OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Books/SKLxAthletics1
の編集
Top
/
Vanilla
/
Books
/
SKLxAthletics1
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#a27c806c] **原題 [#s5b40262] -The Ransom of Zarek **訳題 [#qc08aa0a] -【訳題記述エリア】 *本文 [#k5093ac4] **原文 [#b921a766] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=1><br> <DIV align="center">The Ransom of Zarek<br> Ancient Tales of the Dwemer, Part I<br> By Marobar Sul<br> <br> <DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/j_60x61.dds" width=60 height=61>alemmil stood in her garden and read the letter her servant had brought to her. The bouquet of joss roses in her hand fell to the ground. For a moment it was as if all birds had ceased to sing and a cloud had passed over the sky. Her carefully cultivated and structured haven seemed to flood over with darkness.<br> <br> "We have thy son," it read. "We will be in touch with thee shortly with our ransom demands."<br> <br> Zarek had never made it as far as Akgun after all. One of the brigands on the road, Orcs probably, or accursed Dunmer, must have seen his well-appointed carriage, and taken him hostage. Jalemmil clutched at a post for support, wondering if her boy had been hurt. He was but a student, not the sort to fight against well-armed men, but had they beaten him? It was more than a mother's heart could bear to imagine.<br> <br> "Don't tell me they sent the ransom note so quickly," called a family voice, and a familiar face appeared through the hedge. It was Zarek. Jalemmil hurried to embrace her boy, tears running down her face.<br> <br> "What happened?" she cried. "I thought thou had been kidnapped."<br> <br> "I was," said Zarek. "Three huge soaring Nords attacked by carriage on the Frimvorn Pass. Brothers, as I learned, named Mathais, Ulin, and Koorg. Thou should have seen these men, mother. Each one of them would have had trouble fitting through the front door, I can tell thee."<br> <br> "What happened?" Jalemmil repeated. "Were thou rescued?"<br> <br> "I thought about waiting for that, but I knew they'd send off a ransom note and I know how thou does worry. So I remembered what my mentor at Akgun always said about remaining calm, observing thy surroundings, and looking for thy opponent's weakness," Zarek grinned. "It took a while, though, because these fellows were truly monsters. And then, when I listened to them, bragging to one another, I realized that vanity was their weakness."<br> <br> "What did thou do?"<br> <br> "They had me chained at their camp in the woods not far from Cael, on a high knoll over-looking a wide river. I heard one of them, Koorg, telling the others that it would take the better part of an hour to swim across the river and back. They were nodding in agreement, when I spoke up.<br> <br> "'I could swim that river and back in thirty minutes,' I said.<br> <br> "'Impossible,' said Koorg. 'I can swim faster than a little whelp like thee.'<br> <br> "So it was agreed that we would dive off the cliff, swim to the center island, and return. As we went to our respective rocks, Koorg took it upon himself to lecture me about all the fine points of swimming. The importance of synchronized movements of the arms and legs for maximum speed. How essential it was to breathe after only third or fourth stroke, not too often to slow thyself down, but not too often to lose one's air. I nodded and agreed to all his fine points. Then we dove off the cliffs. I made it to the island and back in a little over an hour, but Koorg never returned. He had dashed his brains at the rocks at the base of the cliff. I had noticed the telltale undulations of underwater rocks, and had taken the diving rock on the right."<br> <br> "But thou returned?" asked Jalemmil, astounded. "Was that not then when thou escaped?"<br> <br> "It was too risky to escape then," said Zarek. "They could have easily caught me again, and I wasn't keen to be blamed for Koorg's disappearance. I said I did not know what happened to him, and after some searching, they decided he had forgotten about the race and had swum ashore to hunt for food. They could not see how I could have had anything to do with his disappearance, as fully visible as I was throughout my swim. The two brothers began making camp along the rocky cliff-edge, picking an ideal location so that I would not be able to escape.<br> <br> "One of the brothers, Mathais, began commenting on the quality of the soil and the gradual incline of the rock that circled around the bay below. Ideal, he said, for a foot race. I expressed my ignorance of the sport, and he was keen to give me details of the proper technique for running a race. He made absurd faces, showing how one must breathe in through the nose and out through the mouth; how to bend one's knees to the proper angle on the rise; the importance of sure foot placement. Most important, he explained, was that the runner keep an aggressive but not too strenuous pace if one intends to win. It is fine to run in second place through the race, he said, provided one has the willpower and strength to pull out in the end.<br> <br> "I was an enthusiastic student, and Mathais decided that we ought to run a quick race around the edge of the bay before night fell. Ulin told us to bring back some firewood when we came back. We began at once down the path, skirting the cliff below. I followed his advice about breath, gait, and foot placement, but I ran with all my power right from the start. Despite his much longer legs, I was a few paces ahead as we wound the first corner.<br> <br> "With his eyes on my back, Mathais did not see the gape in the rock that I jumped over. He plummeted over the cliff before he had a chance to cry out. I spent a few minutes gathering some twigs before I returned to Ulin at camp."<br> <br> "Now thou were just showing off," frowned Jalemmil. "Surely that would have been a good time to escape."<br> <br> "Thou might think so," agreed Zarek. "But thou had to see the topography -- a few large trees, and then nothing but shrubs. Ulin would have noticed my absence and caught up with me in no time, and I would have had a hard time explaining Mathais's absence. However, the brief forage around the area allowed me to observe some of the trees close up, and I could formulate my final plan.<br> <br> "When I got back to camp with a few twigs, I told Ulin that Mathais was slow coming along, dragging a large dead tree behind him. Ulin scoffed at his brother's strength, saying it would take him time to pull up a live tree by the roots and drop it on the bonfire. I expressed reasonable doubt.<br> <br> "'I'll show thee,' he said, ripping up a ten foot tall specimen effortlessly.<br> <br> "'But that's scarcely a sapling,' I objected. 'I thought thou could rip up a tree.' His eyes followed mine to a magnificent, heavy-looking one at the edge of the clearing. Ulin grabbed it and began to shake it with a tremendous force to loosen its roots from the dirt. With that, he loosened the hive from the uppermost branches, dropping it down onto his head.<br> <br> "That was when I made my escape, mother," said Zarek, in conclusion, showing a little schoolboy pride. "While Mathais and Koorg were at the base of the cliff, and Ulin was flailing about, engulfed by a swarm."<br> <br> Jalemmil embraced her son once again.<br> <br> <DIV align="center">Publisher's Note<br> <DIV align="left">I was reluctant to publish the works of Marobar Sul, but when the University of Gwylim Press asked me to edit this edition, I decided to use this as an opportunity to set the record straight once and for all.<br> <br> Scholars do not agree on the exact date of Marobar Sul's work, but it is generally agreed that they were written by the playwright "Gor Felim," famous for popular comedies and romances during the Interregnum between the fall of the First Cyrodilic Empire and the rise of Tiber Septim. The current theory holds that Felim heard a few genuine Dwemer tales and adapted them to the stage in order to make money, along with rewritten versions of many of his own plays.<br> <br> Gor Felim created the persona of "Marobar Sul" who could translate the Dwemer language in order to add some sort of validity to the work and make it even more valuable to the gullible. Note that while "Marobar Sul" and his works became the subject of heated controversy, there are no reliable records of anyone actually meeting "Marobar Sul," nor was there anyone of that name employed by the Mages Guild, the School of Julianos, or any other intellectual institution.<br> <br> In any case, the Dwemer in most of the tales of "Marobar Sul" bear little resemblance to the fearsome, unfathomable race that frightened even the Dunmer, Nords, and Redguards into submission and built ruins that even now have yet to be understood.<br> <br> <br> }}} **訳文 [#q072315b] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=1><br> <DIV align="center">Zarekの解放<br> Dwemerの古譚__第一部<br> Marobar_Sul著<br> <br> <DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/j_60x61.dds" width=60 height=61>alemmilは庭に立ち、召使いの持ってきた手紙を読んだ。手に持っていたjoss_roseの花束が地面に落ちた。一瞬、まるですべての鳥が歌うのをやめ、一片の雲が空を横切ったかと思われた。入念に世話をされ、作り上げられた彼女の安らぎの場所が、暗闇に飲み込まれたように見えた。<br> <br> 手紙にはこうあった、「お前の息子を預かっている。身代金の要求についてはまもなく連絡する」。<br> <br> ZarekはAkgunまで辿り着かなかったのだ。道沿いに出没する山賊団の一つ、おそらくOrcか、あるいは呪わしいDunmerが、Zarekの立派な馬車を目にして捕虜としたに違いない。Jalemmilは支えを求めて柱を握ると、はたして息子は怪我を負わせられただろうか、と考えた。Zarekはただの学生にすぎず、武装を整えた男たちを相手に戦うようなたちではない。連中はそれでも彼を傷つけただろうか?その想像は、母親の心には耐えがたいことだった。<br> <br> その時、「まさか、こんなに早く身代金の要求を送って来るなんて」と家族の声が聞こえ、見慣れた顔が生け垣の向こうに現れた。Zarekだった。Jalemmilは息子を抱きしめようと走り寄り、顔に涙が流れた。<br> <br> 「何があったの?」Jalemmilは叫んだ。「誘拐されたものと思っていたのよ」<br> <br> 「うん、されたよ」Zarekは答えた。「Frimvorn_Passを進んでいた時、雲をつくように背の高いNordが三人、僕の馬車に襲いかかってきたんだ。そいつらは兄弟で、Mathais、Ulin、Koorgという名前だってことが後でわかった。母さんも連中に会わせてあげたかったな。やつらみんな、うちの玄関をくぐるのに難儀したことだろうよ、まちがいなく」<br> <br> 「何があったのよ?」Jalemmilは繰り返した。「誰かに助けてもらったの?」<br> <br> 「それを待とうかとも思ったんだけどね。でも連中が身代金の要求を送るだろうとわかっていたし、そうなると母さんがどれほど心配するかわかってるからね。で、Akgunで先生がいつも言っていたことを思い起こしたんだ。慌てることなく、周囲を観察し、敵の弱点を探すべしってね」Zarekはにやりと笑った。「と言っても、それにはちょっと時間がかかったよ。なにしろ、あの連中はほんとに化け物だったからね。でも、会話に耳を傾けてみると、連中はお互いに自慢話をしあっていた。それで、うぬぼれこそがあいつらの弱点だとわかったんだ」<br> <br> 「それであなた、どうしたの?」<br> <br> 「Caelから遠くない森の自分たちの野営地で、あいつらは僕を鎖につないだんだ。そこは広い川を見下ろす小高い円丘の上だったよ。連中の一人のKoorgが、ほかの二人に向かって、この川を泳いで渡ってまた戻ってくるのには優に一時間近くかかるだろう、と話すのが聞こえた。二人が同意してうなずいた時、僕は口を開いたんだ。<br> <br> 「「僕だったら、三十分でその川を泳いで往って還って来られるだろうな」と僕は言った。<br> <br> するとKoorgは、「無理に決まってるぜ、俺はお前みたいなチビ小僧よりも速く泳げるんだ」と言うんだ。<br> <br> 「それで、僕たち二人で崖から飛び込んで、川の真ん中にある島まで泳いでまた戻ってくる、ということになったんだ。それぞれ別々の飛び込み岩に向かう間、Koorgは水泳のさまざまな秘訣についての講義を引き受けてくれた。最高の速度を出すためには腕と脚の動きの調和が大事だってこと。一番大切なのは、三回か四回水を掻いたら一回呼吸をすること、速度が落ちるほど頻繁ではいけないし、かといって息が足りなくなるようでもいけない。教えてくれる秘訣すべてに僕はうなずいて同意した。それから僕たちは崖から飛び込んだんだ。僕は一時間ちょっとかかって、島まで泳いで戻ってきた。でもKoorgは戻ってこなかった。崖の下にあった岩に脳天からぶつかっていたんだ。僕は水の中に岩があることを示している波に気がついていたから、その右にある飛び込み岩を選んだんだ」<br> <br> 「でも、あなたは戻ったの?」Jalemmilは驚いて尋ねた。「その時に逃げたんじゃないの?」<br> <br> 「その時に逃げるのは危険が大きすぎたんだよ」Zarekは言った。「やつらはあっさりとまた僕を捕まえてしまっただろうし、それにKoorgがいなくなったのが僕のせいだと思われるのがいやだったしね。Koorgがどうなったか知らない、と僕は話した。あいつらはしばらく捜してから、たぶんKoorgは競争を忘れて食べ物を探しに岸へ上がったんだろう、という結論に達したよ。Koorgの失踪に僕がどう関係しているか、あいつらにはわからなかった。なにしろ、泳いでいる間ずっと、僕の姿は完全に見えていたからね。兄弟二人は、僕が逃げ出せないような理想的な場所を選んで、崖のふちの岩のごろごろした場所に野営の準備を始めた。<br> <br> 「兄弟の一人Mathaisが、そこの地面の土質やら、崖の下の入り江を囲む岩の緩やかな勾配について論評を始めた。徒競走には理想的だ、と言うので、僕は、その競技をよく知らないと言った。するとMathaisは、徒競走の正しい技術を、僕に詳しく教えてやろうという気を起こしたんだ。Mathaisは、息は鼻で吸って口で吐かなければいけないという説明を、馬鹿みたいな顔つきをしながらやってみせてくれたよ。それから、足を上げる時の正しい膝の角度や、しっかりと着地することの大切さを教えてくれた。何より大事なこととして、走者は常に積極的でなければいけない、しかし勝とうと思うならあんまりがむしゃらなペースになってもいけない、と説明した。最後の最後で追い抜く気力と体力があるなら、競争の間ずっと二番手を走るのは良い作戦だ、と彼は言った。<br> <br> 「僕は熱心な生徒だったよ。そしてMathaisは、夜が更けてくる前に入り江の縁を周る短い競走を僕とすることを決めたんだ。Ulinは、戻ってくる時には薪を少し持ってきてくれ、と僕たちに頼んだ。すぐに僕たちは競走を始め、下の崖をめぐる小道をくだり始めた。僕は、呼吸や足の動きや着地についてはMathaisの助言に従ったけど、始めっから全速力で走った。足は向こうの方がはるかに長かったけど、最初の曲がり角にさしかかった時には、僕の方が数歩先にいた。<br> <br> 「Mathaisは僕の背中に目を据えていたんで、僕が飛び越えた岩の裂け目に気づかなかった。そして叫び声を上げる暇もなく、崖からまっさかさまに落ちて行ったんだ。僕は数分かかって小枝を集めてから、Ulinのいるキャンプに戻ったんだ」<br> <br> 「そこまでゆくと、わざと見せつけるようなことをしているとしか思えないわ」Jalemmilは眉をひそめた。「逃げ出すには絶好の機会だったでしょうに」<br> <br> 「そう思うのもしかたないけど」Zarekは認めたが、「でも、あそこの地勢を見なけりゃわかってもらえないだろうな――大きな木が数本あるほかは、灌木の茂みしかないんだ。Ulinは僕のいないのに気づいて、すぐに僕に追いついてしまったはずだよ。そうなると、Mathaisがいない理由を説明するのに僕は難儀することになっただろうな。でも、薪を集めるためにそのあたりをちょっと探索したおかげで、近くにある木々を観察することができたんだ。そして僕は、最後の作戦を練り上げたんだよ。<br> <br> 「小枝を持ってキャンプに戻った僕は、Mathaisは大きな枯れ木を引きずっているので遅れている、とUlinに言った。Ulinは兄弟の力の無さをあざ笑って、自分だったら生きた木を根っこごと引っこ抜いてかがり火に投げ込むのだってもっと早くできる、と言うんだ。当然ながら僕はそれに疑いを表明したよ。<br> <br> 「じゃあ見せてやる」とUlinは言うと、高さ10フィートの木を、苦もなく縦に引き裂いてしまったんだ。<br> <br> 「だけど、そんなの、ほんの苗木みたいなものじゃないか。木を引き裂くんだと思ったのに」と僕は抗議した。そう言いながら僕が見ている視線の先を、Ulinの目は追ってゆき、空き地の端に立つ壮大でどっしりとした木に辿りついた。Ulinはそれをつかむと、その根を地面から緩めようと巨大な力で揺すり始めた。そのせいで、一番高いあたりの枝にあった蜂の巣がはずれて、彼の頭の上に落ちてきたんだ。<br> <br> 「その時なんだよ、僕が逃げ出したのは」とZarekは言って話を締めくくり、小さな少年生徒らしい誇らしげな様子を見せた。「MathaisとKoorgは崖の下、Ulinは蜂の群に包まれてじたばた暴れてる間にね」<br> <br> Jalemmilは、もう一度息子を抱きしめた。<br> <br> <DIV align="center">編集者の註<br> <DIV align="left">Marobar_Surの諸作品を刊行することに、私は乗り気ではなかった。しかし、この版の校訂をGwylim大学出版会から依頼された時、この機会を利用して記録を校正・整理し、決定版としようと決心したのである。<br> <br> Marobar_Surの作品の正確な年代について、学者の意見は一致していない。しかし、それらの作品を書いたのが「Gor_Felim」なる劇作家、すなわち第一Cyrodiil帝国の崩壊からTiber_Septimの興隆までの間の空位期間に活動し、大衆的な喜劇やロマンスで有名となった人物であるということについては、大方の意見が一致している。現在の定説では、Felimは本物のDwemerの物語をいくつか聞き、自分自身の戯曲の多くを改作したのと同様、それらを金のために舞台向けに脚色したとされている。<br> <br> Gor_Felimは、作品にある種の正統性を与え、だまされやすい人々に対して作品の価値を高く見せるために、Dwemerの言語を翻訳できるという「Marobar_Sur」なるペルソナを創り出した。「Marobar_Sur」とその作品が白熱した議論の的になった一方で、実際に「Marobar_Sur」に会ったという信頼のおける記録は存在せず、また、その名の人物がMages_GuildあるいはSchool_of_Julianosその他のいかなる知的機関においても雇用されたことがない、という点に注意すべきである。<br> <br> いずれにせよ、「Marobar_Sur」の物語の多くにおけるDwemerは、実際のDwemer、すなわちDunmerやNordやRedguardさえをも恐れさせ服従させ、いまだ解明されていない遺跡群を建造した、あの恐ろしい不可解な種族とはほとんど類似性を持っていないのである。<br> <br> <br> }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#a27c806c] **原題 [#s5b40262] -The Ransom of Zarek **訳題 [#qc08aa0a] -【訳題記述エリア】 *本文 [#k5093ac4] **原文 [#b921a766] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=1><br> <DIV align="center">The Ransom of Zarek<br> Ancient Tales of the Dwemer, Part I<br> By Marobar Sul<br> <br> <DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/j_60x61.dds" width=60 height=61>alemmil stood in her garden and read the letter her servant had brought to her. The bouquet of joss roses in her hand fell to the ground. For a moment it was as if all birds had ceased to sing and a cloud had passed over the sky. Her carefully cultivated and structured haven seemed to flood over with darkness.<br> <br> "We have thy son," it read. "We will be in touch with thee shortly with our ransom demands."<br> <br> Zarek had never made it as far as Akgun after all. One of the brigands on the road, Orcs probably, or accursed Dunmer, must have seen his well-appointed carriage, and taken him hostage. Jalemmil clutched at a post for support, wondering if her boy had been hurt. He was but a student, not the sort to fight against well-armed men, but had they beaten him? It was more than a mother's heart could bear to imagine.<br> <br> "Don't tell me they sent the ransom note so quickly," called a family voice, and a familiar face appeared through the hedge. It was Zarek. Jalemmil hurried to embrace her boy, tears running down her face.<br> <br> "What happened?" she cried. "I thought thou had been kidnapped."<br> <br> "I was," said Zarek. "Three huge soaring Nords attacked by carriage on the Frimvorn Pass. Brothers, as I learned, named Mathais, Ulin, and Koorg. Thou should have seen these men, mother. Each one of them would have had trouble fitting through the front door, I can tell thee."<br> <br> "What happened?" Jalemmil repeated. "Were thou rescued?"<br> <br> "I thought about waiting for that, but I knew they'd send off a ransom note and I know how thou does worry. So I remembered what my mentor at Akgun always said about remaining calm, observing thy surroundings, and looking for thy opponent's weakness," Zarek grinned. "It took a while, though, because these fellows were truly monsters. And then, when I listened to them, bragging to one another, I realized that vanity was their weakness."<br> <br> "What did thou do?"<br> <br> "They had me chained at their camp in the woods not far from Cael, on a high knoll over-looking a wide river. I heard one of them, Koorg, telling the others that it would take the better part of an hour to swim across the river and back. They were nodding in agreement, when I spoke up.<br> <br> "'I could swim that river and back in thirty minutes,' I said.<br> <br> "'Impossible,' said Koorg. 'I can swim faster than a little whelp like thee.'<br> <br> "So it was agreed that we would dive off the cliff, swim to the center island, and return. As we went to our respective rocks, Koorg took it upon himself to lecture me about all the fine points of swimming. The importance of synchronized movements of the arms and legs for maximum speed. How essential it was to breathe after only third or fourth stroke, not too often to slow thyself down, but not too often to lose one's air. I nodded and agreed to all his fine points. Then we dove off the cliffs. I made it to the island and back in a little over an hour, but Koorg never returned. He had dashed his brains at the rocks at the base of the cliff. I had noticed the telltale undulations of underwater rocks, and had taken the diving rock on the right."<br> <br> "But thou returned?" asked Jalemmil, astounded. "Was that not then when thou escaped?"<br> <br> "It was too risky to escape then," said Zarek. "They could have easily caught me again, and I wasn't keen to be blamed for Koorg's disappearance. I said I did not know what happened to him, and after some searching, they decided he had forgotten about the race and had swum ashore to hunt for food. They could not see how I could have had anything to do with his disappearance, as fully visible as I was throughout my swim. The two brothers began making camp along the rocky cliff-edge, picking an ideal location so that I would not be able to escape.<br> <br> "One of the brothers, Mathais, began commenting on the quality of the soil and the gradual incline of the rock that circled around the bay below. Ideal, he said, for a foot race. I expressed my ignorance of the sport, and he was keen to give me details of the proper technique for running a race. He made absurd faces, showing how one must breathe in through the nose and out through the mouth; how to bend one's knees to the proper angle on the rise; the importance of sure foot placement. Most important, he explained, was that the runner keep an aggressive but not too strenuous pace if one intends to win. It is fine to run in second place through the race, he said, provided one has the willpower and strength to pull out in the end.<br> <br> "I was an enthusiastic student, and Mathais decided that we ought to run a quick race around the edge of the bay before night fell. Ulin told us to bring back some firewood when we came back. We began at once down the path, skirting the cliff below. I followed his advice about breath, gait, and foot placement, but I ran with all my power right from the start. Despite his much longer legs, I was a few paces ahead as we wound the first corner.<br> <br> "With his eyes on my back, Mathais did not see the gape in the rock that I jumped over. He plummeted over the cliff before he had a chance to cry out. I spent a few minutes gathering some twigs before I returned to Ulin at camp."<br> <br> "Now thou were just showing off," frowned Jalemmil. "Surely that would have been a good time to escape."<br> <br> "Thou might think so," agreed Zarek. "But thou had to see the topography -- a few large trees, and then nothing but shrubs. Ulin would have noticed my absence and caught up with me in no time, and I would have had a hard time explaining Mathais's absence. However, the brief forage around the area allowed me to observe some of the trees close up, and I could formulate my final plan.<br> <br> "When I got back to camp with a few twigs, I told Ulin that Mathais was slow coming along, dragging a large dead tree behind him. Ulin scoffed at his brother's strength, saying it would take him time to pull up a live tree by the roots and drop it on the bonfire. I expressed reasonable doubt.<br> <br> "'I'll show thee,' he said, ripping up a ten foot tall specimen effortlessly.<br> <br> "'But that's scarcely a sapling,' I objected. 'I thought thou could rip up a tree.' His eyes followed mine to a magnificent, heavy-looking one at the edge of the clearing. Ulin grabbed it and began to shake it with a tremendous force to loosen its roots from the dirt. With that, he loosened the hive from the uppermost branches, dropping it down onto his head.<br> <br> "That was when I made my escape, mother," said Zarek, in conclusion, showing a little schoolboy pride. "While Mathais and Koorg were at the base of the cliff, and Ulin was flailing about, engulfed by a swarm."<br> <br> Jalemmil embraced her son once again.<br> <br> <DIV align="center">Publisher's Note<br> <DIV align="left">I was reluctant to publish the works of Marobar Sul, but when the University of Gwylim Press asked me to edit this edition, I decided to use this as an opportunity to set the record straight once and for all.<br> <br> Scholars do not agree on the exact date of Marobar Sul's work, but it is generally agreed that they were written by the playwright "Gor Felim," famous for popular comedies and romances during the Interregnum between the fall of the First Cyrodilic Empire and the rise of Tiber Septim. The current theory holds that Felim heard a few genuine Dwemer tales and adapted them to the stage in order to make money, along with rewritten versions of many of his own plays.<br> <br> Gor Felim created the persona of "Marobar Sul" who could translate the Dwemer language in order to add some sort of validity to the work and make it even more valuable to the gullible. Note that while "Marobar Sul" and his works became the subject of heated controversy, there are no reliable records of anyone actually meeting "Marobar Sul," nor was there anyone of that name employed by the Mages Guild, the School of Julianos, or any other intellectual institution.<br> <br> In any case, the Dwemer in most of the tales of "Marobar Sul" bear little resemblance to the fearsome, unfathomable race that frightened even the Dunmer, Nords, and Redguards into submission and built ruins that even now have yet to be understood.<br> <br> <br> }}} **訳文 [#q072315b] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=1><br> <DIV align="center">Zarekの解放<br> Dwemerの古譚__第一部<br> Marobar_Sul著<br> <br> <DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/j_60x61.dds" width=60 height=61>alemmilは庭に立ち、召使いの持ってきた手紙を読んだ。手に持っていたjoss_roseの花束が地面に落ちた。一瞬、まるですべての鳥が歌うのをやめ、一片の雲が空を横切ったかと思われた。入念に世話をされ、作り上げられた彼女の安らぎの場所が、暗闇に飲み込まれたように見えた。<br> <br> 手紙にはこうあった、「お前の息子を預かっている。身代金の要求についてはまもなく連絡する」。<br> <br> ZarekはAkgunまで辿り着かなかったのだ。道沿いに出没する山賊団の一つ、おそらくOrcか、あるいは呪わしいDunmerが、Zarekの立派な馬車を目にして捕虜としたに違いない。Jalemmilは支えを求めて柱を握ると、はたして息子は怪我を負わせられただろうか、と考えた。Zarekはただの学生にすぎず、武装を整えた男たちを相手に戦うようなたちではない。連中はそれでも彼を傷つけただろうか?その想像は、母親の心には耐えがたいことだった。<br> <br> その時、「まさか、こんなに早く身代金の要求を送って来るなんて」と家族の声が聞こえ、見慣れた顔が生け垣の向こうに現れた。Zarekだった。Jalemmilは息子を抱きしめようと走り寄り、顔に涙が流れた。<br> <br> 「何があったの?」Jalemmilは叫んだ。「誘拐されたものと思っていたのよ」<br> <br> 「うん、されたよ」Zarekは答えた。「Frimvorn_Passを進んでいた時、雲をつくように背の高いNordが三人、僕の馬車に襲いかかってきたんだ。そいつらは兄弟で、Mathais、Ulin、Koorgという名前だってことが後でわかった。母さんも連中に会わせてあげたかったな。やつらみんな、うちの玄関をくぐるのに難儀したことだろうよ、まちがいなく」<br> <br> 「何があったのよ?」Jalemmilは繰り返した。「誰かに助けてもらったの?」<br> <br> 「それを待とうかとも思ったんだけどね。でも連中が身代金の要求を送るだろうとわかっていたし、そうなると母さんがどれほど心配するかわかってるからね。で、Akgunで先生がいつも言っていたことを思い起こしたんだ。慌てることなく、周囲を観察し、敵の弱点を探すべしってね」Zarekはにやりと笑った。「と言っても、それにはちょっと時間がかかったよ。なにしろ、あの連中はほんとに化け物だったからね。でも、会話に耳を傾けてみると、連中はお互いに自慢話をしあっていた。それで、うぬぼれこそがあいつらの弱点だとわかったんだ」<br> <br> 「それであなた、どうしたの?」<br> <br> 「Caelから遠くない森の自分たちの野営地で、あいつらは僕を鎖につないだんだ。そこは広い川を見下ろす小高い円丘の上だったよ。連中の一人のKoorgが、ほかの二人に向かって、この川を泳いで渡ってまた戻ってくるのには優に一時間近くかかるだろう、と話すのが聞こえた。二人が同意してうなずいた時、僕は口を開いたんだ。<br> <br> 「「僕だったら、三十分でその川を泳いで往って還って来られるだろうな」と僕は言った。<br> <br> するとKoorgは、「無理に決まってるぜ、俺はお前みたいなチビ小僧よりも速く泳げるんだ」と言うんだ。<br> <br> 「それで、僕たち二人で崖から飛び込んで、川の真ん中にある島まで泳いでまた戻ってくる、ということになったんだ。それぞれ別々の飛び込み岩に向かう間、Koorgは水泳のさまざまな秘訣についての講義を引き受けてくれた。最高の速度を出すためには腕と脚の動きの調和が大事だってこと。一番大切なのは、三回か四回水を掻いたら一回呼吸をすること、速度が落ちるほど頻繁ではいけないし、かといって息が足りなくなるようでもいけない。教えてくれる秘訣すべてに僕はうなずいて同意した。それから僕たちは崖から飛び込んだんだ。僕は一時間ちょっとかかって、島まで泳いで戻ってきた。でもKoorgは戻ってこなかった。崖の下にあった岩に脳天からぶつかっていたんだ。僕は水の中に岩があることを示している波に気がついていたから、その右にある飛び込み岩を選んだんだ」<br> <br> 「でも、あなたは戻ったの?」Jalemmilは驚いて尋ねた。「その時に逃げたんじゃないの?」<br> <br> 「その時に逃げるのは危険が大きすぎたんだよ」Zarekは言った。「やつらはあっさりとまた僕を捕まえてしまっただろうし、それにKoorgがいなくなったのが僕のせいだと思われるのがいやだったしね。Koorgがどうなったか知らない、と僕は話した。あいつらはしばらく捜してから、たぶんKoorgは競争を忘れて食べ物を探しに岸へ上がったんだろう、という結論に達したよ。Koorgの失踪に僕がどう関係しているか、あいつらにはわからなかった。なにしろ、泳いでいる間ずっと、僕の姿は完全に見えていたからね。兄弟二人は、僕が逃げ出せないような理想的な場所を選んで、崖のふちの岩のごろごろした場所に野営の準備を始めた。<br> <br> 「兄弟の一人Mathaisが、そこの地面の土質やら、崖の下の入り江を囲む岩の緩やかな勾配について論評を始めた。徒競走には理想的だ、と言うので、僕は、その競技をよく知らないと言った。するとMathaisは、徒競走の正しい技術を、僕に詳しく教えてやろうという気を起こしたんだ。Mathaisは、息は鼻で吸って口で吐かなければいけないという説明を、馬鹿みたいな顔つきをしながらやってみせてくれたよ。それから、足を上げる時の正しい膝の角度や、しっかりと着地することの大切さを教えてくれた。何より大事なこととして、走者は常に積極的でなければいけない、しかし勝とうと思うならあんまりがむしゃらなペースになってもいけない、と説明した。最後の最後で追い抜く気力と体力があるなら、競争の間ずっと二番手を走るのは良い作戦だ、と彼は言った。<br> <br> 「僕は熱心な生徒だったよ。そしてMathaisは、夜が更けてくる前に入り江の縁を周る短い競走を僕とすることを決めたんだ。Ulinは、戻ってくる時には薪を少し持ってきてくれ、と僕たちに頼んだ。すぐに僕たちは競走を始め、下の崖をめぐる小道をくだり始めた。僕は、呼吸や足の動きや着地についてはMathaisの助言に従ったけど、始めっから全速力で走った。足は向こうの方がはるかに長かったけど、最初の曲がり角にさしかかった時には、僕の方が数歩先にいた。<br> <br> 「Mathaisは僕の背中に目を据えていたんで、僕が飛び越えた岩の裂け目に気づかなかった。そして叫び声を上げる暇もなく、崖からまっさかさまに落ちて行ったんだ。僕は数分かかって小枝を集めてから、Ulinのいるキャンプに戻ったんだ」<br> <br> 「そこまでゆくと、わざと見せつけるようなことをしているとしか思えないわ」Jalemmilは眉をひそめた。「逃げ出すには絶好の機会だったでしょうに」<br> <br> 「そう思うのもしかたないけど」Zarekは認めたが、「でも、あそこの地勢を見なけりゃわかってもらえないだろうな――大きな木が数本あるほかは、灌木の茂みしかないんだ。Ulinは僕のいないのに気づいて、すぐに僕に追いついてしまったはずだよ。そうなると、Mathaisがいない理由を説明するのに僕は難儀することになっただろうな。でも、薪を集めるためにそのあたりをちょっと探索したおかげで、近くにある木々を観察することができたんだ。そして僕は、最後の作戦を練り上げたんだよ。<br> <br> 「小枝を持ってキャンプに戻った僕は、Mathaisは大きな枯れ木を引きずっているので遅れている、とUlinに言った。Ulinは兄弟の力の無さをあざ笑って、自分だったら生きた木を根っこごと引っこ抜いてかがり火に投げ込むのだってもっと早くできる、と言うんだ。当然ながら僕はそれに疑いを表明したよ。<br> <br> 「じゃあ見せてやる」とUlinは言うと、高さ10フィートの木を、苦もなく縦に引き裂いてしまったんだ。<br> <br> 「だけど、そんなの、ほんの苗木みたいなものじゃないか。木を引き裂くんだと思ったのに」と僕は抗議した。そう言いながら僕が見ている視線の先を、Ulinの目は追ってゆき、空き地の端に立つ壮大でどっしりとした木に辿りついた。Ulinはそれをつかむと、その根を地面から緩めようと巨大な力で揺すり始めた。そのせいで、一番高いあたりの枝にあった蜂の巣がはずれて、彼の頭の上に落ちてきたんだ。<br> <br> 「その時なんだよ、僕が逃げ出したのは」とZarekは言って話を締めくくり、小さな少年生徒らしい誇らしげな様子を見せた。「MathaisとKoorgは崖の下、Ulinは蜂の群に包まれてじたばた暴れてる間にね」<br> <br> Jalemmilは、もう一度息子を抱きしめた。<br> <br> <DIV align="center">編集者の註<br> <DIV align="left">Marobar_Surの諸作品を刊行することに、私は乗り気ではなかった。しかし、この版の校訂をGwylim大学出版会から依頼された時、この機会を利用して記録を校正・整理し、決定版としようと決心したのである。<br> <br> Marobar_Surの作品の正確な年代について、学者の意見は一致していない。しかし、それらの作品を書いたのが「Gor_Felim」なる劇作家、すなわち第一Cyrodiil帝国の崩壊からTiber_Septimの興隆までの間の空位期間に活動し、大衆的な喜劇やロマンスで有名となった人物であるということについては、大方の意見が一致している。現在の定説では、Felimは本物のDwemerの物語をいくつか聞き、自分自身の戯曲の多くを改作したのと同様、それらを金のために舞台向けに脚色したとされている。<br> <br> Gor_Felimは、作品にある種の正統性を与え、だまされやすい人々に対して作品の価値を高く見せるために、Dwemerの言語を翻訳できるという「Marobar_Sur」なるペルソナを創り出した。「Marobar_Sur」とその作品が白熱した議論の的になった一方で、実際に「Marobar_Sur」に会ったという信頼のおける記録は存在せず、また、その名の人物がMages_GuildあるいはSchool_of_Julianosその他のいかなる知的機関においても雇用されたことがない、という点に注意すべきである。<br> <br> いずれにせよ、「Marobar_Sur」の物語の多くにおけるDwemerは、実際のDwemer、すなわちDunmerやNordやRedguardさえをも恐れさせ服従させ、いまだ解明されていない遺跡群を建造した、あの恐ろしい不可解な種族とはほとんど類似性を持っていないのである。<br> <br> <br> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼