Vanilla/Dialogue/Generic-06 の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/Generic-06

FormID: 00029695	Generic	AnswerNegative	0	Certainly not.	
__了承できません。
__とんでもない。
FormID: 0002421B	Generic	AnswerNegative	0	I don't think so.	
__そうは思わいません。
__そうは思いません。
FormID: 00024212	Generic	AnswerNegative	0	No!	
__だめ!
__そんな!
FormID: 00024213	Generic	AnswerNegative	0	Not really.	
__いえ別に。
__それ程でも。
FormID: 0002B15D	Generic	AnswerNegative	0	No, sir.	
__承服できません。
__そんな。
FormID: 0002B15E	Generic	AnswerNegative	0	Absolutely not.	
__絶対にいや。
__とんでもない。
FormID: 0002B15F	Generic	AnswerNegative	0	No, no.	
__だめ、やっぱりだめ。
__そんな、まさか。
FormID: 0002B160	Generic	AnswerNegative	0	Of course not.	
__とんでもない。
__もちろん。
FormID: 0002B164	Generic	AnswerNegative	0	Not a chance.	
__そのときではありません。
__無理ですね。
FormID: 0002B161	Generic	AnswerNegative	0	Certainly not.	
__了承できません。
__とんでもない。
FormID: 0002B162	Generic	AnswerNegative	0	No way.	
__もうだめです。
__まさか。
FormID: 0002B163	Generic	AnswerNegative	0	No.	
__いやです。
__そんな。
FormID: 0002B165	Generic	AnswerNegative	0	I don't think so.	
__そうは思いません。
FormID: 0002B167	Generic	AnswerNegative	0	No!	
__だめ!
__そんな!
FormID: 0002B168	Generic	AnswerNegative	0	Not really.	
__いえ別に。
__それ程でも。

FormID: 0002B16B	Generic	AnswerNegative	0	Absolutely not.	
__絶対にいや。
__とんでもない。
FormID: 0002B16C	Generic	AnswerNegative	0	No, no.	
__ええ、そんな。
FormID: 0002B16D	Generic	AnswerNegative	0	Of course not.	
__とんでもない。
__もちろん。
FormID: 0002B16E	Generic	AnswerNegative	0	Certainly not.	
__了承できません。
__とんでもない。
FormID: 0002B16F	Generic	AnswerNegative	0	No way.	
__もうだめです。
__まさか。
FormID: 0002B171	Generic	AnswerNegative	0	Not a chance.	
__そのときではありません。
__無理ですね。
FormID: 0002B172	Generic	AnswerNegative	0	I don't think so.	
__そうは思いません。
FormID: 0002B173	Generic	AnswerNegative	0	Uh uh.	
__うう。
FormID: 0002B174	Generic	AnswerNegative	0	No!	
__だめ!
__そんな!
FormID: 0002B175	Generic	AnswerNegative	0	Not really.	
__いえ別に。
__それ程でも。
FormID: 0002954B	Generic	AnswerPositive	0	Yes.	
__はい
__ええ。	
FormID: 00024208	Generic	AnswerPositive	0	Of course.	
__もちろん。	
FormID: 0002420A	Generic	AnswerPositive	0	Sure.	
__いいですよ。
__ええ。	
FormID: 0002420B	Generic	AnswerPositive	0	Without question.	
__確かに
__間違いなく。
FormID: 0002420C	Generic	AnswerPositive	0	No doubt.	
__まったくそうですね。
__確かに。

FormID: 0002420D	Generic	AnswerPositive	0	Absolutely.	
__そのとおり。
__まったくです。
FormID: 00024206	Generic	AnswerPositive	0	Indeed.	
__本当に。
__なるほど。
FormID: 0002B14C	Generic	AnswerPositive	0	Yes.	
__はい。
__ええ。	
FormID: 0002B14D	Generic	AnswerPositive	0	Of course.	
__もちろん。	
FormID: 0002B14F	Generic	AnswerPositive	0	Sure.	
__いいですよ。
__ええ。	
FormID: 0002B150	Generic	AnswerPositive	0	Without question.	
__確かに
__間違いなく。
FormID: 0002B151	Generic	AnswerPositive	0	No doubt.	
__まったくそうですね。
__確かに。
FormID: 0002B152	Generic	AnswerPositive	0	Absolutely.	
__そのとおり。
__まったくです。
FormID: 0002B153	Generic	AnswerPositive	0	Indeed.	
__本当に。
FormID: 0002B155	Generic	AnswerPositive	0	Yes.	
__はい。
__ええ。
FormID: 0002B156	Generic	AnswerPositive	0	Of course.	
__もちろん。	
FormID: 0002B158	Generic	AnswerPositive	0	Sure.	
__いいですよ。
__ええ。
FormID: 0002B159	Generic	AnswerPositive	0	Without question.	
__確かに
__確かに。
FormID: 0002B15A	Generic	AnswerPositive	0	No doubt.	
__まったくそうですね。
FormID: 0002B15B	Generic	AnswerPositive	0	Absolutely.	
__そのとおり。
__全くです。
FormID: 0002B15C	Generic	AnswerPositive	0	Indeed.	
__本当に。
FormID: 000241F4	Generic	AnswerStatus	0	Fantastic! Thanks for asking.	
__いい感じ!きいてくれて有難う
__絶好調ですよ!お気遣いどうも。
FormID: 000241F5	Generic	AnswerStatus	0	Fantastic! Thanks for asking.	
__いい感じ!きいてくれて有難う。
__絶好調ですよ!お気遣いどうも。
FormID: 000241F7	Generic	AnswerStatus	0	Great!	
__凄く良いです。
__最高だよ!
FormID: 000241F8	Generic	AnswerStatus	0	Good. And you?	
__元気です。あなたはどう?
__元気ですよ。あなたは?
FormID: 000241F9	Generic	AnswerStatus	0	Fine. And you?	
__良いですよ。あなたは?
__元気ですよ。あなたは?

FormID: 000241FB	Generic	AnswerStatus	0	Fine.	
__良い感じです。
__元気ですよ。

FormID: 000241FD	Generic	AnswerStatus	0	Not bad.	
__悪くないですね。
FormID: 000241FE	Generic	AnswerStatus	0	Okay. You?	
__良いね。あなたは?
FormID: 000241FF	Generic	AnswerStatus	0	Been better. How about you?	
__良くなってるよ。あなたはどうですか?
__快調ですよ。あなたはどう?
FormID: 00024201	Generic	AnswerStatus	0	I've been better.	
__良くなってるよ。
__快調です。
FormID: 00024203	Generic	AnswerStatus	0	Terrible. Just terrible.	
__ひどく悪い。本当にひどい。
FormID: 00024204	Generic	AnswerStatus	0	Awful. You?	
__かなりひどい。あなたは?
__最悪。おたくは?

FormID: 00024205	Generic	AnswerStatus	0	Awful. I don't want to talk about it.	
__かなりひどい。話すのも億劫なくらい。
__最悪。話すのも億劫なくらい。
FormID: 0002968F	Generic	NeutralReceive	0	Go on....	
__続けて..	
FormID: 00029690	Generic	NeutralReceive	0	Yes.	
__はい。
__ええ。
FormID: 00029547	Generic	NeutralReceive	0	I hear you.	
__話を聞きこう。
__お話なさい。
__ごもっとも。
FormID: 00029548	Generic	NeutralReceive	0	I've heard others say the same.	
__誰かが同じことを言っているのを聞きました。
__他の人も同じことを言ってましたね。
FormID: 00029549	Generic	NeutralReceive	0	So I've heard.	
__聞いた事が有りますね。
FormID: 0002954C	Generic	NeutralReceive	0	Well.	
__おや。
FormID: 0002954D	Generic	NeutralReceive	0	Oh.	
__おや。
__なんと。
__おお。
FormID: 000241E7	Generic	NeutralReceive	0	Hmmmmmm....	
__フムムム..	
FormID: 000241E8	Generic	NeutralReceive	0	You don't say.	
__それは言っちゃいけない。
__まさか。
FormID: 000241E9	Generic	NeutralReceive	0	Interesting.	
__面白い。
__そりゃ面白い。
__興味深い。
FormID: 000241EA	Generic	NeutralReceive	0	Ahhh....	
__あぁー..	
FormID: 000241EB	Generic	NeutralReceive	0	Oh?	
__おや?
__うん??
FormID: 000241EC	Generic	NeutralReceive	0	Good to know.	
__ためになったよ
__それは結構。
FormID: 000241ED	Generic	NeutralReceive	0	I see.	
__分かった。
__なるほど。
FormID: 000241EE	Generic	NeutralReceive	0	Really.	
__そうですか。
FormID: 000241EF	Generic	NeutralReceive	0	Is that so?	
__それで?
FormID: 000241F0	Generic	NeutralReceive	0	How about that.	
__どうですか。
FormID: 000241F1	Generic	NeutralReceive	0	Uh-huh....	
__うんうん..	
FormID: 000241F2	Generic	NeutralReceive	0	All right.	
__分かった。
__それは結構。
FormID: 000241F3	Generic	NeutralReceive	0	Hmph.	
__フム..	
FormID: 000241E5	Generic	NeutralReceive	0	Interesting.	
__面白い。
FormID: 000241E6	Generic	NeutralReceive	0	You think?	
__どう思う?
FormID: 00029192	Generic	Question	0	What's going on with you?	
__何か起こってますか?	
__どうかしましたか?
__どんな具合ですか?
FormID: 00029193	Generic	Question	0	What's happening?	
__何かありました?	
FormID: 00029194	Generic	Question	0	What's new with you?	
__何か目新しい出来事がありました?	
FormID: 000291A0	Generic	Question	0	What have you been up to?	
__今まで何してたの?	
FormID: 000277B7	Generic	Question	0	Any new books you've been reading?	
__新しい本を何か読んでませんか?	
FormID: 000277BA	Generic	Question	0	Read any good books lately?	
__最近、何か良い本読みました?	
FormID: 000241AE	Generic	Question	0	Are you well?	
__調子はいい?	
FormID: 000241AF	Generic	Question	0	How are things?	
__調子はどう?
__どんな調子?	
FormID: 000241B0	Generic	Question	0	Something I can do for you?	
__あなたのためになにかできますか?	
__何かお手伝いできる事が有りますか?
__困り事ですか?

FormID: 000241B1	Generic	Question	0	How goes it?	
__調子はどう?	
FormID: 000241B2	Generic	Question	0	Any news?	
__何か知らせが?	
FormID: 000241B3	Generic	Question	0	What's the latest?	
__最近の情勢は?
FormID: 000241B4	Generic	Question	0	Heard any news lately?	
__何かニュースでも聞いてません?	
FormID: 000241B5	Generic	Question	0	What do you want?	
__何がお望みかな?
__何がお望みですか?
FormID: 000241B6	Generic	Question	0	What?	
__何?
__うん?	
FormID: 000241B8	Generic	Question	0	Do you have Guild matters to discuss?	
__ギルドのことで議論することが?
__何かギルドの事で議論する事があるのですか?
__ギルドの事で何か問題でも?
FormID: 000241B9	Generic	Question	0	Have you heard about the Fighters Guild?	
__戦士ギルドのことで何か聞いた?
__戦士ギルドのことで何か聞きました?
__戦士ギルドについて何か聞きいてます?
FormID: 000241BA	Generic	Question	0	How's business? Are things going well?	
__景気はどう?上手くいってる?
__景気はどう?順調ですか?
FormID: 000241BB	Generic	Question	0	Busy today?	
__今日は忙しいかな?	
FormID: 0003407A	Generic	Question	0	Last night I... I heard screaming coming from the Abandoned House! Do you think it's haunted, like they say?	
__昨日の夜 私は...私は無人の家から悲鳴があがるのを聞きました! あなたは幽霊屋敷と思ってて、幽霊が叫んでると思ってるんでしょ?
__昨日の夜 聞いたんです...あの廃屋から悲鳴がしたんです!みんなが言うとおり幽霊屋敷だと思います?
FormID: 00034078	Generic	Question	0	You going to visit the Lucky Old Lady today? Wish for good tidings?	
__Lucky Old Ladyへ今日参拝しにいくのですか?朗報を願いに?	
__Lucky Old Ladyを見に行く?何か願い事でも?
FormID: 00034079	Generic	Question	0	Hey, if I paid you twenty gold to spend a night in the Abandoned House, would you do it?	
__なぁ、もし20Goldもらえるなら、廃屋で一晩すごせるかい?
__ねえ、もし20Goldもらえるなら、あの廃屋で一晩過ごせるかい?	
FormID: 0003403C	Generic	Question	0	Have you seen that new galleon down at the docks? 	
__新しいガリオン船を港で見ました?
__港の新しいガレオン船もう見ました? 	
FormID: 000277B1	Generic	BookResponses	0	I've been trying to get through [QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE] It's a fairly interesting read.	
__[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を通して手に入れようと思ってね。とても興味深い読み物だよ・
__最近[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を読んでいるんです。とても興味深い読み物ですよ。
FormID: 000277B2	Generic	BookResponses	0	I've been reading [QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE] I figure it can't hurt to learn something new.	
__[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んだよ。新しい何かを学ぶのは辛いことじゃないって分かったね。
__今、[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んでる最中です。新しい知識を身につける事は、損にはなりませんね。
FormID: 000277B3	Generic	BookResponses	0	I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE] I'm not sure if I like it yet.	
__[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を読んだよ。まだ自分の好みかどうかは分からないな。
__[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を途中まで読みました。まだ自分の好みかどうかは分からないな。
FormID: 000277B4	Generic	BookResponses	0	I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work.	
__最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。まったくどうってことないね。
__最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。傑作ですね。
FormID: 000277B5	Generic	BookResponses	0	I've been trying to finish [QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE] It's a lot to take in.	
__[QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE]を読み終わろうと思ってる。為になることが沢山のっているんでね。
__今、[QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]を読破中です。為になることが沢山のっているんでね。
FormID: 000277B6	Generic	BookResponses	0	A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study.	
__友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い研究書でね。
__友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い論文だね。
FormID: 000285AD	Generic	BookResponses	0	I picked up [QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE] Haven't read much, though.	
__[QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE]を買ったよ。まだあんまり読んでないけど。
FormID: 000285AF	Generic	BookResponses	0	I found [QUOTE]Istunond貮s Cosmology[QUOTE] at the bookseller's. Haven't had a chance to read much, though.	
__[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を本屋で見つけたよ。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。
__本屋で[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を見つけたんです。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。
FormID: 000285B1	Generic	BookResponses	0	I'm finally getting around to reading [QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE] I just wish I had more time to read it.	
__ついに[QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE]を手に入れた。読む時間がもっとあればな。
FormID: 000285B2	Generic	BookResponses	0	I was given [QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE] I don't know what to think about it yet.	
__[QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE]を貰ったんだ。まだなんだか良く分からない。
FormID: 000277B8	Generic	BookResponses	0	I've never read that. Been meaning to pick it up, though. Perhaps I can read it when you're finished.	
__それまだ読んでないな。もう入手してはいるんだけど。君が読み終わるころには読んでるんじゃないかな。
FormID: 000277BC	Generic	BookResponses	0	Ah... an excellent read, though it's been a while since I've read it myself. Let me know how you like it.	
__ああ...素晴らしい本だね、読んでからだいぶたったけど。君が気に入ったところを教えてくれないか。
FormID: 000277BD	Generic	BookResponses	0	Hmm... not my favorite work, but many enjoy it.	
__ふむ...私の好きな作品ではないけど、みんな好きだよね。
__ふむ...私の好きな作品ではないけど、愛読者が多いですね。
FormID: 000285B6	Generic	BookResponses	0	That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well.	
__興味深いな。多分、早いとこ私もそれを読んだほうがいいかな。
__興味深いな。私も読むべきかしら。
FormID: 000285BA	Generic	BookResponses	0	I've not read that yet. It's a shame there isn't more time to spend with good books.	
__まだそれ読んでないんだ。いい本に時間をさけないなんて恥ずかしい。
__まだ読んだ事がないですね。名著に時間を割けないなんて恥かしい。
FormID: 000285BE	Generic	BookResponses	0	I believe I read that some time ago. I'll have to give it another read.	
__それ昔に読んだことあるはずなんだ。もう一度読まないといけないな。
__昔、読んだ事があるかもしれない。また、読み返してみよう。
FormID: 00029195	Generic	CreatureResponses	0	I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts.	
__先ほど森の中でゴブリン共と出くわしてしまいましたよ。汚らわしい連中め。
__この間、森でゴブリン共に出くわしてしまいましたよ。小汚い連中め。
FormID: 00029196	Generic	CreatureResponses	0	I heard there were some goblins around here recently. Awful creatures.	
__最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。嫌な魔物ですね。
__最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。恐ろしい生き物ですよ。
FormID: 00029197	Generic	CreatureResponses	0	I heard people saying they ran into goblins around here not long ago. I can't stand those things.	
__ついさっき、他の人がゴブリン共と出くわしたと言っていました。全く、耐えられませんよ。
FormID: 00029198	Generic	CreatureResponses	0	I saw a mudcrab a couple of days ago. Ugly little animals.	
__何日か前にmudcrabを見ました。気色悪い奴らですね。
FormID: 00029199	Generic	CreatureResponses	0	I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures.	
__少し前に何匹かmudcrabを見掛けました。迷惑な生き物ですね。
FormID: 0002919B	Generic	CreatureResponses	0	I saw some mudcrabs by the water recently. I steered clear of them.	
__水辺にmudcrabがたむろしているのを見掛けました。思わず避けて通りましたよ。
FormID: 0002919C	Generic	CreatureResponses	0	Disgusting creatures. I hope to never see another.	
__忌々しい生き物ですね。できればもう見たくありませんよ。
FormID: 0002919D	Generic	CreatureResponses	0	Horrid beasts. I hate the things.	
__ゾっとしますね。私も嫌いですよ。
FormID: 0002919E	Generic	CreatureResponses	0	I can't stand the sight of those creatures.	
__そういうのは見るに耐えられませんね。
__あの手の生き物は見るのも嫌です。
FormID: 0002919F	Generic	CreatureResponses	0	I avoid those things whenever I can. Horrible creatures.	
__避けられるものなら避けていますよ私は。恐ろしい奴らですからね。
FormID: 0002B1C2	Generic	CreatureResponses	0	Nasty creatures, but I hear their meat is rather tasty.	
__困った連中ですね。でもお肉は美味しいと聞きますよ。
FormID: 0002B1C3	Generic	CreatureResponses	0	Ugly things, with their thick shells and sharp claws. I avoid them.	
__その厚い甲羅と鋭いはさみときたら。逃げ出しますよ私は。
FormID: 0002B1C4	Generic	CreatureResponses	0	Well, at least they're slow, and not too bright. Their pincers are sharp, though.	
__まあ、のろまで頭がよろしくないですが。もっとも、はさみは堅く鋭いですね。
FormID: 0002B1C5	Generic	CreatureResponses	0	Goblins. Ugh. Evil, foul-smelling little brutes.	
__ゴブリン、すごい臭いの獣ですよね。うぅ、悪魔だ。
__ゴブリン。うぅ。胸のむかつく子鬼どもめ。
FormID: 0002B1C6	Generic	CreatureResponses	0	Horrible things. I hear that the High Elves train them. I can't imagine it.	
__恐ろしい。聞いた話では、High Elf達は連中を飼い慣らしているとか。想像できませんね。
FormID: 0002B1C7	Generic	CreatureResponses	0	Terrible creatures. They travel in packs, and they're always up to no good.	
__嫌な生き物ですね。奴らは群れを成して移動しますが、いつも良くない事をしていますよ。
FormID: 0002A857	Generic	TRANSITION	0	[SNIFF]	
__[鼻を嗅いでいる]
FormID: 0002A858	Generic	TRANSITION	0	[COUGH]	
__[咳をしている]
FormID: 0002A859	Generic	TRANSITION	0	[CLEARS THROAT]	
__[喉をならしている]
__[咳ばらい]
FormID: 0002A85A	Generic	TRANSITION	0	[SIGH]	
__[ため息]
FormID: 0002A85B	Generic	TRANSITION	0	[SNORT]	
__[鼻を鳴らしている]
FormID: 0002A85C	Generic	TRANSITION	0	[YAWN]	
__[あくび]
FormID: 0002A860	Generic	TRANSITION	0	[SNIFF]	
__[鼻を嗅いでいる]
FormID: 0002A861	Generic	TRANSITION	0	[COUGH]	
__[咳をしている]
FormID: 0002A862	Generic	TRANSITION	0	[CLEARS THROAT]	
__[喉をならしている]
__[咳ばらい]
FormID: 0002A863	Generic	TRANSITION	0	[SIGH]	
__[ため息]
FormID: 0002A864	Generic	TRANSITION	0	[SNORT]	
__[鼻を鳴らしている]
FormID: 0002A865	Generic	TRANSITION	0	[YAWN]	
__[あくび]
FormID: 000AA28C	Generic	Invest	0	I would gladly let you invest in my shop! The extra coin will allow me to purchase more goods from adventurers such as yourself.	
__当店への投資を喜んで受けます!増えた資金の分、更に多くのアイテムをあなたのような冒険者から買い取る事が出来るようになります。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS