Vanilla/Books/ClutterLoveLetter04 の変更点

Top/Vanilla/Books/ClutterLoveLetter04

You don't know me, but I see you every day. Every day my heart skips a beat as you walk past. I am writing to you in hopes that you will let me court you. When you next venture into town, I will be the one holding a daffodil. If you walk by without stopping, I'll know you don't want me, and I shall never bother you again.
----
君は僕を知らない。でも僕は毎日君を見ているよ。毎日君が通り過ぎるたびに僕の胸はドキドキしている。僕はこれを君が僕に求愛することを望みながら書いている。次に君が思い切って町に出たときに僕は水仙を持っているだろう。もし君が立ち止まらなかったら、僕は君が僕を好きじゃないっていうことがわかるし、もう2度と君を苦しめないだろう。
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
//===================================

*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Letter

**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】

*本文 [#text]

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<FONT face=5>You don't know me, but I see you every day. Every day my heart skips a beat as you walk past. I am writing to you in hopes that you will let me court you. When you next venture into town, I will be the one holding a daffodil. If you walk by without stopping, I'll know you don't want me, and I shall never bother you again.
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<FONT face=5>君は僕を知らない。でも僕は毎日君を見ているよ。毎日君が通り過ぎるたびに僕の胸はドキドキしている。僕はこれを君が僕に求愛することを望みながら書いている。次に君が思い切って町に出たときに僕は水仙を持っているだろう。もし君が立ち止まらなかったら、僕は君が僕を好きじゃないっていうことがわかるし、もう2度と君を苦しめないだろう。
}}}}


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS