OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MG16Amulet
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
MG16Amulet
FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 0 Well, well. This is quite a surprise. I thought you were Traven's lapdog, doing whatever he said, and yet here you are. __はてさて。こいつは大変驚きですね。あなたはTravenの言うことを聞くだけが能のバター犬だと思っていましたが、ついにここまで辿り着いてしまった。 __まあまあ。とても驚きましたよ。てっきり、あなたは、Travenの言いなりだとばかり思っていましたが、ここに来るとは。 FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 1 Good that you've finally seen the light. The cause will benefit from your assistance. __喜ばしいことにあなたはついに光明を見出したわけです。あなたの助力は利益をもたらすでしょう。 __ついにあなたも真理を悟ったのですね。あなたの参加は、運動推進の助けになるでしょう。 FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 0 What are you doing here? __ここで何をしているのですか? FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 1 Well... Caranya will want to talk to you. You should go see her. __ええ…Caranyaがあなたに話があるようです。彼女に会いに行ってください。 __ふむ…Caranyaから話があるでしょう。彼女に会いに行きなさい。 FormID: 00014664 MG16Amulet GREETING 0 You'd better talk to Caranya before you do anything else. __他のことよりまず、Caranyaと話をした方が良いでしょう。 FormID: 00014665 MG16Amulet GREETING 0 If you're here to help, you'd best go see Caranya. She'll tell you what we need. __ここに手助けに来てくださったのなら、Caranyaと会ってください。彼女が必要としていることを話してくれます。 FormID: 000146CE MG16Amulet GREETING 0 Are you here about the Amulet? If so, Caranya has it. __あなたはAmuletのためにここまで来たのか? それならCaranyaが持っている。 FormID: 000146D2 MG16Amulet GREETING 0 We've been hard at work. Caranya is very determined. You should go talk to her. __我々は手が離せない。Caranyaは断固とした決意があるようだ。彼女と話すべきだろう。 __我々は本気です。Caranyaは決断しました。彼女と話すべきです。 FormID: 00014677 MG16Amulet GREETING 0 Have you recovered the Necromancer's Amulet? __あんたはNecromancer's Amuletを取り返したのか? FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 What? You're here to take it back to Traven? __何ですって?あれをTravenに戻すために来たの? FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 Oh, my dear. I'm afraid you're in over your head. __おお、我が親愛なる人。すまないけど、これはあなたの理解を超えたことなの。 __おお、愚かなる者よ。申し訳ないけど、これはあなたの理解を超えたことなの。 __あら、まあ。残念だけど、あなたを帰すわけにはいきません。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I don't answer to Traven. I heed only the word of Mannimarco. __私はTravenのことはもう相手にしないのよ。私が応えるのは、Mannimarcoの言葉だけ。 __Travenにはもう言うことはないわ。私が応えるのは、Mannimarco様の言葉だけ。 __Travenには応じられない。私が応えるのは、Mannimarco様の言葉だけ。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 When he has the amulet, his power will be increased, and Traven will be helpless to stand in his way. You, I'm afraid, won't be standing at all. __アミュレットを手に入れ、彼の力は増大するわ。もはやTravenには彼を阻むことはできなくなる。すまないけど、あなたの出る幕じゃないのよ。 __アミュレットを手に入れれば、あの方の力は増大するわ。もはやTravenには彼を阻むことはできなくなる。悪いけど、あなたの出る幕じゃないのよ。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 4 I promise I'll make this quick. I'd like to have you mostly intact, so Mannimarco can suck the marrow from your bones. __私はこれらのことが迅速に行われると約束しましょう。私はあなたには手をつけないわ。Mannimarcoがあなたを骨の髄まで味わえるようにね。 __私はこれをすぐに実行に移すつもりよ。あなたは…Mannimarco様に骨の髄まで味わってもらえるように、そのまま生け贄にでもしましょうかね。 __私はこれをすぐに実行に移すつもりよ。あなたは、なるべく無傷で手に入れたいわね。Mannimarco様に骨の髄まで味わってもらえるように…! FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya turned on the Guild? __Caranyaがギルドを裏切ったと? FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 I... I don't understand. She was one of my most trusted advisors. __信じられぬ。彼女はわしの最も良き助言者のひとりだった。 FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 The situation grows more dire with each passing day, it seems. I fear where this will end. __状況は日に日に悪くなっているように感じる。これで終わってくれればいいのだが。 __状況は日増しに悪化しているようだ。これで終わってくれればよいのだが。 FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 The amulet is safe, however, and that must be enough for now. Thank you for returning it. __しかしアミュレットは守られた。いまはそれで充分としておこう。あんたの働きに感謝する。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya insisted on removing it from the University. She said it posed a threat to the safety of the Imperial City. __Caranyaは、Universityにそれを置いておくべきでないと主張しておった。Imperial Cityの安全を脅かしかねないとな。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 While I do not doubt that she was right, I question whether her motives were genuine. She seemed all too eager to explore its power. __そのことが正しいことは疑わんが、彼女がそれをなぜ言い出したかには疑問を持っておる。彼女はそれが持っておる力について、是非とも調査をしたがっておるように見えた。 __彼女の言うことは分かるが、私はその真意を探りかねておる。彼女はとにかくその力を強く探求したがっているようだった。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I fear she is not safe from the minions of the King of Worms. She is at Fort Ontus; please, go there and return with the Amulet. __彼女がKing of Wormsの手先から狙われていることは必至だ。彼女はいまFort Ontusにおる。そこに行ってくれ。そして、アミュレットとともに彼女を連れて帰ってくれ。 __King of Wormsの手下が彼女の命を狙っているかも知れぬ。彼女はFort Ontusにおる。そこに向かい、Amuletを持ち帰ってくれ。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 Help her to see that she should not use the weapons of the enemy, especially out of fear. __彼女が恐怖から敵の武器を使うことのないように助けてやってくれ。 __彼女にその力は使うべきでないと悟らせてくれ、特に恐怖に駆られてそんなことをしないようにと。 __恐怖に屈し、敵と同じ力を使ってはならないと彼女を諭してくれ。
FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 0 Well, well. This is quite a surprise. I thought you were Traven's lapdog, doing whatever he said, and yet here you are. __はてさて。こいつは大変驚きですね。あなたはTravenの言うことを聞くだけが能のバター犬だと思っていましたが、ついにここまで辿り着いてしまった。 __まあまあ。とても驚きましたよ。てっきり、あなたは、Travenの言いなりだとばかり思っていましたが、ここに来るとは。 FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 1 Good that you've finally seen the light. The cause will benefit from your assistance. __喜ばしいことにあなたはついに光明を見出したわけです。あなたの助力は利益をもたらすでしょう。 __ついにあなたも真理を悟ったのですね。あなたの参加は、運動推進の助けになるでしょう。 FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 0 What are you doing here? __ここで何をしているのですか? FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 1 Well... Caranya will want to talk to you. You should go see her. __ええ…Caranyaがあなたに話があるようです。彼女に会いに行ってください。 __ふむ…Caranyaから話があるでしょう。彼女に会いに行きなさい。 FormID: 00014664 MG16Amulet GREETING 0 You'd better talk to Caranya before you do anything else. __他のことよりまず、Caranyaと話をした方が良いでしょう。 FormID: 00014665 MG16Amulet GREETING 0 If you're here to help, you'd best go see Caranya. She'll tell you what we need. __ここに手助けに来てくださったのなら、Caranyaと会ってください。彼女が必要としていることを話してくれます。 FormID: 000146CE MG16Amulet GREETING 0 Are you here about the Amulet? If so, Caranya has it. __あなたはAmuletのためにここまで来たのか? それならCaranyaが持っている。 FormID: 000146D2 MG16Amulet GREETING 0 We've been hard at work. Caranya is very determined. You should go talk to her. __我々は手が離せない。Caranyaは断固とした決意があるようだ。彼女と話すべきだろう。 __我々は本気です。Caranyaは決断しました。彼女と話すべきです。 FormID: 00014677 MG16Amulet GREETING 0 Have you recovered the Necromancer's Amulet? __あんたはNecromancer's Amuletを取り返したのか? FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 What? You're here to take it back to Traven? __何ですって?あれをTravenに戻すために来たの? FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 Oh, my dear. I'm afraid you're in over your head. __おお、我が親愛なる人。すまないけど、これはあなたの理解を超えたことなの。 __おお、愚かなる者よ。申し訳ないけど、これはあなたの理解を超えたことなの。 __あら、まあ。残念だけど、あなたを帰すわけにはいきません。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I don't answer to Traven. I heed only the word of Mannimarco. __私はTravenのことはもう相手にしないのよ。私が応えるのは、Mannimarcoの言葉だけ。 __Travenにはもう言うことはないわ。私が応えるのは、Mannimarco様の言葉だけ。 __Travenには応じられない。私が応えるのは、Mannimarco様の言葉だけ。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 When he has the amulet, his power will be increased, and Traven will be helpless to stand in his way. You, I'm afraid, won't be standing at all. __アミュレットを手に入れ、彼の力は増大するわ。もはやTravenには彼を阻むことはできなくなる。すまないけど、あなたの出る幕じゃないのよ。 __アミュレットを手に入れれば、あの方の力は増大するわ。もはやTravenには彼を阻むことはできなくなる。悪いけど、あなたの出る幕じゃないのよ。 FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 4 I promise I'll make this quick. I'd like to have you mostly intact, so Mannimarco can suck the marrow from your bones. __私はこれらのことが迅速に行われると約束しましょう。私はあなたには手をつけないわ。Mannimarcoがあなたを骨の髄まで味わえるようにね。 __私はこれをすぐに実行に移すつもりよ。あなたは…Mannimarco様に骨の髄まで味わってもらえるように、そのまま生け贄にでもしましょうかね。 __私はこれをすぐに実行に移すつもりよ。あなたは、なるべく無傷で手に入れたいわね。Mannimarco様に骨の髄まで味わってもらえるように…! FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya turned on the Guild? __Caranyaがギルドを裏切ったと? FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 I... I don't understand. She was one of my most trusted advisors. __信じられぬ。彼女はわしの最も良き助言者のひとりだった。 FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 The situation grows more dire with each passing day, it seems. I fear where this will end. __状況は日に日に悪くなっているように感じる。これで終わってくれればいいのだが。 __状況は日増しに悪化しているようだ。これで終わってくれればよいのだが。 FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 The amulet is safe, however, and that must be enough for now. Thank you for returning it. __しかしアミュレットは守られた。いまはそれで充分としておこう。あんたの働きに感謝する。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya insisted on removing it from the University. She said it posed a threat to the safety of the Imperial City. __Caranyaは、Universityにそれを置いておくべきでないと主張しておった。Imperial Cityの安全を脅かしかねないとな。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 While I do not doubt that she was right, I question whether her motives were genuine. She seemed all too eager to explore its power. __そのことが正しいことは疑わんが、彼女がそれをなぜ言い出したかには疑問を持っておる。彼女はそれが持っておる力について、是非とも調査をしたがっておるように見えた。 __彼女の言うことは分かるが、私はその真意を探りかねておる。彼女はとにかくその力を強く探求したがっているようだった。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I fear she is not safe from the minions of the King of Worms. She is at Fort Ontus; please, go there and return with the Amulet. __彼女がKing of Wormsの手先から狙われていることは必至だ。彼女はいまFort Ontusにおる。そこに行ってくれ。そして、アミュレットとともに彼女を連れて帰ってくれ。 __King of Wormsの手下が彼女の命を狙っているかも知れぬ。彼女はFort Ontusにおる。そこに向かい、Amuletを持ち帰ってくれ。 FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 Help her to see that she should not use the weapons of the enemy, especially out of fear. __彼女が恐怖から敵の武器を使うことのないように助けてやってくれ。 __彼女にその力は使うべきでないと悟らせてくれ、特に恐怖に駆られてそんなことをしないようにと。 __恐怖に屈し、敵と同じ力を使ってはならないと彼女を諭してくれ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼