Vanilla/ScriptMessages の変更点

Top/Vanilla/ScriptMessages

*はじめに [#n4fceb6e]
TESCSでExportできるscript messageboxesの日本語化のページです。
ゲーム内では、特定のアイテム使用時やさまざまなオブジェクトをActivateした際に表示されるメッセージ等になります。
翻訳を追加する場合は改行して、原文の下に追加していって下さい。

**目次 [#r79211e9]
#contents

**書式 [#l309f248]
[[翻訳ガイドライン]]準拠

**リスト [#x8afd10a]

|~カテゴリ|~ページ数|~翻訳状況|~その他|
||CENTER:|CENTER:||c
|[[./NounEN-01]]|114|#listbox3(作業中,listbox3,status)||
|[[./NounEN-01]]|114|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-02]]|125|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-03]]|125|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-04]]|121|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-05]]|118|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-06]]|89|#listbox3(完了!,listbox3,status)||
|[[./NounEN-99]]|39||固有名詞やデバッグテキスト等の翻訳不要データ|

**Memo [#h1bfd80b]
-''2008/06/25''
--固有名詞関連を英語に戻す
--固有名詞単体行やデバッグテキストを翻訳不要データページに移動

-''2007/05/16''
--以下の未訳メモ部分で訳されていた部分を反映
--原文で '...' や '....' となっている部分は訳文でもそのままに戻す (翻訳ガイドラインに準拠)
--現時点で訳の当たってない物は後6項目

-''2007/05/04''
--既存のアンダースコア(アンダーバー)は全て半角スペースに置換しました
--星座に関しては混乱を避けるため英名と訳名を併記しました(例:The Apprentice(弟子座))。
--半角中黒を三点リーダに置換
--現時点で訳の当たってない物は10項目のみ

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS