OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/Generic-06
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
Generic-06
FormID: 00029695 Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002421B Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思わいません。 __そうは思いません。 FormID: 00024212 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 00024213 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002B15D Generic AnswerNegative 0 No, sir. __承服できません。 __そんな。 FormID: 0002B15E Generic AnswerNegative 0 Absolutely not. __絶対にいや。 __とんでもない。 FormID: 0002B15F Generic AnswerNegative 0 No, no. __だめ、やっぱりだめ。 __そんな、まさか。 FormID: 0002B160 Generic AnswerNegative 0 Of course not. __とんでもない。 __もちろん。 FormID: 0002B164 Generic AnswerNegative 0 Not a chance. __そのときではありません。 __無理ですね。 FormID: 0002B161 Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002B162 Generic AnswerNegative 0 No way. __もうだめです。 __まさか。 FormID: 0002B163 Generic AnswerNegative 0 No. __いやです。 __そんな。 FormID: 0002B165 Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思いません。 FormID: 0002B167 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 0002B168 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002B16B Generic AnswerNegative 0 Absolutely not. __絶対にいや。 __とんでもない。 FormID: 0002B16C Generic AnswerNegative 0 No, no. __ええ、そんな。 FormID: 0002B16D Generic AnswerNegative 0 Of course not. __とんでもない。 __もちろん。 FormID: 0002B16E Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002B16F Generic AnswerNegative 0 No way. __もうだめです。 __まさか。 FormID: 0002B171 Generic AnswerNegative 0 Not a chance. __そのときではありません。 __無理ですね。 FormID: 0002B172 Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思いません。 FormID: 0002B173 Generic AnswerNegative 0 Uh uh. __うう。 FormID: 0002B174 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 0002B175 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002954B Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい __ええ。 FormID: 00024208 Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002420A Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002420B Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __間違いなく。 FormID: 0002420C Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 __確かに。 FormID: 0002420D Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __まったくです。 FormID: 00024206 Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 __なるほど。 FormID: 0002B14C Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 0002B14D Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002B14F Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002B150 Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __間違いなく。 FormID: 0002B151 Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 __確かに。 FormID: 0002B152 Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __まったくです。 FormID: 0002B153 Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 FormID: 0002B155 Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 0002B156 Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002B158 Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002B159 Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __確かに。 FormID: 0002B15A Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 FormID: 0002B15B Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __全くです。 FormID: 0002B15C Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 FormID: 000241F4 Generic AnswerStatus 0 Fantastic! Thanks for asking. __いい感じ!きいてくれて有難う __絶好調ですよ!お気遣いどうも。 FormID: 000241F5 Generic AnswerStatus 0 Fantastic! Thanks for asking. __いい感じ!きいてくれて有難う。 __絶好調ですよ!お気遣いどうも。 FormID: 000241F7 Generic AnswerStatus 0 Great! __凄く良いです。 __最高だよ! FormID: 000241F8 Generic AnswerStatus 0 Good. And you? __元気です。あなたはどう? __元気ですよ。あなたは? FormID: 000241F9 Generic AnswerStatus 0 Fine. And you? __良いですよ。あなたは? __元気ですよ。あなたは? FormID: 000241FB Generic AnswerStatus 0 Fine. __良い感じです。 __元気ですよ。 FormID: 000241FD Generic AnswerStatus 0 Not bad. __悪くないですね。 FormID: 000241FE Generic AnswerStatus 0 Okay. You? __良いね。あなたは? FormID: 000241FF Generic AnswerStatus 0 Been better. How about you? __良くなってるよ。あなたはどうですか? __快調ですよ。あなたはどう? FormID: 00024201 Generic AnswerStatus 0 I've been better. __良くなってるよ。 __快調です。 FormID: 00024203 Generic AnswerStatus 0 Terrible. Just terrible. __ひどく悪い。本当にひどい。 FormID: 00024204 Generic AnswerStatus 0 Awful. You? __かなりひどい。あなたは? __最悪。おたくは? FormID: 00024205 Generic AnswerStatus 0 Awful. I don't want to talk about it. __かなりひどい。話すのも億劫なくらい。 __最悪。話すのも億劫なくらい。 FormID: 0002968F Generic NeutralReceive 0 Go on.... __続けて.. FormID: 00029690 Generic NeutralReceive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 00029547 Generic NeutralReceive 0 I hear you. __話を聞きこう。 __お話なさい。 __ごもっとも。 FormID: 00029548 Generic NeutralReceive 0 I've heard others say the same. __誰かが同じことを言っているのを聞きました。 __他の人も同じことを言ってましたね。 FormID: 00029549 Generic NeutralReceive 0 So I've heard. __聞いた事が有りますね。 FormID: 0002954C Generic NeutralReceive 0 Well. __おや。 FormID: 0002954D Generic NeutralReceive 0 Oh. __おや。 __なんと。 __おお。 FormID: 000241E7 Generic NeutralReceive 0 Hmmmmmm.... __フムムム.. FormID: 000241E8 Generic NeutralReceive 0 You don't say. __それは言っちゃいけない。 __まさか。 FormID: 000241E9 Generic NeutralReceive 0 Interesting. __面白い。 __そりゃ面白い。 __興味深い。 FormID: 000241EA Generic NeutralReceive 0 Ahhh.... __あぁー.. FormID: 000241EB Generic NeutralReceive 0 Oh? __おや? __うん?? FormID: 000241EC Generic NeutralReceive 0 Good to know. __ためになったよ __それは結構。 FormID: 000241ED Generic NeutralReceive 0 I see. __分かった。 __なるほど。 FormID: 000241EE Generic NeutralReceive 0 Really. __そうですか。 FormID: 000241EF Generic NeutralReceive 0 Is that so? __それで? FormID: 000241F0 Generic NeutralReceive 0 How about that. __どうですか。 FormID: 000241F1 Generic NeutralReceive 0 Uh-huh.... __うんうん.. FormID: 000241F2 Generic NeutralReceive 0 All right. __分かった。 __それは結構。 FormID: 000241F3 Generic NeutralReceive 0 Hmph. __フム.. FormID: 000241E5 Generic NeutralReceive 0 Interesting. __面白い。 FormID: 000241E6 Generic NeutralReceive 0 You think? __どう思う? FormID: 00029192 Generic Question 0 What's going on with you? __何か起こってますか? __どうかしましたか? __どんな具合ですか? FormID: 00029193 Generic Question 0 What's happening? __何かありました? FormID: 00029194 Generic Question 0 What's new with you? __何か目新しい出来事がありました? FormID: 000291A0 Generic Question 0 What have you been up to? __今まで何してたの? FormID: 000277B7 Generic Question 0 Any new books you've been reading? __新しい本を何か読んでませんか? FormID: 000277BA Generic Question 0 Read any good books lately? __最近、何か良い本読みました? FormID: 000241AE Generic Question 0 Are you well? __調子はいい? FormID: 000241AF Generic Question 0 How are things? __調子はどう? __どんな調子? FormID: 000241B0 Generic Question 0 Something I can do for you? __あなたのためになにかできますか? __何かお手伝いできる事が有りますか? __困り事ですか? FormID: 000241B1 Generic Question 0 How goes it? __調子はどう? FormID: 000241B2 Generic Question 0 Any news? __何か知らせが? FormID: 000241B3 Generic Question 0 What's the latest? __最近の情勢は? FormID: 000241B4 Generic Question 0 Heard any news lately? __何かニュースでも聞いてません? FormID: 000241B5 Generic Question 0 What do you want? __何がお望みかな? __何がお望みですか? FormID: 000241B6 Generic Question 0 What? __何? __うん? FormID: 000241B8 Generic Question 0 Do you have Guild matters to discuss? __ギルドのことで議論することが? __何かギルドの事で議論する事があるのですか? __ギルドの事で何か問題でも? FormID: 000241B9 Generic Question 0 Have you heard about the Fighters Guild? __戦士ギルドのことで何か聞いた? __戦士ギルドのことで何か聞きました? __戦士ギルドについて何か聞きいてます? FormID: 000241BA Generic Question 0 How's business? Are things going well? __景気はどう?上手くいってる? __景気はどう?順調ですか? FormID: 000241BB Generic Question 0 Busy today? __今日は忙しいかな? FormID: 0003407A Generic Question 0 Last night I... I heard screaming coming from the Abandoned House! Do you think it's haunted, like they say? __昨日の夜 私は...私は無人の家から悲鳴があがるのを聞きました! あなたは幽霊屋敷と思ってて、幽霊が叫んでると思ってるんでしょ? __昨日の夜 聞いたんです...あの廃屋から悲鳴がしたんです!みんなが言うとおり幽霊屋敷だと思います? FormID: 00034078 Generic Question 0 You going to visit the Lucky Old Lady today? Wish for good tidings? __Lucky Old Ladyへ今日参拝しにいくのですか?朗報を願いに? __Lucky Old Ladyを見に行く?何か願い事でも? FormID: 00034079 Generic Question 0 Hey, if I paid you twenty gold to spend a night in the Abandoned House, would you do it? __なぁ、もし20Goldもらえるなら、廃屋で一晩すごせるかい? __ねえ、もし20Goldもらえるなら、あの廃屋で一晩過ごせるかい? FormID: 0003403C Generic Question 0 Have you seen that new galleon down at the docks? __新しいガリオン船を港で見ました? __港の新しいガレオン船もう見ました? FormID: 000277B1 Generic BookResponses 0 I've been trying to get through [QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE] It's a fairly interesting read. __[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を通して手に入れようと思ってね。とても興味深い読み物だよ・ __最近[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を読んでいるんです。とても興味深い読み物ですよ。 FormID: 000277B2 Generic BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE] I figure it can't hurt to learn something new. __[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んだよ。新しい何かを学ぶのは辛いことじゃないって分かったね。 __今、[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んでる最中です。新しい知識を身につける事は、損にはなりませんね。 FormID: 000277B3 Generic BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE] I'm not sure if I like it yet. __[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を読んだよ。まだ自分の好みかどうかは分からないな。 __[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を途中まで読みました。まだ自分の好みかどうかは分からないな。 FormID: 000277B4 Generic BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。まったくどうってことないね。 __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。傑作ですね。 FormID: 000277B5 Generic BookResponses 0 I've been trying to finish [QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE] It's a lot to take in. __[QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE]を読み終わろうと思ってる。為になることが沢山のっているんでね。 __今、[QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]を読破中です。為になることが沢山のっているんでね。 FormID: 000277B6 Generic BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い研究書でね。 __友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い論文だね。 FormID: 000285AD Generic BookResponses 0 I picked up [QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE] Haven't read much, though. __[QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE]を買ったよ。まだあんまり読んでないけど。 FormID: 000285AF Generic BookResponses 0 I found [QUOTE]Istunond貮s Cosmology[QUOTE] at the bookseller's. Haven't had a chance to read much, though. __[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を本屋で見つけたよ。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。 __本屋で[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を見つけたんです。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。 FormID: 000285B1 Generic BookResponses 0 I'm finally getting around to reading [QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE] I just wish I had more time to read it. __ついに[QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE]を手に入れた。読む時間がもっとあればな。 FormID: 000285B2 Generic BookResponses 0 I was given [QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE] I don't know what to think about it yet. __[QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE]を貰ったんだ。まだなんだか良く分からない。 FormID: 000277B8 Generic BookResponses 0 I've never read that. Been meaning to pick it up, though. Perhaps I can read it when you're finished. __それまだ読んでないな。もう入手してはいるんだけど。君が読み終わるころには読んでるんじゃないかな。 FormID: 000277BC Generic BookResponses 0 Ah... an excellent read, though it's been a while since I've read it myself. Let me know how you like it. __ああ...素晴らしい本だね、読んでからだいぶたったけど。君が気に入ったところを教えてくれないか。 FormID: 000277BD Generic BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __ふむ...私の好きな作品ではないけど、みんな好きだよね。 __ふむ...私の好きな作品ではないけど、愛読者が多いですね。 FormID: 000285B6 Generic BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __興味深いな。多分、早いとこ私もそれを読んだほうがいいかな。 __興味深いな。私も読むべきかしら。 FormID: 000285BA Generic BookResponses 0 I've not read that yet. It's a shame there isn't more time to spend with good books. __まだそれ読んでないんだ。いい本に時間をさけないなんて恥ずかしい。 __まだ読んだ事がないですね。名著に時間を割けないなんて恥かしい。 FormID: 000285BE Generic BookResponses 0 I believe I read that some time ago. I'll have to give it another read. __それ昔に読んだことあるはずなんだ。もう一度読まないといけないな。 __昔、読んだ事があるかもしれない。また、読み返してみよう。 FormID: 00029195 Generic CreatureResponses 0 I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts. __先ほど森の中でゴブリン共と出くわしてしまいましたよ。汚らわしい連中め。 __この間、森でゴブリン共に出くわしてしまいましたよ。小汚い連中め。 FormID: 00029196 Generic CreatureResponses 0 I heard there were some goblins around here recently. Awful creatures. __最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。嫌な魔物ですね。 __最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。恐ろしい生き物ですよ。 FormID: 00029197 Generic CreatureResponses 0 I heard people saying they ran into goblins around here not long ago. I can't stand those things. __ついさっき、他の人がゴブリン共と出くわしたと言っていました。全く、耐えられませんよ。 FormID: 00029198 Generic CreatureResponses 0 I saw a mudcrab a couple of days ago. Ugly little animals. __何日か前にmudcrabを見ました。気色悪い奴らですね。 FormID: 00029199 Generic CreatureResponses 0 I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures. __少し前に何匹かmudcrabを見掛けました。迷惑な生き物ですね。 FormID: 0002919B Generic CreatureResponses 0 I saw some mudcrabs by the water recently. I steered clear of them. __水辺にmudcrabがたむろしているのを見掛けました。思わず避けて通りましたよ。 FormID: 0002919C Generic CreatureResponses 0 Disgusting creatures. I hope to never see another. __忌々しい生き物ですね。できればもう見たくありませんよ。 FormID: 0002919D Generic CreatureResponses 0 Horrid beasts. I hate the things. __ゾっとしますね。私も嫌いですよ。 FormID: 0002919E Generic CreatureResponses 0 I can't stand the sight of those creatures. __そういうのは見るに耐えられませんね。 __あの手の生き物は見るのも嫌です。 FormID: 0002919F Generic CreatureResponses 0 I avoid those things whenever I can. Horrible creatures. __避けられるものなら避けていますよ私は。恐ろしい奴らですからね。 FormID: 0002B1C2 Generic CreatureResponses 0 Nasty creatures, but I hear their meat is rather tasty. __困った連中ですね。でもお肉は美味しいと聞きますよ。 FormID: 0002B1C3 Generic CreatureResponses 0 Ugly things, with their thick shells and sharp claws. I avoid them. __その厚い甲羅と鋭いはさみときたら。逃げ出しますよ私は。 FormID: 0002B1C4 Generic CreatureResponses 0 Well, at least they're slow, and not too bright. Their pincers are sharp, though. __まあ、のろまで頭がよろしくないですが。もっとも、はさみは堅く鋭いですね。 FormID: 0002B1C5 Generic CreatureResponses 0 Goblins. Ugh. Evil, foul-smelling little brutes. __ゴブリン、すごい臭いの獣ですよね。うぅ、悪魔だ。 __ゴブリン。うぅ。胸のむかつく子鬼どもめ。 FormID: 0002B1C6 Generic CreatureResponses 0 Horrible things. I hear that the High Elves train them. I can't imagine it. __恐ろしい。聞いた話では、High Elf達は連中を飼い慣らしているとか。想像できませんね。 FormID: 0002B1C7 Generic CreatureResponses 0 Terrible creatures. They travel in packs, and they're always up to no good. __嫌な生き物ですね。奴らは群れを成して移動しますが、いつも良くない事をしていますよ。 FormID: 0002A857 Generic TRANSITION 0 [SNIFF] __[鼻を嗅いでいる] FormID: 0002A858 Generic TRANSITION 0 [COUGH] __[咳をしている] FormID: 0002A859 Generic TRANSITION 0 [CLEARS THROAT] __[喉をならしている] __[咳ばらい] FormID: 0002A85A Generic TRANSITION 0 [SIGH] __[ため息] FormID: 0002A85B Generic TRANSITION 0 [SNORT] __[鼻を鳴らしている] FormID: 0002A85C Generic TRANSITION 0 [YAWN] __[あくび] FormID: 0002A860 Generic TRANSITION 0 [SNIFF] __[鼻を嗅いでいる] FormID: 0002A861 Generic TRANSITION 0 [COUGH] __[咳をしている] FormID: 0002A862 Generic TRANSITION 0 [CLEARS THROAT] __[喉をならしている] __[咳ばらい] FormID: 0002A863 Generic TRANSITION 0 [SIGH] __[ため息] FormID: 0002A864 Generic TRANSITION 0 [SNORT] __[鼻を鳴らしている] FormID: 0002A865 Generic TRANSITION 0 [YAWN] __[あくび] FormID: 000AA28C Generic Invest 0 I would gladly let you invest in my shop! The extra coin will allow me to purchase more goods from adventurers such as yourself. __当店への投資を喜んで受けます!増えた資金の分、更に多くのアイテムをあなたのような冒険者から買い取る事が出来るようになります。
FormID: 00029695 Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002421B Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思わいません。 __そうは思いません。 FormID: 00024212 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 00024213 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002B15D Generic AnswerNegative 0 No, sir. __承服できません。 __そんな。 FormID: 0002B15E Generic AnswerNegative 0 Absolutely not. __絶対にいや。 __とんでもない。 FormID: 0002B15F Generic AnswerNegative 0 No, no. __だめ、やっぱりだめ。 __そんな、まさか。 FormID: 0002B160 Generic AnswerNegative 0 Of course not. __とんでもない。 __もちろん。 FormID: 0002B164 Generic AnswerNegative 0 Not a chance. __そのときではありません。 __無理ですね。 FormID: 0002B161 Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002B162 Generic AnswerNegative 0 No way. __もうだめです。 __まさか。 FormID: 0002B163 Generic AnswerNegative 0 No. __いやです。 __そんな。 FormID: 0002B165 Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思いません。 FormID: 0002B167 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 0002B168 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002B16B Generic AnswerNegative 0 Absolutely not. __絶対にいや。 __とんでもない。 FormID: 0002B16C Generic AnswerNegative 0 No, no. __ええ、そんな。 FormID: 0002B16D Generic AnswerNegative 0 Of course not. __とんでもない。 __もちろん。 FormID: 0002B16E Generic AnswerNegative 0 Certainly not. __了承できません。 __とんでもない。 FormID: 0002B16F Generic AnswerNegative 0 No way. __もうだめです。 __まさか。 FormID: 0002B171 Generic AnswerNegative 0 Not a chance. __そのときではありません。 __無理ですね。 FormID: 0002B172 Generic AnswerNegative 0 I don't think so. __そうは思いません。 FormID: 0002B173 Generic AnswerNegative 0 Uh uh. __うう。 FormID: 0002B174 Generic AnswerNegative 0 No! __だめ! __そんな! FormID: 0002B175 Generic AnswerNegative 0 Not really. __いえ別に。 __それ程でも。 FormID: 0002954B Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい __ええ。 FormID: 00024208 Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002420A Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002420B Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __間違いなく。 FormID: 0002420C Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 __確かに。 FormID: 0002420D Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __まったくです。 FormID: 00024206 Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 __なるほど。 FormID: 0002B14C Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 0002B14D Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002B14F Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002B150 Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __間違いなく。 FormID: 0002B151 Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 __確かに。 FormID: 0002B152 Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __まったくです。 FormID: 0002B153 Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 FormID: 0002B155 Generic AnswerPositive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 0002B156 Generic AnswerPositive 0 Of course. __もちろん。 FormID: 0002B158 Generic AnswerPositive 0 Sure. __いいですよ。 __ええ。 FormID: 0002B159 Generic AnswerPositive 0 Without question. __確かに __確かに。 FormID: 0002B15A Generic AnswerPositive 0 No doubt. __まったくそうですね。 FormID: 0002B15B Generic AnswerPositive 0 Absolutely. __そのとおり。 __全くです。 FormID: 0002B15C Generic AnswerPositive 0 Indeed. __本当に。 FormID: 000241F4 Generic AnswerStatus 0 Fantastic! Thanks for asking. __いい感じ!きいてくれて有難う __絶好調ですよ!お気遣いどうも。 FormID: 000241F5 Generic AnswerStatus 0 Fantastic! Thanks for asking. __いい感じ!きいてくれて有難う。 __絶好調ですよ!お気遣いどうも。 FormID: 000241F7 Generic AnswerStatus 0 Great! __凄く良いです。 __最高だよ! FormID: 000241F8 Generic AnswerStatus 0 Good. And you? __元気です。あなたはどう? __元気ですよ。あなたは? FormID: 000241F9 Generic AnswerStatus 0 Fine. And you? __良いですよ。あなたは? __元気ですよ。あなたは? FormID: 000241FB Generic AnswerStatus 0 Fine. __良い感じです。 __元気ですよ。 FormID: 000241FD Generic AnswerStatus 0 Not bad. __悪くないですね。 FormID: 000241FE Generic AnswerStatus 0 Okay. You? __良いね。あなたは? FormID: 000241FF Generic AnswerStatus 0 Been better. How about you? __良くなってるよ。あなたはどうですか? __快調ですよ。あなたはどう? FormID: 00024201 Generic AnswerStatus 0 I've been better. __良くなってるよ。 __快調です。 FormID: 00024203 Generic AnswerStatus 0 Terrible. Just terrible. __ひどく悪い。本当にひどい。 FormID: 00024204 Generic AnswerStatus 0 Awful. You? __かなりひどい。あなたは? __最悪。おたくは? FormID: 00024205 Generic AnswerStatus 0 Awful. I don't want to talk about it. __かなりひどい。話すのも億劫なくらい。 __最悪。話すのも億劫なくらい。 FormID: 0002968F Generic NeutralReceive 0 Go on.... __続けて.. FormID: 00029690 Generic NeutralReceive 0 Yes. __はい。 __ええ。 FormID: 00029547 Generic NeutralReceive 0 I hear you. __話を聞きこう。 __お話なさい。 __ごもっとも。 FormID: 00029548 Generic NeutralReceive 0 I've heard others say the same. __誰かが同じことを言っているのを聞きました。 __他の人も同じことを言ってましたね。 FormID: 00029549 Generic NeutralReceive 0 So I've heard. __聞いた事が有りますね。 FormID: 0002954C Generic NeutralReceive 0 Well. __おや。 FormID: 0002954D Generic NeutralReceive 0 Oh. __おや。 __なんと。 __おお。 FormID: 000241E7 Generic NeutralReceive 0 Hmmmmmm.... __フムムム.. FormID: 000241E8 Generic NeutralReceive 0 You don't say. __それは言っちゃいけない。 __まさか。 FormID: 000241E9 Generic NeutralReceive 0 Interesting. __面白い。 __そりゃ面白い。 __興味深い。 FormID: 000241EA Generic NeutralReceive 0 Ahhh.... __あぁー.. FormID: 000241EB Generic NeutralReceive 0 Oh? __おや? __うん?? FormID: 000241EC Generic NeutralReceive 0 Good to know. __ためになったよ __それは結構。 FormID: 000241ED Generic NeutralReceive 0 I see. __分かった。 __なるほど。 FormID: 000241EE Generic NeutralReceive 0 Really. __そうですか。 FormID: 000241EF Generic NeutralReceive 0 Is that so? __それで? FormID: 000241F0 Generic NeutralReceive 0 How about that. __どうですか。 FormID: 000241F1 Generic NeutralReceive 0 Uh-huh.... __うんうん.. FormID: 000241F2 Generic NeutralReceive 0 All right. __分かった。 __それは結構。 FormID: 000241F3 Generic NeutralReceive 0 Hmph. __フム.. FormID: 000241E5 Generic NeutralReceive 0 Interesting. __面白い。 FormID: 000241E6 Generic NeutralReceive 0 You think? __どう思う? FormID: 00029192 Generic Question 0 What's going on with you? __何か起こってますか? __どうかしましたか? __どんな具合ですか? FormID: 00029193 Generic Question 0 What's happening? __何かありました? FormID: 00029194 Generic Question 0 What's new with you? __何か目新しい出来事がありました? FormID: 000291A0 Generic Question 0 What have you been up to? __今まで何してたの? FormID: 000277B7 Generic Question 0 Any new books you've been reading? __新しい本を何か読んでませんか? FormID: 000277BA Generic Question 0 Read any good books lately? __最近、何か良い本読みました? FormID: 000241AE Generic Question 0 Are you well? __調子はいい? FormID: 000241AF Generic Question 0 How are things? __調子はどう? __どんな調子? FormID: 000241B0 Generic Question 0 Something I can do for you? __あなたのためになにかできますか? __何かお手伝いできる事が有りますか? __困り事ですか? FormID: 000241B1 Generic Question 0 How goes it? __調子はどう? FormID: 000241B2 Generic Question 0 Any news? __何か知らせが? FormID: 000241B3 Generic Question 0 What's the latest? __最近の情勢は? FormID: 000241B4 Generic Question 0 Heard any news lately? __何かニュースでも聞いてません? FormID: 000241B5 Generic Question 0 What do you want? __何がお望みかな? __何がお望みですか? FormID: 000241B6 Generic Question 0 What? __何? __うん? FormID: 000241B8 Generic Question 0 Do you have Guild matters to discuss? __ギルドのことで議論することが? __何かギルドの事で議論する事があるのですか? __ギルドの事で何か問題でも? FormID: 000241B9 Generic Question 0 Have you heard about the Fighters Guild? __戦士ギルドのことで何か聞いた? __戦士ギルドのことで何か聞きました? __戦士ギルドについて何か聞きいてます? FormID: 000241BA Generic Question 0 How's business? Are things going well? __景気はどう?上手くいってる? __景気はどう?順調ですか? FormID: 000241BB Generic Question 0 Busy today? __今日は忙しいかな? FormID: 0003407A Generic Question 0 Last night I... I heard screaming coming from the Abandoned House! Do you think it's haunted, like they say? __昨日の夜 私は...私は無人の家から悲鳴があがるのを聞きました! あなたは幽霊屋敷と思ってて、幽霊が叫んでると思ってるんでしょ? __昨日の夜 聞いたんです...あの廃屋から悲鳴がしたんです!みんなが言うとおり幽霊屋敷だと思います? FormID: 00034078 Generic Question 0 You going to visit the Lucky Old Lady today? Wish for good tidings? __Lucky Old Ladyへ今日参拝しにいくのですか?朗報を願いに? __Lucky Old Ladyを見に行く?何か願い事でも? FormID: 00034079 Generic Question 0 Hey, if I paid you twenty gold to spend a night in the Abandoned House, would you do it? __なぁ、もし20Goldもらえるなら、廃屋で一晩すごせるかい? __ねえ、もし20Goldもらえるなら、あの廃屋で一晩過ごせるかい? FormID: 0003403C Generic Question 0 Have you seen that new galleon down at the docks? __新しいガリオン船を港で見ました? __港の新しいガレオン船もう見ました? FormID: 000277B1 Generic BookResponses 0 I've been trying to get through [QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE] It's a fairly interesting read. __[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を通して手に入れようと思ってね。とても興味深い読み物だよ・ __最近[QUOTE]Mysterious Akavir.[QUOTE]を読んでいるんです。とても興味深い読み物ですよ。 FormID: 000277B2 Generic BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE] I figure it can't hurt to learn something new. __[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んだよ。新しい何かを学ぶのは辛いことじゃないって分かったね。 __今、[QUOTE]Fundaments of Alchemy.[QUOTE]を読んでる最中です。新しい知識を身につける事は、損にはなりませんね。 FormID: 000277B3 Generic BookResponses 0 I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE] I'm not sure if I like it yet. __[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を読んだよ。まだ自分の好みかどうかは分からないな。 __[QUOTE]Overview of Gods and Worship.[QUOTE]を途中まで読みました。まだ自分の好みかどうかは分からないな。 FormID: 000277B4 Generic BookResponses 0 I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work. __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。まったくどうってことないね。 __最近、[QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE]を読んだよ。傑作ですね。 FormID: 000277B5 Generic BookResponses 0 I've been trying to finish [QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE] It's a lot to take in. __[QUOTE]Brief History of the Empire.[QUOTE]を読み終わろうと思ってる。為になることが沢山のっているんでね。 __今、[QUOTE]Brief History of the Empire[QUOTE]を読破中です。為になることが沢山のっているんでね。 FormID: 000277B6 Generic BookResponses 0 A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study. __友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い研究書でね。 __友達が[QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE]をくれたんだ。興味深い論文だね。 FormID: 000285AD Generic BookResponses 0 I picked up [QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE] Haven't read much, though. __[QUOTE]Frontier, Conquest.[QUOTE]を買ったよ。まだあんまり読んでないけど。 FormID: 000285AF Generic BookResponses 0 I found [QUOTE]Istunond貮s Cosmology[QUOTE] at the bookseller's. Haven't had a chance to read much, though. __[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を本屋で見つけたよ。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。 __本屋で[QUOTE]Istunond・s Cosmology[QUOTE]を見つけたんです。読めるチャンスがあるなんて思ってもみなかった。 FormID: 000285B1 Generic BookResponses 0 I'm finally getting around to reading [QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE] I just wish I had more time to read it. __ついに[QUOTE]Five Songs of King Wulfharth.[QUOTE]を手に入れた。読む時間がもっとあればな。 FormID: 000285B2 Generic BookResponses 0 I was given [QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE] I don't know what to think about it yet. __[QUOTE]The Legendary Scourge.[QUOTE]を貰ったんだ。まだなんだか良く分からない。 FormID: 000277B8 Generic BookResponses 0 I've never read that. Been meaning to pick it up, though. Perhaps I can read it when you're finished. __それまだ読んでないな。もう入手してはいるんだけど。君が読み終わるころには読んでるんじゃないかな。 FormID: 000277BC Generic BookResponses 0 Ah... an excellent read, though it's been a while since I've read it myself. Let me know how you like it. __ああ...素晴らしい本だね、読んでからだいぶたったけど。君が気に入ったところを教えてくれないか。 FormID: 000277BD Generic BookResponses 0 Hmm... not my favorite work, but many enjoy it. __ふむ...私の好きな作品ではないけど、みんな好きだよね。 __ふむ...私の好きな作品ではないけど、愛読者が多いですね。 FormID: 000285B6 Generic BookResponses 0 That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well. __興味深いな。多分、早いとこ私もそれを読んだほうがいいかな。 __興味深いな。私も読むべきかしら。 FormID: 000285BA Generic BookResponses 0 I've not read that yet. It's a shame there isn't more time to spend with good books. __まだそれ読んでないんだ。いい本に時間をさけないなんて恥ずかしい。 __まだ読んだ事がないですね。名著に時間を割けないなんて恥かしい。 FormID: 000285BE Generic BookResponses 0 I believe I read that some time ago. I'll have to give it another read. __それ昔に読んだことあるはずなんだ。もう一度読まないといけないな。 __昔、読んだ事があるかもしれない。また、読み返してみよう。 FormID: 00029195 Generic CreatureResponses 0 I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts. __先ほど森の中でゴブリン共と出くわしてしまいましたよ。汚らわしい連中め。 __この間、森でゴブリン共に出くわしてしまいましたよ。小汚い連中め。 FormID: 00029196 Generic CreatureResponses 0 I heard there were some goblins around here recently. Awful creatures. __最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。嫌な魔物ですね。 __最近この辺りをゴブリン共が徘徊しているようです。恐ろしい生き物ですよ。 FormID: 00029197 Generic CreatureResponses 0 I heard people saying they ran into goblins around here not long ago. I can't stand those things. __ついさっき、他の人がゴブリン共と出くわしたと言っていました。全く、耐えられませんよ。 FormID: 00029198 Generic CreatureResponses 0 I saw a mudcrab a couple of days ago. Ugly little animals. __何日か前にmudcrabを見ました。気色悪い奴らですね。 FormID: 00029199 Generic CreatureResponses 0 I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures. __少し前に何匹かmudcrabを見掛けました。迷惑な生き物ですね。 FormID: 0002919B Generic CreatureResponses 0 I saw some mudcrabs by the water recently. I steered clear of them. __水辺にmudcrabがたむろしているのを見掛けました。思わず避けて通りましたよ。 FormID: 0002919C Generic CreatureResponses 0 Disgusting creatures. I hope to never see another. __忌々しい生き物ですね。できればもう見たくありませんよ。 FormID: 0002919D Generic CreatureResponses 0 Horrid beasts. I hate the things. __ゾっとしますね。私も嫌いですよ。 FormID: 0002919E Generic CreatureResponses 0 I can't stand the sight of those creatures. __そういうのは見るに耐えられませんね。 __あの手の生き物は見るのも嫌です。 FormID: 0002919F Generic CreatureResponses 0 I avoid those things whenever I can. Horrible creatures. __避けられるものなら避けていますよ私は。恐ろしい奴らですからね。 FormID: 0002B1C2 Generic CreatureResponses 0 Nasty creatures, but I hear their meat is rather tasty. __困った連中ですね。でもお肉は美味しいと聞きますよ。 FormID: 0002B1C3 Generic CreatureResponses 0 Ugly things, with their thick shells and sharp claws. I avoid them. __その厚い甲羅と鋭いはさみときたら。逃げ出しますよ私は。 FormID: 0002B1C4 Generic CreatureResponses 0 Well, at least they're slow, and not too bright. Their pincers are sharp, though. __まあ、のろまで頭がよろしくないですが。もっとも、はさみは堅く鋭いですね。 FormID: 0002B1C5 Generic CreatureResponses 0 Goblins. Ugh. Evil, foul-smelling little brutes. __ゴブリン、すごい臭いの獣ですよね。うぅ、悪魔だ。 __ゴブリン。うぅ。胸のむかつく子鬼どもめ。 FormID: 0002B1C6 Generic CreatureResponses 0 Horrible things. I hear that the High Elves train them. I can't imagine it. __恐ろしい。聞いた話では、High Elf達は連中を飼い慣らしているとか。想像できませんね。 FormID: 0002B1C7 Generic CreatureResponses 0 Terrible creatures. They travel in packs, and they're always up to no good. __嫌な生き物ですね。奴らは群れを成して移動しますが、いつも良くない事をしていますよ。 FormID: 0002A857 Generic TRANSITION 0 [SNIFF] __[鼻を嗅いでいる] FormID: 0002A858 Generic TRANSITION 0 [COUGH] __[咳をしている] FormID: 0002A859 Generic TRANSITION 0 [CLEARS THROAT] __[喉をならしている] __[咳ばらい] FormID: 0002A85A Generic TRANSITION 0 [SIGH] __[ため息] FormID: 0002A85B Generic TRANSITION 0 [SNORT] __[鼻を鳴らしている] FormID: 0002A85C Generic TRANSITION 0 [YAWN] __[あくび] FormID: 0002A860 Generic TRANSITION 0 [SNIFF] __[鼻を嗅いでいる] FormID: 0002A861 Generic TRANSITION 0 [COUGH] __[咳をしている] FormID: 0002A862 Generic TRANSITION 0 [CLEARS THROAT] __[喉をならしている] __[咳ばらい] FormID: 0002A863 Generic TRANSITION 0 [SIGH] __[ため息] FormID: 0002A864 Generic TRANSITION 0 [SNORT] __[鼻を鳴らしている] FormID: 0002A865 Generic TRANSITION 0 [YAWN] __[あくび] FormID: 000AA28C Generic Invest 0 I would gladly let you invest in my shop! The extra coin will allow me to purchase more goods from adventurers such as yourself. __当店への投資を喜んで受けます!増えた資金の分、更に多くのアイテムをあなたのような冒険者から買い取る事が出来るようになります。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼