Vanilla/Books/MS26AudensNote の変更点

Top/Vanilla/Books/MS26AudensNote

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Ramblings of Audens Avidius

**訳題 [#name_ja]
-Audens_Avidiusの走り書き

*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
I used to be somebody. I was a captain of the guard in the Imperial City until that fleabitten hero decided to poke his nose in my business. I have a plan to get out of the Imperial prison. Apparently there is a secret escape tunnel used by the royal family. When I get out I'm going to settle the score with that hero. Then I'll take care of those two snitches Ruslan and Luronk. The sweetest of all will be Itius Hayn. I'll make him squeal first.
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
私はかつて大物だった。Imperial_Cityガードの隊長だった、あのうっとおしいヒーローが私のビジネスに首を突っ込むまでは。私にはImperial_prisonを脱獄する計画がある。どうやら皇族用の秘密の脱出トンネルがあるらしい。脱出できたらあのヒーローに復讐するつもりだ。密告者のRuslanとLuronkも始末するつもりだ。もっとも重要なのはItius_Haynだろう。まず奴に悲鳴を上げさせてやる。
}}}}

#pre{{{{
私はかつて大物だった。Imperial_Cityのガードの隊長だった...あのうっとおしいヒーローが私のビジネスに首を突っ込むまでは。私にはImperial_prisonを脱獄する計画がある。どうやら皇族用の秘密の脱出トンネルがあるらしい。脱出できたらあのヒーローに復讐するつもりだ。密告者のRuslanとLuronkも始末するつもりだ。もっとも重要なのはItius_Haynだろう。まず奴に悲鳴を上げさせてやる。
}}}}


#pre{{{{
私はかつて大物だった。Imperial_Cityの衛兵隊長だった。あの忌々しい英雄気取りに邪魔されるまでは。Imperial_Prisonから脱獄するための計画を立てた。ここには皇族用の秘密の脱出トンネルがあるようだ。脱出できたら、あの英雄気取りに借りた借りを返す。密告者のRuslanとLuronkはそのあとだ。もっとも重要なのはItius_Haynだろう。まず奴に悲鳴を上げさせてやる。
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS