the recovery of a portrait that was stolen from her throne room. It's very dear to her as it reminds her of her husband who was lost years ago. She mentioned clues, perhaps I should find out more. __Castle ChorrolのValga伯爵夫人から王座の間より盗まれた肖像画を取り戻す任務が課せられた。その肖像画は数年前に亡くなった夫を偲ばせる、彼女にはとても大切な絵である。彼女の話は手掛りについてへと及んだ。おそらくより多くの手掛りを見つけなくてはならないだろう。 FormID: 0003151E MS51 15 0 To recover the stolen painting, I should begin by questioning the castle residents, and then search the Castle for physical clues that could help solve the mystery. My best bet would be to start with the Countess herself. __盗まれた絵を取り戻すには、まずは城の住人への聞き込みからはじめ、その後、城で謎を解決する糸口となる物証を探すのだ。最初に伯爵夫人から始めるのが一番いい方法だろう。 FormID: 0003151E MS51 18 0 Countess Valga has told me that the only people who were unaccounted for and had access to her bedchamber were the resident mage, Chanel, and the castle porter, Orgnolf. She suggested I question them and some of the other castle residents: the Captain of the Guard, Bittneld, her herald, Laythe Wavrick, and her Steward, Orok gro-Ghoth. __Valga伯爵夫人の話では、理由が明らかでなく伯爵夫人の寝室に近づいた者は、住み込みの魔術師であるChanel、城の守衛であるOrgnolfの二人だけである。伯爵夫人はその二人と城の住人:警備隊長のBittneld、伝令のLaythe Wavrick、執事のOrok gro-Ghothに、事情を聞いてみるとよい、と提案した。 __Valga伯爵夫人の話では、当夜の所在が不明で、なおかつ伯爵夫人の寝室に近づける者は、住み込みの魔術師であるChanel、城の守衛であるOrgnolfの二人だけである。伯爵夫人はその二人と、その他に城の住人である警備隊長のBittneld、伝令のLaythe Wavrick、執事のOrok gro-Ghothに聞き込みをするべきだ、と提案した。 FormID: 0003151E MS51 20 0 When I asked about the night in question, Orgnolf told me that he spent a bit of time arguing with a delivery boy in the Great Hall who had a bit of an accident with a wine shipment in the rain, then spent the rest of the night in his room. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orgnolfに事件の夜について尋ねると、雨が降る中ワインの運搬でちょっとした事故を起した配達の少年と大広間で少しの間口論をした後、部屋でずっと休んでいた、と述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 20 1 Orok gro-Ghoth mentioned he was in the castle that entire night because it had been raining, but didn't see Orgnolf or Chanel. Also, he mentioned he had caught Orgnolf drinking in the West Tower once. When he had threatened to tell the Countess about it, Orgnolf apparently stopped. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orok gro-Ghothは、雨が降っていたので夜通し城にいたものの、OrgnolfもChanelも見なかったと述べた。また以前OrgnolfがWest Towerで飲んだくれている所を目撃したという。その件を伯爵夫人に告げると脅すと、Orgnolfはどうやら止めたようである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 20 2 When I asked about the night in question, Chanel told me that she spent some time in the courtyard of the castle taking star readings. Then she made her way to the dining area off of the Great Hall. Finally, she went to her quarters to sleep. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測をして過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために宿舎へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測して過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために部屋へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 20 3 Bittneld, the Captain of the Guard, said he had been out on patrol in the streets of Chorrol that night. In addition, he mentioned seeing Chanel spend a good deal of time in the castle's West Tower. But when he had confronted her about it, she said that was where she had been performing some of her magic research. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __警備隊長のBittneldは、事件の夜はChorrolの通りをパトロールするために外にいたと言った。さらにChanelが城のWest Towerで何時間も過ごすのを見たと話を続けた。しかしその件を彼女に問い正すと、少し魔法の研究を行っていたと述べたそうである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 20 4 Laythe Wavrick, the castle herald, told me that he's observed Orgnolf having a drinking problem and often asking for money to fund his new habit. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __城の伝令であるLaythe Wavrickは、Orgnolfは飲酒の問題を抱え、アル中のため、しばしばお金を無心する姿を見ていると述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 22 0 When I asked about the night in question, Orgnolf told me that he spent a bit of time arguing with a delivery boy in the Great Hall who had a bit of an accident with a wine shipment in the rain, then spent the rest of the night in his room. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orgnolfに事件の夜について尋ねると、雨が降る中ワインの運搬でちょっとした事故を起した配達の少年と大広間で少しの間口論をした後、部屋でずっと休んでいた、と述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 22 1 Orok gro-Ghoth mentioned he was in the castle that entire night because it had been raining, but didn't see Orgnolf or Chanel. Also, he mentioned he had caught Orgnolf drinking in the West Tower once. When he had threatened to tell the Countess about it, Orgnolf apparently stopped. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orok gro-Ghothは、雨が降っていたので夜通し城にいたものの、OrgnolfもChanelも見なかったと述べた。また以前OrgnolfがWest Towerで飲んだくれている所を目撃したという。その件を伯爵夫人に告げると脅すと、Orgnolfはどうやら止めたようである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 22 2 When I asked about the night in question, Chanel told me that she spent some time in the courtyard of the castle taking star readings. Then she made her way to the dining area off of the Great Hall. Finally, she went to her quarters to sleep. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測をして過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために宿舎へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測して過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために部屋へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 22 3 Bittneld, the Captain of the Guard, said he had been out on patrol in the streets of Chorrol that night. In addition, he mentioned seeing Chanel spend a good deal of time in the castle's West Tower. But when he had confronted her about it, she said that was where she had been performing some of her magic research. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __警備隊長のBittneldは、事件の夜はChorrolの通りをパトロールするために外にいたと言った。さらにChanelが城のWest Towerで何時間も過ごすのを見たと話を続けた。しかしその件を彼女に問い正すと、少し魔法の研究を行っていたと述べたそうである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 22 4 Laythe Wavrick, the castle herald, told me that he's observed Orgnolf having a drinking problem and often asking for money to fund his new habit. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __城の伝令であるLaythe Wavrickは、Orgnolfは飲酒の問題を抱え、アル中のため、しばしばお金を無心する姿を見ていると述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 30 0 When I asked about the night in question, Orgnolf told me that he spent a bit of time arguing with a delivery boy in the Great Hall who had a bit of an accident with a wine shipment in the rain, then spent the rest of the night in his room. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orgnolfに事件の夜について尋ねると、雨が降る中ワインの運搬でちょっとした事故を起した配達の少年と大広間で少しの間口論をした後、部屋でずっと休んでいた、と述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 30 1 Orok gro-Ghoth mentioned he was in the castle that entire night because it had been raining, but didn't see Orgnolf or Chanel. Also, he mentioned he had caught Orgnolf drinking in the West Tower once. When he had threatened to tell the Countess about it, Orgnolf apparently stopped. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orok gro-Ghothは、雨が降っていたので夜通し城にいたものの、OrgnolfもChanelも見なかったと述べた。また以前OrgnolfがWest Towerで飲んだくれている所を目撃したという。その件を伯爵夫人に告げると脅すと、Orgnolfはどうやら止めたようである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 30 2 When I asked about the night in question, Chanel told me that she spent some time in the courtyard of the castle taking star readings. Then she made her way to the dining area off of the Great Hall. Finally, she went to her quarters to sleep. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測をして過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために宿舎へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測して過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために部屋へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 30 3 Bittneld, the Captain of the Guard, said he had been out on patrol in the streets of Chorrol that night. In addition, he mentioned seeing Chanel spend a good deal of time in the castle's West Tower. But when he had confronted her about it, she said that was where she had been performing some of her magic research. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __警備隊長のBittneldは、事件の夜はChorrolの通りをパトロールするために外にいたと言った。さらにChanelが城のWest Towerで何時間も過ごすのを見たと話を続けた。しかしその件を彼女に問い正すと、少し魔法の研究を行っていたと述べたそうである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 30 4 Laythe Wavrick, the castle herald, told me that he's observed Orgnolf having a drinking problem and often asking for money to fund his new habit. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __城の伝令であるLaythe Wavrickは、Orgnolfは飲酒の問題を抱え、アル中のため、しばしばお金を無心する姿を見ていると述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 32 0 When I asked about the night in question, Orgnolf told me that he spent a bit of time arguing with a delivery boy in the Great Hall who had a bit of an accident with a wine shipment in the rain, then spent the rest of the night in his room. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orgnolfに事件の夜について尋ねると、雨が降る中ワインの運搬でちょっとした事故を起した配達の少年と大広間で少しの間口論をした後、部屋でずっと休んでいた、と述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 32 1 Orok gro-Ghoth mentioned he was in the castle that entire night because it had been raining, but didn't see Orgnolf or Chanel. Also, he mentioned he had caught Orgnolf drinking in the West Tower once. When he had threatened to tell the Countess about it, Orgnolf apparently stopped. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Orok gro-Ghothは、雨が降っていたので夜通し城にいたものの、OrgnolfもChanelも見なかったと述べた。また以前OrgnolfがWest Towerで飲んだくれている所を目撃したという。その件を伯爵夫人に告げると脅すと、Orgnolfはどうやら止めたようである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 32 2 When I asked about the night in question, Chanel told me that she spent some time in the courtyard of the castle taking star readings. Then she made her way to the dining area off of the Great Hall. Finally, she went to her quarters to sleep. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測をして過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために宿舎へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測して過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために部屋へ行ったとのことだ。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 32 3 Bittneld, the Captain of the Guard, said he had been out on patrol in the streets of Chorrol that night. In addition, he mentioned seeing Chanel spend a good deal of time in the castle's West Tower. But when he had confronted her about it, she said that was where she had been performing some of her magic research. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __警備隊長のBittneldは、事件の夜はChorrolの通りをパトロールするために外にいたと言った。さらにChanelが城のWest Towerで何時間も過ごすのを見たと話を続けた。しかしその件を彼女に問い正すと、少し魔法の研究を行っていたと述べたそうである。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 32 4 Laythe Wavrick, the castle herald, told me that he's observed Orgnolf having a drinking problem and often asking for money to fund his new habit. I should continue questioning the suspects the Countess recommended. __城の伝令であるLaythe Wavrickは、Orgnolfは飲酒の問題を抱え、アル中のため、しばしばお金を無心する姿を見ていると述べた。伯爵夫人が示した容疑者達への質問を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 35 0 When I asked about the night in question, Orgnolf told me that he spent a bit of time arguing with a delivery boy in the Great Hall who had a bit of an accident with a wine shipment in the rain, then spent the rest of the night in his room. I've spoken to all of the possible suspects and witnesses. Now, I should concentrate on gathering the clues if I'm to solve the crime. __Orgnolfに事件の夜について尋ねると、雨が降る中ワインの運搬でちょっとした事故を起した配達の少年と大広間で少しの間口論をした後、部屋でずっと休んでいた、と述べた。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 FormID: 0003151E MS51 35 1 Orok gro-Ghoth mentioned he was in the castle that entire night because it had been raining, but didn't see Orgnolf or Chanel. Also, he mentioned he had caught Orgnolf drinking in the West Tower once. When he had threatened to tell the Countess about it, Orgnolf apparently stopped. I've spoken to all of the possible suspects and witnesses. Now, I should concentrate on gathering the clues if I'm to solve the crime. __Orok gro-Ghothは、雨が降っていたので夜通し城にいたものの、OrgnolfもChanelも見なかったと述べた。また以前OrgnolfがWest Towerで飲んだくれている所を目撃したという。その件を伯爵夫人に告げると脅すと、Orgnolfはどうやら止めたようである。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 FormID: 0003151E MS51 35 2 When I asked about the night in question, Chanel told me that she spent some time in the courtyard of the castle taking star readings. Then she made her way to the dining area off of the Great Hall. Finally, she went to her quarters to sleep. I've spoken to all of the possible suspects and witnesses. Now, I should concentrate on gathering the clues if I'm to solve the crime. __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測をして過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために宿舎へ行ったとのことだ。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 __Chanelに事件の夜について尋ねると、しばらく城の中庭で星を観測して過ごした後、大広間から食堂へ行き、最後は就寝のために部屋へ行ったとのことだ。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 FormID: 0003151E MS51 35 3 Bittneld, the Captain of the Guard, said he had been out on patrol in the streets of Chorrol that night. In addition, he mentioned seeing Chanel spend a good deal of time in the castle's West Tower. But when he had confronted her about it, she said that was where she had been performing some of her magic research. I've spoken to all of the possible suspects and witnesses. Now, I should concentrate on gathering the clues if I'm to solve the crime. __警備隊長のBittneldは、事件の夜はChorrolの通りをパトロールするために外にいたと言った。さらにChanelが城のWest Towerで何時間も過ごすのを見たと話を続けた。しかしその件を彼女に問い正すと、少し魔法の研究を行っていたと述べたそうである。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 FormID: 0003151E MS51 35 4 Laythe Wavrick, the castle herald, told me that he's observed Orgnolf having a drinking problem and often asking for money to fund his new habit. I've spoken to all of the possible suspects and witnesses. Now, I should concentrate on gathering the clues if I'm to solve the crime. __城の伝令であるLaythe Wavrickは、Orgnolfは飲酒の問題を抱え、アル中のため、しばしばお金を無心する姿を見ていると述べた。全ての容疑者と証人から話を聞いた。これで全ての容疑者と証人から話を聞いた。事件の解決をするには、これからは証拠集めに専念すべきだ。 FormID: 0003151E MS51 40 0 I've found an interesting painting in a concealed area of the West Tower. It seems someone in the castle is a painter. I think I should continue looking for more clues. __West Towerの隠された場所で興味深い絵を見つけた。城に絵描きがいるようだ。さらに多くの手掛りを探すのを続けるべきだと思われる。 FormID: 0003151E MS51 40 1 I've found paint stains and a paint footprint on the carpet in the dining area off the Great Hall. I think I should continue looking for more clues. __大広間から食堂にかけて、カーペットに塗料の染みと足跡が続いているのを発見した。もっと手掛りが要る、捜索を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 40 2 Chanel seems to have painting supplies concealed in a lectern in her room. The fact they're concealed seems suspicious. I think I should continue searching for more clues. __Chanelは部屋の書見台に絵画道具を隠しているようだ。これが隠されているということは、実に疑わしいことだろう。さらなる手掛りの捜索を続けるべきだ。 FormID: 0003151E MS51 50 0 I've found an interesting painting in a concealed area of the West Tower. It seems someone in the castle is a painter. I think I should continue looking for more clues. __West Towerの隠された場所で興味深い絵を見つけた。城に絵描きがいるようだ。さらに多くの手掛りを探すのを続けるべきだと思われる。 FormID: 0003151E MS51 50 1 I've found paint stains and a paint footprint on the carpet in the dining area off the Great Hall. I think I should continue looking for more clues. __大広間から食堂にかけて、カーペットに塗料の染みと足跡が続いているのを発見した。もっと手掛りが要る、捜索を続けるべきだろう。 FormID: 0003151E MS51 50 2 Chanel seems to have painting supplies concealed in a lectern in her room. The fact they're concealed seems suspicious. I think I should continue searching for more clues. __Chanelは部屋の書見台に絵画道具を隠しているようだ。これが隠されているということは、実に疑わしいことだろう。さらなる手掛りの捜索を続けるべきだ。 FormID: 0003151E MS51 60 0 I've found an interesting painting in a concealed area of the West Tower. It seems someone in the castle is a painter. I now have enough clues to make an accusation. __West Towerの隠された場所で興味深い絵を見つけた。城に絵描きがいるようだ。これで告発できるだけの十分な手掛りは手にいれた。 FormID: 0003151E MS51 60 1 I've found paint stains and a paint footprint on the carpet in the dining area off the Great Hall. I now have enough clues to make an accusation. __大広間から食堂にかけて、カーペットに塗料の染みと足跡が続いているのを発見した。これで告発できるだけの十分な手掛りは手にいれた。 FormID: 0003151E MS51 60 2 Chanel seems to have painting supplies concealed in a lectern in her room. The fact they're concealed seems suspicious. I now have enough clues to make an accusation. __Chanelは部屋の書見台に絵画道具を隠しているようだ。これが隠されているということは、実に疑わしいことだろう。これで告発できるだけの十分な手掛りは手にいれた。 FormID: 0003151E MS51 70 0 I've confronted Orgnolf with the clues, but all he did was become irate and threatened to tell the Countess of my false accusations. I think I made the wrong choice. I should go speak to Chanel. __Orgnolfに証拠を突きつけたが、彼は激怒し、いいかがりをつけてきたことを伯爵夫人に訴えると凄まれた。どうも犯人を間違えたようだ。Chanelに話をしにいくべきだ。 FormID: 0003151E MS51 75 0 I am certain that Chanel is the culprit. After all, the evidence clearly points to her. But without a full confession, Countess Valga won't be satisfied. I need to convince Chanel to trust me enough to tell me why she did the crime. __Chanelが犯人であるのは間違いない。全ての証拠は彼女が犯人であることを物語っていた。本人の全面的自供がなければValga伯爵夫人は満足しないだろう。Chanelからなぜ犯罪をするに至ったのかを語るよう、十分に信頼させ説得する必要がある。 FormID: 0003151E MS51 80 0 I've confronted Chanel with the clues, and she admitted taking the painting. She pointed out where it was hidden, and now I must decide whether or not to tell the Countess about her crime. __Chanelに証拠を突きつけると、絵を盗んだことを認めたのである。彼女は絵の隠し場所を明らかにした、彼女の罪を伯爵夫人に話すかどうか、決断しなければならない。 FormID: 0003151E MS51 100 0 I've spoken to the Countess about Chanel's crime. She's been banished from the Castle, and as a reward, a sizable bounty of gold and gems has been given to me. __伯爵夫人にChanelの犯した罪について話した。彼女は城から追放され、報酬としてかなりの金貨と宝石が与えられた。 FormID: 0003151E MS51 150 0 I've spoken to the Countess about Chanel's crime, and she's been banished from the Castle. However, since the investigation didn't go smoothly, the Countess wasn't pleased and only rewarded me with some gold. __伯爵夫人にChanelの犯した罪について話したところ、彼女は城から追放された。しかし調査が順調に進まなかったことに伯爵夫人は満足せず、報酬はいくばくかの金貨のみであった。 FormID: 0003151E MS51 200 0 I've told the Countess that neither suspect is the criminal, and that the painting must be in the possession of someone outside the Castle walls. She seemed disappointed, but I've kept Chanel's honor intact. __伯爵夫人にどの容疑者も潔白で、絵は城壁の外にいる人物がもっているに違いないと伝えた。伯爵夫人を落胆したようだが、Chanelの名誉は守った。 __伯爵夫人に、どの容疑者も潔白で、絵は城外の誰かが持っているに違いないと伝えた。伯爵夫人は落胆したようだが、Chanelの名誉は守った。 FormID: 0003151E MS51 210 0 Chanel was pleased that I didn't turn her in to the Countess. She told me that as a reward, she'd paint a portrait for me, but it'll take three weeks. I should return to Castle Chorrol at that time. __伯爵夫人に報告しなかったことにChanelは喜んでいた。謝礼として絵を描いてくれるそうだが、3週間は掛かるそうだ。その頃にCastle Chorrolへ戻ってくるとしよう。 FormID: 0003151E MS51 220 0 It's been three weeks. I should return to Castle Chorrol and pick up my painting from Chanel. __3週間が経過した。Castle Chorrolへ戻り、Chanelから絵を受け取ろう。 FormID: 00038ED6 MS52 10 0 Agronak gro-Malog, the Imperial Arena Grand Champion, has sent me on a quest to find proof of his noble birthright. I must journey now to the west, to a place called Crowhaven, and begin my search. Gro-Malog has provided me with a key I will surely need, but even he is unsure what it opens. __Imperial Arenaのグランドチャンピオン、Agronak gro-Malogに彼の貴族としての継承権の証拠の探索に送り出された。これから西へCrowhavenと呼ばれるところへの道につき、調査を開始しなければならない。Gro-Malogは確実に必要になるから、と鍵を渡してきたが、それが彼にとっても何を開けるものなのか確信がないという。 __Imperial ArenaのグランドチャンピオンであるAgronak gro-Malogによって、彼が貴族の後継である証拠を探索するよう送り出された。これから西のCrowhavenと呼ばれる所へ旅して調査をしなければならない。Gro-Malogは確実に必要になるから、と鍵を渡してきたが、その鍵が何を開けるものなのか彼もよく分からないという。 __Imperial ArenaのグランドチャンピオンであるAgronak gro-Malogによって、彼が貴族の後継である証拠を見つけ出すよう送り出された。これから西のCrowhavenと呼ばれる所へ旅して調査をしなければならない。Gro-Malogは確実に必要になるから、と鍵を渡してきたが、その鍵が何を開けるものなのか彼もよく分からないという。 FormID: 00038ED6 MS52 20 0 I have entered Crowhaven. Somewhere inside I will unlock the truth that Agronak gro-Malog is searching for. I should be cautious, however. The fort has long since lost its noble trappings, and the presence of evil is unmistakable... __Crowhavenに入った。この中のどこかで、Agronak gro-Malogが捜し求めている真実を解き明かすのだろう。しかしながら、気をつけなければならない。この要塞は高貴な装いを失って久しい。災厄の存在は紛れもないことだ…… FormID: 00038ED6 MS52 30 0 I have discovered the Journal of the Lord Lovidicus. It does indeed contain information about Agronak gro-Malog's birth, but proves he was the spawn of a vampire! Agronak won't be happy to hear this, but it is the proof he wanted. I must take the journal to him at the Imperial City Arena Bloodworks. __Lovidicus卿の日記を発見した。これには確かにAgronak gro-Malogの出自についての情報が記載されていた。しかし、彼はヴァンパイアから生み出されたということが分かった! Agronakはこれを聞いて喜びはしないだろう。しかしこれは彼が欲しがった証拠である。この日記をImperial City Arena Bloodworksにいる彼に持って行かなければ。 __Lovidicus卿の日記を発見した。これには確かにAgronak gro-Malogの出自についての情報が記載されていたが、それによると彼はヴァンパイアの子供なのだ! Agronakはこれを聞いて喜びはしないだろうが、これが彼が欲しがった証拠なのだ。この日記をImperial City Arena Bloodworksにいる彼のところに持って行かなければ。 FormID: 00038ED6 MS52 100 0 I have given the Journal of the Lord Lovidicus to Agronak gro-Malog. In return for my assistance, he has shared some of his combat knowledge. __Agronak gro-MalogにLovidicus卿の日記を渡した。この手助けにたいする謝礼として、彼は戦闘知識をいくつか分け与えた。 __Agronak gro-MalogにLovidicus卿の日記を渡した。この助力に対する謝礼として、彼の戦闘知識をいくらか教えてもらった。 FormID: 00038ED6 MS52 115 0 Agronak gro-Malog has been killed, and my quest to discover his true identity can never be completed. __Agronak gro-Malogは殺された。彼の真の出自を探すクエストは完遂できなくなった。