*はじめに [#n4fceb6e] TESCSでExportできるscript messageboxesの日本語化のページです。 ゲーム内では、特定のアイテム使用時やさまざまなオブジェクトをActivateした際に表示されるメッセージ等になります。 翻訳を追加する場合は改行して、原文の下に追加していって下さい。 **目次 [#r79211e9] #contents **書式 [#l309f248] [[翻訳ガイドライン]]準拠 **リスト [#x8afd10a] |~カテゴリ|~ページ数|~翻訳状況|~その他| ||CENTER:|CENTER:||c |[[./NounEN-01]]|114|#listbox3(作業中,listbox3,status)|| |[[./NounEN-01]]|114|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-02]]|125|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-03]]|125|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-04]]|121|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-05]]|118|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-06]]|89|#listbox3(完了!,listbox3,status)|| |[[./NounEN-99]]|39||固有名詞やデバッグテキスト等の翻訳不要データ| **Memo [#h1bfd80b] -''2008/06/25'' --固有名詞関連を英語に戻す --固有名詞単体行やデバッグテキストを翻訳不要データページに移動 -''2007/05/16'' --以下の未訳メモ部分で訳されていた部分を反映 --原文で '...' や '....' となっている部分は訳文でもそのままに戻す (翻訳ガイドラインに準拠) --現時点で訳の当たってない物は後6項目 -''2007/05/04'' --既存のアンダースコア(アンダーバー)は全て半角スペースに置換しました --星座に関しては混乱を避けるため英名と訳名を併記しました(例:The Apprentice(弟子座))。 --半角中黒を三点リーダに置換 --現時点で訳の当たってない物は10項目のみ