Vanilla/Dialogue/MageConvSystem-02 の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/MageConvSystem-02

FormID: 0006BD91	MageConvSystem	MageConvWait	0	Yes, of course. I will wait here, Arch-Mage.	
__はい、了解しました。ここでお待ちしています、Arch-Mage。
FormID: 0006BD94	MageConvSystem	MageConvWait	0	Here, Arch-Mage? Very well, I shall wait.	
__ここでですか?分かりました、お待ちしています。
FormID: 0006BD95	MageConvSystem	MageConvWait	0	If that is your wish, Arch-Mage.	
__お望みとあらば、Arch-Mage。
FormID: 0006BD96	MageConvSystem	MageConvWait	0	I shall wait here for you, Arch-Mage.	
__ここでお待ちしています、Arch-Mage。
FormID: 0006BD9C	MageConvSystem	MageConvWait	0	I shall stay here.	
__ここでお待ちします。
FormID: 0006BD9D	MageConvSystem	MageConvWait	0	As you wish.	
__お望みとあらば。
FormID: 0006BD9E	MageConvSystem	MageConvWait	0	Very good, Arch-Mage. I shall wait here.	
__わかりました、Arch-Mage。ここでお待ちします。
FormID: 0006BD9F	MageConvSystem	MageConvWait	0	Yes, Arch-Mage. I shall await your return.	
__はい、Arch-Mage。あなたが戻られるまでここでお待ちしています。
FormID: 0006BDA0	MageConvSystem	MageConvWait	0	I shall remain here, Arch-Mage.	
__ここに居てますね、Arch-Mage。
FormID: 0006BDBB	MageConvSystem	MageConvWait	0	I shall wait here until you return, Arch-Mage.	
__あなたが帰って来るまでここでお待ちしています、Arch-Mage。
FormID: 0006BD92	MageConvSystem	MageConvFollow	0	As you wish, Arch-Mage..	
__お望みのままに、Arch-Mage.	
__お望みのままに、Arch-Mage...
FormID: 0006BD97	MageConvSystem	MageConvFollow	0	As you wish, Arch-Mage..	
__お望みのままに、Arch-Mage.	
__お望みのままに、Arch-Mage...
FormID: 0006BD98	MageConvSystem	MageConvFollow	0	Certainly, Arch-Mage. I shall stay close.	
__了解しました、Arch-Mage。あなたの近くに居ります。
FormID: 0006BD99	MageConvSystem	MageConvFollow	0	It would be a privilege, Arch-Mage.	
__光栄です、Arch-Mage。
FormID: 0006BD9A	MageConvSystem	MageConvFollow	0	I am at your command, Arch-Mage.	
__私はあなたの指揮下に有ります、Arch-Mage。
FormID: 0006BD9B	MageConvSystem	MageConvFollow	0	If that is your wish, Arch-Mage.	
__それがお望みとあらば承知致しました、Arch-Mage。
FormID: 0006BDA7	MageConvSystem	MageConvFollow	0	I'll be right behind you.	
__きちんとついて行きます。
FormID: 0006BDA8	MageConvSystem	MageConvFollow	0	I shall do my best.	
__最善を尽くします。
FormID: 0006BDA9	MageConvSystem	MageConvFollow	0	Of course, Arch-Mage.	
__勿論ですとも、Arch-Mage。
FormID: 0006BDBA	MageConvSystem	MageConvFollow	0	As you wish, Arch-Mage.	
__お望みのままに、Arch-Mage。
FormID: 00071959	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Suppose that the runestones are divine, and that the secrets of their magics are revealed only by divine revelation.	
__たとえばルーンストーンは神聖なるもので、自ら魔法の秘密を天啓によってのみ現すのかもしれません。
__もし、ルーンストーンは聖遺物であり、その魔力の秘密が、神の啓示によってのみ明らかになるとすれば。
FormID: 0007195A	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Suppose that the runestones existed, for whatever reason, and in whatever form, long before the coming of the Cyrodilic emperors.	
__もしかするとルーンストーンはずっと昔から存在してきたのかもしれません、どんな理由からか、どんな形で来たものか、Cyrodilicの皇帝たちが来る長いこと前に。
__もし、どんな理由、どんな形状であれ、Cyrodilicの歴代皇帝が誕生する遥か昔から、ルーンストーンが存在していたとすれば。
FormID: 0007195B	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Suppose, however, that the power of these stones had been hidden, but was revealed to certain holy men or prophets in the First Era.	
__しかし石の力は隠され、そしてFirst Eraには聖人と預言者だけに明かされたのかもしれません。
__そして、もし、ルーンストーンには隠された力が備わっており、First Eraの限られた聖人や預言者にのみ、その力が明かされていたとすれば。
FormID: 0007195C	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Suppose that, under the guidance of the gods, these runestones were newly consecrated to a great purpose... the founding of the Cyrodilic Empire.	
__たとえば神の導きの下、ルーンストーンは偉大な目的のため新しく聖別されたものかもしれません...Cyrodiilの帝国誕生のために。 
__もし、ルーンストーンが、神々のお導きにより、ある偉大な目的…Cyrodilic Empireの創設のために捧げられたものだとすれば。
FormID: 0007195D	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Once these ancient monuments might have been powerful bulwarks of the Cyrodilic emperors, battlemages, and priests.	
__かつてこの古代のモニュメントたちはCyrodiilの皇帝や魔術士、僧侶たちを守る強力な砦だったかもしれません。
__これらの古代のモニュメントは、Cyrodilicの皇帝やバトルメイジ、僧侶たちの強力な防御施設だったのかもしれません。
FormID: 0007195E	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	But imagine, as the emperors grew weak, and as the power and glory of the Empire waned, and as the people fell away from their service to the gods...	
__そしてまた想像してください、皇帝たちの力が衰え、帝国の威光が失われ、人々が神に仕える心を失っていくさまを。
__しかし、皇帝の権威が衰え、帝国の威光が失われ、民衆の信仰心が失われてゆく様を考えてご覧なさい。
FormID: 0007195F	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Imagine that the power of these runestones might have diminished -- weakened, then extinguished -- by the sins of the Potentates.	
__想像してみてくださいルーンストーンの力がAkaviriが支配者たちの罪によって失われ--弱まり、燃え尽きた--ことを。
__想像してみてくださいルーンストーンの力がAkaviriの支配者たちの罪によって失われ--弱まり、燃え尽きた--ことを。
__Potentateたちの罪により、ルーンストーンの力が、弱まり消滅してゆく様を考えてご覧なさい。
FormID: 00071960	MageConvSystem	ArcaneULecture5	0	Few records survive from the Dark Ages of the Potentates. Thus might the secrets of the runestones be lost... in wickedness, vainglory, and neglect.	
__Akaviriが支配していた暗黒期の記録はほとんど残っていません。そのためルーンストーンの秘密は失われたのです...邪悪と、虚飾と怠慢のために。
__Potentateによる暗黒時代の記録はほとんど残っていません。悪意と虚栄と蒙昧ゆえに…ルーンストーンの秘密は失われたのかも知れません。
FormID: 00071951	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	Ignore the controversy of whether the runestones are enchanted. Let me suggest one possible account for the placements of the runestones.	
__ルーンストーンに魔力がこめられているかどうかなどの議論は無視してください。私はルーンストーンの位置づけについて一つの可能性を示したにすぎません、
__ルーンストーンがエンチャントされたものか否かという議論は忘れてください。私が提示するのは、ルーンストーンの位置づけに関する一つの可能性です。
FormID: 00071952	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	Before Tiber Septim, Cyrodiil's roads varied greatly in quality, and were often impassible in bad weather and winter seasons.	
__ Tiber Septimの時代より前に、Cyrodiilの街道は、広大かつまんべんなく広がり、冬だろうが悪天候だろうがものともしなかったそうです。
__ Tiber Septim以前から、Cyrodiilには優れた街道が整備され、悪天候や雪の季節でも通行できました。
FormID: 00071953	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	In the late First Era, Empress Hestra improved the roads, and the Reman Emperors continued her policies.	
__First Era後期に道を拡げた女帝Hestra、そしてRemanに連なる皇帝たちは彼女の政策を継いだのです。
__First Era後期の女帝Hestraが街道を舗装し、そして、Reman朝の歴代皇帝は、彼女の政策を受け継ぎました。
FormID: 00071954	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	The last period of First Era road-building was in the reign of the last strong Akaviri Potentate, Sidri-Ashak.	
__First Era後期に街道を作った最後にして強大なるAkaviriの支配者、Sidri-Ashak。
__First Era最後の道路建設の時代は、最後にして強大なるAkaviri Potentate、Sidri-Ashakの治世でした。
FormID: 00071955	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	Note that three classes of runestones are named, respectively, Hestra Stones, Reman Stones, and Sidri-Ashak Stones.	
__三種類のルーンストーンには、敬意をこめてHestra Stones、 Reman Stones、 Sidri-Ashak Stonesと名づけられています。
__三種類のルーンストーンには、敬意をこめて、Hestra Stones、Reman Stones、Sidri-Ashak Stonesと名づけられていることを思い出してください。	
FormID: 00071956	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	Could these runestones have served as waypoints and landmarks for military patrols of the nascent Imperial Legion?	
__これらのルーンストーンは、帝国軍黎明期は軍事的なパトロールの道標として使われてきました。
__これらのルーンストーンは、初期の帝国軍のパトロール部隊により、中継地点や道標として利用されていたのでしょうか?
FormID: 00071957	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	Did battlemages activate runestones on arrival, thus lighting arcane beacons within the next runestone?	
__魔術士がルーンストーンを見つけ活性化させ、次のルーンストーンへの信号灯としたのです。
__先行するバトルメイジが、ルーンストーンを活動させ、次のルーンストーンへと導く、発光信号としたのでしょうか?
FormID: 00071958	MageConvSystem	ArcaneULecture4	0	The Mages Guild should fund further study of the early Imperial Legions, their battlemages, and their traditions of patrol and route-finding.	
__魔術師ギルドは、初期の帝国軍と魔術士たちの研究およびパトロール、行路探索に出資してきました。
__Mages Guildは、初期の帝国軍、バトルメイジ、そしてパトロールや経路探索の歴史に関する、より綿密な研究を行うべきなのです。
FormID: 00071949	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	There are six commonly recognized varieties of runestone.	
__ルーンストーンにはよく知られた6つのカテゴリがあります。
__ルーンストーンに、一般的に6種類に分けられます。
FormID: 0007194A	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Birthstone Doomstones bear red runes, appear with stone circles, and are associated with the classic birthsigns like the Apprentice and the Atronach.	
__Birthstone Doomstoneは赤いルーンを持ち、ストーンサークルとともに見られます。弟子座や巨人座のような古典的な誕生星と関わりがあるようです。
__赤いルーンとストーンサークルを備えるBirthstone Doomstoneは、Apprentice座やAtronach座のような古典的な誕生星座と関係があります。
__赤いルーンとストーンサークルを備えるBirthstone Doomstoneは、Apprentice座やAtronach座のような古来の誕生星座と関係があります。
FormID: 0007194B	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Heavenly Doomstones bear red runes, appear with stone circles, and are associated with cosmic features of the heavens like the moons Jone and Jode.	
__Heavenly Doomstoneは、赤いルーンを持ち、ストーンサークルとともに見られます。双月JoneとJodeを表す天球の特徴を備えているようです。
__赤いルーンとストーンサークルを備えるHeavenly Doomstoneは、双月JoneとJodeのような大天体と関係があります。
FormID: 0007194C	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Hestra Runestones are marked with green runes, appear as solitary monuments, and are believed to be named for the late First Era Empress Hestra.	
__Hestra Runestoneは、緑色のルーンが刻まれた独立したモニュメントで、First Era後期の女帝Hestraから名づけられたと信じられています。
__緑色のルーンが刻まれた独立したモニュメントであるHestra Runestoneは、First Era後期の女帝Hestraにちなんで名づけられたと言われています。
FormID: 0007194D	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Reman Runestones are solitary monuments marked with green runes, almost certainly named for Reman Cyrodiil, the First Era emperor.	
__Reman Runestoneは独立したモニュメントに緑色のルーンが刻まれています。当然ですが、First Eraの皇帝Reman Cyrodiilから名づけられました。
__緑色のルーンが刻まれた独立したモニュメントであるReman Runestoneは、ほぼ間違いなく、First Eraの皇帝Reman Cyrodiilにちなんで名づけられています。
FormID: 0007194E	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Sidri-Ashak Runestones are single standing stones marked with green runes, thought to be named for an obscure Akaviri potentate, Sidri-Ashak.	
__Sidri-Ashak Runestoneは、ひとつの立石で緑色のルーンを持ちます、この名前は、正体不明のAkaviri支配者Sidri-Ashak.からつけられています。
__Sidri-Ashak Runestoneは、ひとつの立石で緑色のルーンを持ちます、この名前は、正体不明のAkaviri支配者Sidri-Ashakからつけられています。
__緑色のルーンが刻また一本立ちのストーンである、Sidri-Ashak Runestoneは、謎の多いAkaviri potentateであるSidri-Ashakの名前にちなんで名づけられたと考えられています。
FormID: 0007194F	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	Fort Runestones are stones with green runes, found singly or in pairs, in the ruins of some subterranean First Era forts.	
__Fort Runestoneは緑色のルーンを持ち、ひとつあるいはペアで、First Eraの頃の砦の地下遺跡で見つかることがあります。
FormID: 00071950	MageConvSystem	ArcaneULecture3	0	These names offer few hints to the origin or function of the stones, though they assist scholars in identifying each type of stone on maps	
__石の名前がその起源を見つける数少ないヒントか、あるいは石の機能を表しているのではないか、と。学者たちは地図上にある全ての石についてその種類を識別するのに役立ててきました。
__これらの名前は、学者たちが主要なストーンのタイプを分類する上で役立ちましたが、ストーン本来の機能や起源を知る手がかりに乏しかったのです。
FormID: 00071923	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	Cyrodiil's runestones are thought to belong to one of three time periods: the Dawn Era, the Merethic Era, or the late First Era.	
__Cyrodiilのルーンストーンは、3つの年代のどれかに属するものと考えられています、それはDawn EraとMerethic EraもしくはFirst Era後期です。
FormID: 00071924	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	Those who believe the runestones to be Dawn Era artifacts, created by the Aedra or Daedra, often describe them as Lorkhan's birthing gift to mortals.	
__ルーンストーンがDawn Eraの頃、AedraもしくはDaedraが作った神器と信じている者たちは、 Lorkhan神が定命の者に贈った祝誕品だと、形容することがあります。
__ルーンストーンが、AedraないしDaedraによって作り出されたDawn Eraのアーティファクトだと信じる者たちは、ルーンストーンをLorkhanが人間に贈った出産祝いであると説明します。
FormID: 00071925	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	Others assign the runestones to the Merethic or Early First Era, primarily on the basis of their simple, even crude design and craft.	
__他にも荒々しくさえあるそのデザインと造詣のシンプルさから、 MerethicもしくはFirst Era初期というものもあります。
__その造詣のシンプルさとデザインの荒々しさから、ルーンストーンは、原始もしくは初期First Eraに作られたと考える者もいます。
FormID: 00071928	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	The most common practice is to place the raising of the runestones within the High First Era Cyrodiil of Empress Hestra and the Reman Emperors.	
__ルーンストーンが作られた場所を特定するのはよく行われており、First Era絶頂期におけるCyrodiilの女帝HestraとRemanの血に連なる皇帝たちの時代が定説です。
__もっとも一般的な説は、ルーンストーンの誕生を、First Eraの全盛期のCyrodiil女帝HestraやRemanの歴代皇帝の時代に位置づける説です。
FormID: 00071929	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	Runestones found in forts like Sancre Tor support a First Era date, though the stones could have been moved to the forts from earlier sites.	
__Sancre Torのような城砦で見つかるルーンストーンが、First Era説の根拠ですが、より古い時代の遺跡からストーンが持ち込まれたという可能性もあります。
FormID: 0007192C	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	The greatest objection to First Era dating is that the stones are completely unlike any other examples of First Era architecture.	
__First Eraの歴史において、あの石は異質なのです。一つとして他のFirst Eraに作られた建造物の中に似たような例を見ません。
__First Era説の最大の問題点は、他のFirst Eraの建造物には全く見られないストーンの特異性です。
FormID: 00071947	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	I believe the runestones date from the Dawn Era or Merethic Age, but they were moved to new sites by late First Era emperors.	
__ルーンストーンは Dawn Era、もしくはMerethic Ageの頃から存在したと私は信じています、First Era後期の皇帝たちが石を新しい場所に運んできたのです。
__これは推測ですが、ルーンストーンの年代は、Dawn EraもしくはMerethic Ageまで遡り、First Era後期の皇帝たちによって別の場所に移されたと私は考えています。
FormID: 00071948	MageConvSystem	ArcaneULecture2	0	Since the runestones have lost their enchantments, however, we may never know why they were moved, or what function they served at First Era sites.	
__ルーンストーンは自らに付与された魔力を失いましたが、私たちはどうしてその岩が今の場所に運ばれることになったのか、 First Eraにおいてどんな役割を担っていたのか、判っていません。
__しかしながら、ルーンストーンに固有のエンチャントが失われているため、ルーンストーンが移された理由や、First Eraの施設において担っていた役割を、我々が知る術は皆無なのです。
FormID: 00071940	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	First, all rune-marked ancient stones are called runestones, though there are, in fact, two very different classes of runestones.	
__まず、ルーンが刻まれた古代石は全て、ルーンストーンと呼びます。しかし実際は、まるっきり違う二種類のルーンストーンがあります。
__さて、ルーンが刻まれた古代の石柱は全て、ルーンストーンと呼ばれますが、実際には、ルーンストーンは、全く異なる2種類に分けられます。
FormID: 00071941	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	Doomstones have red runes, and are associated with stone circles. Runestones have blue runes, and appear as solitary monuments.	
__ドゥームストーンは、赤いルーン文字が刻まれており、ストーンサークルによく見られます。ルーンストーンは青い字で刻まれており、一枚岩で作られたモニュメントとしてよく見られます。
__Doomstoneは、赤いルーン文字が刻まれており、ストーンサークルに囲まれています。Runestoneは、青いルーン文字が刻まれた、一本立ちのモニュメントです。
FormID: 00071942	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	The runes for which the stones are named glow in the dark; however, there is no evidence that the stones are magical.	
__石に刻まれたルーンは、暗闇の中で光る性質があります。しかし、その石に魔力があるという証拠は何ひとつありません。
FormID: 00071943	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	Various naturally occurring minerals and crystals, like glass and ebony, glow in the dark by their own light -- without being magical.	
__自然界には膨大な種類の鉱物、結晶類があります、たとえばガラスや黒檀のように、暗闇の中で自ら発光するものもあります。魔力などなしにです。
__自然界の鉱物、結晶の中には、GlassやEbonyのように、魔力を帯びずとも、暗闇の中で発光するものが多々存在します。
FormID: 00071944	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	However, the universal belief that runestones are magical, despite all evidence, is good reason to suspect that the runestones are indeed magical.	
__しかしルーンストーンには魔力があると広く信じられています。あらゆる証拠があるにも関わらずです。ルーンストーンに本当に魔力があるか、調べてみる根拠としては十分かもしれませんが。
__しかしながら、あらゆる証拠に反し、ルーンストーンが魔力を帯びているという一般論は、ルーンストーンが本当に魔力を帯びていたのかをどうかを疑う余地が大いにあります。
FormID: 00071945	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	One theory is that the stones were once magical, but they have lost their magic, either through age and disuse, or because of sin or neglect.	
__とある説では、石たちは魔力を持っていたが、時を経て使われないうちに、あるいは罪と怠慢のために、その魔法は失われた、といわれています。
__とある説では、かつてのストーンは魔力を帯びていたが、長い間使われなかったために、あるいは罪や蒙昧のために、その魔力が失われたとされています。
FormID: 00071946	MageConvSystem	ArcaneULecture1	0	It may also be that they are magical, but only for certain individuals or under certain circumstances, or that their magics are secret.	
__それは、魔力を秘めていたかもしれませんが、特定の個人、もしくは特定の環境、あるいはその石がもつ魔法そのものによるものなのかは謎のままです。
__あるいは、ある特定の人物、環境下でのみ魔力を帯び、その魔力は一般には秘密にされていたのかも知れません。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS