OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ08
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
MQ08
FormID: 00038FC1 MQ08 GOODBYE 0 I think I'm close to deciphering more of the ritual. I hope to have made some progress by the time you return with a daedric artifact. __私は儀式をもっと解読できると思うんだ。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、今より若干進歩していると思うよ。 __もうすぐ儀式の更なる解読ができると思う。あなたがdaedric artifactを持ち帰る頃には、もっと進んでいると良いのだが。 __もうすぐ儀式の更なる解読ができると思う。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、もっと進んでいると良いのだが。 __あと少しで儀式の更なる解読ができると思う。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、進展があると良いのだが。 FormID: 00038FCC MQ08 GOODBYE 0 I'm still working on the second item needed for the gate-opening ritual. I believe I'm close to deciphering the relevant passage. __私はまだ開門の儀式に必要な第二項目に取り組んでいる。関連する節はもうすぐ解読できると思う。 __まだ開門の儀式に必要となる第2のアイテムを調査中だ。関連する節はもうすぐ解読できると思う。 FormID: 00026D5E MQ08 GREETING 0 My research is moving forward again. It's only a matter of time before I decipher the third and fourth ingredients for the ritual. __私の研究はまた進んだよ。儀式についての3つ目と4つ目の項目の解読も時間の問題だ。 __研究が一歩前進したよ。あと少しで、儀式に要する第3、第4の材料を解読できそうだ。 FormID: 00026D6D MQ08 MQ08ArtifactTopic 0 I won't ask what you went through to obtain this, my friend. I know all too well the depravity of the princes of Oblivion. __友よ、これどうやって手に入れたのかは聞くつもりはない。私はOblivionの王子達の堕落をよく知りすぎているので。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の堕落をよく知りすぎているのからな。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の堕落をよく知りすぎているからな。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の邪悪さを骨身に浸みて知っているからな。 FormID: 00026D6D MQ08 MQ08ArtifactTopic 1 Are you ready to give me the artifact? Remember, the ritual will consume its physical form. It won't be seen again on Tamriel for many years. __このアーティファクトを渡す準備はいいかな?儀式によってこれの物理的な形状を損なうので、おそらく長年にわたってTamrielから姿を消すことになるだろう。 __アーティファクトを私に渡す準備はできましたか?儀式によってそれの物理的な形状を損なうので、おそらく長年にわたってTamrielから姿を消すことになるだろう。 __アーティファクトを手放す覚悟はできたか?いいか、儀式により物理的な形状は失われる。長年にわたって、Tamrielから姿を消すことになるだろう。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 0 The only way to obtain a daedric artifact is through the cults devoted to each of the Daedric Lords. __ディドラのアーティファクトを得るには、ディドラの君主達に信仰を誓う必要がある。 __daedric artifactを得るには、Daedric Lordを崇拝する各地の教団の元を訪れるしかない。 __daedric artifactを得るには、それぞれのDaedric Lordを崇拝する教団の元を訪れるしかない。 __daedric artifactを得るには、それぞれのDaedric Lordを信仰する教団の元を訪れるしかない。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 1 The book [QUOTE]Modern Heretics[QUOTE] is the best introduction to daedric cults. The library here has a copy if you need it. __[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本にディドラ信仰について詳しく書かれている。ここの書庫に写しがあったから、必要なら持っていくといい。 __[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本に、daedric教団のことが詳しく書かれている。ここの書庫に写しがあったから、必要なら持っていくといい。 __daedric教団について知るには[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本が一番だ。必要ならここの図書室に一冊ある。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 2 Remember, the Mysterium Xarxes ritual will consume the physical form of the artifact in order to release its daedric power. __覚えておいてくれ、Mysterium Xarexesの儀式はアーティファクトの中にあるディドラの力を解放するために物理的な形状を損なうことになるのだ。 __覚えておいてくれ、Mysterium Xarexesの儀式により、アーティファクトの中にあるDaedraの力を解放すれば、アーティファクト自体は消滅してしまうだろう。 FormID: 00026D6B MQ08 MQ08ArtifactA 0 Ah, Azura's Star .. as beautiful as all the tales tell. __おお、これがアズーラの星紋・・・言い伝え通りの美しさだ。 __おお、これがAzura's Star...言い伝え通りの美しさだ。 FormID: 00038FAE MQ08 MQ08ArtifactB 0 This blade has slain many a hero over the years. Tamriel will be better off without it for a while. __これは永年にわたり、数多の英雄の命を奪ってきた刀だ。これが無いほうが、タムリエルは幸せになれるだろう。 FormID: 00038FAF MQ08 MQ08ArtifactC 0 Ah, the Masque of Clavicus Vile. You are wise not to let yourself get further enmeshed in his plots. __おお、クラヴィカス・ヴァイルの仮面か。彼の陰謀によって陥れられることが無いほどに賢いのだな。 __おお、Masque of Clavicus Vileか。彼の陰謀によって陥れられることが無いほどに賢いのだな。 FormID: 00038FB0 MQ08 MQ08ArtifactD 0 There is no disguising the bestial nature of some of the daedric Princes. __ディドラの王子の誰もが獣に変装することは無いわけだ。 __daedric Princeの誰もが獣に変装することは無いわけだ。 FormID: 00038FB1 MQ08 MQ08ArtifactE 0 Who now knows the tale of how this Dwemer hammer came to embody the power of one of their most bitter foes? __このDwemerの鎚がどのようにして彼らの最大の敵の力を具現化させてきたのか、という言い伝えを一体誰が知っているというのでしょう? __このDwemerの鎚がどのようにして彼らの最大の敵の力を具現化させてきたのか、という言い伝えを一体誰が知っているというのでしょう? FormID: 00038FB2 MQ08 MQ08ArtifactF 0 Thieves everywhere will curse us both for the loss of this ring, my friend. So be it. __この指輪の消滅について、盗賊達は我々2人を呪うだろうな。素晴らしいことだ。 FormID: 00038FB3 MQ08 MQ08ArtifactG 0 A fearsome weapon, and steeped in the ancient evil of its master. May its deadly power turn good, for once. __持ち主を悪事に夢中にさせるという、恐るべき武器だ。その恐るべき力を、一度だけ善行の為に使おうじゃないか。 __恐るべき武器だ。その主人の太古の悪が浸み込んでいる。その恐るべき力を、一度だけ善行の為に使おうじゃないか。 FormID: 00038FB4 MQ08 MQ08ArtifactH 0 I'll sleep better once this keepsake of Namira is gone from my possession. A good choice for our purpose, though. __このナミラの記念品が無くなったら枕を高くして眠れそうだ。我々の目的の為にはいい選択です。 __このNamiraの記念品を厄介払いするまで安らかに眠る事はできなそうだ。だが我々の目的の為にはいい選択だ。 FormID: 00038FB5 MQ08 MQ08ArtifactI 0 The merchants of Cyrodiil would sleep more soundly, knowing this Key is gone from the world. But why tell them? __シロディルの商人達はこの鍵が世界から消えたと知ったら、大いびきで眠れるだろうなあ。でも、何で教える必要があるんだい? __Cyrodiilの商人達はこの鍵が世界から消えたと知ったら、大いびきで眠れるだろうなあ。でも、何で教える必要があるんだい? FormID: 00038FB6 MQ08 MQ08ArtifactJ 0 Not many people would give up Spellbreaker for destruction, my friend. Your sacrifice honors me. __Spellbreakerを破壊しようだなんて人はなかなかいないだろうね。その決断を誇りに思うよ。 FormID: 00038FB7 MQ08 MQ08ArtifactK 0 I never thought to see this again. I once possessed it, briefly ... a lifetime ago, it seems now ... __またこれを目にすることがあろうとは・・・一度手に入れたことがある、短い間だったが・・・年月は流れ、再び見出した・・・ FormID: 00038FB7 MQ08 MQ08ArtifactK 1 To obtain it, and then give it up ... I honor your dedication to our cause. __手に入れたいが・・・あきらめるしかないな・・・あなたの献身を誇りに思います。 __再び手に入れ、そして手放す...君の献身に感謝する。 FormID: 00038FB8 MQ08 MQ08ArtifactL 0 Good riddance to this tool of mischief. __このイタズラ道具を厄介払いだ。 FormID: 00038FB9 MQ08 MQ08ArtifactM 0 The world will be better off with this foul thing gone from it. __この下品な物がなくなることで、世界はより暮らしやすくなるだろうな。 FormID: 00038FBA MQ08 MQ08ArtifactN 0 Not many could resist the temptation of the Oghma Infinium. Now it is my turn to be put to the test! __Oghma Infiniumの誘惑に抵抗できた者は数少ない。今、その試練が私の番に! FormID: 00026D6C MQ08 MQ08ArtifactNotYet 0 As you wish. My preparations for the ritual will be different, depending on the artifact we use, so I'll need it as soon as possible. __お望みどおりと言いたいが。儀式の準備は使うアーティファクトによって異なるんだ。だから出来る限り早くそれが要る。 __君がそういうなら。儀式の準備は使うアーティファクトによって異なるんだ。だから出来る限り早くそれが要る。 FormID: 00038FCD MQ08 MQ08ArtifactO 0 I wonder if Mephala herself knows how many lives this foul blade has taken over the years? I will be glad to give the world a respite from it. __Mephala自身はこの下品な剣がどれくらいの時を経てきたのか、知っているのだろうか?私は喜んでそれからの休息を世界に与えよう。 __いったいMephalaは、この汚らわしい剣が長年の間にどれほどの命を奪ってきたのか知っているのだろうか?私は喜んでそれからの休息を世界に与えよう。
FormID: 00038FC1 MQ08 GOODBYE 0 I think I'm close to deciphering more of the ritual. I hope to have made some progress by the time you return with a daedric artifact. __私は儀式をもっと解読できると思うんだ。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、今より若干進歩していると思うよ。 __もうすぐ儀式の更なる解読ができると思う。あなたがdaedric artifactを持ち帰る頃には、もっと進んでいると良いのだが。 __もうすぐ儀式の更なる解読ができると思う。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、もっと進んでいると良いのだが。 __あと少しで儀式の更なる解読ができると思う。君がdaedric artifactを持ち帰る頃には、進展があると良いのだが。 FormID: 00038FCC MQ08 GOODBYE 0 I'm still working on the second item needed for the gate-opening ritual. I believe I'm close to deciphering the relevant passage. __私はまだ開門の儀式に必要な第二項目に取り組んでいる。関連する節はもうすぐ解読できると思う。 __まだ開門の儀式に必要となる第2のアイテムを調査中だ。関連する節はもうすぐ解読できると思う。 FormID: 00026D5E MQ08 GREETING 0 My research is moving forward again. It's only a matter of time before I decipher the third and fourth ingredients for the ritual. __私の研究はまた進んだよ。儀式についての3つ目と4つ目の項目の解読も時間の問題だ。 __研究が一歩前進したよ。あと少しで、儀式に要する第3、第4の材料を解読できそうだ。 FormID: 00026D6D MQ08 MQ08ArtifactTopic 0 I won't ask what you went through to obtain this, my friend. I know all too well the depravity of the princes of Oblivion. __友よ、これどうやって手に入れたのかは聞くつもりはない。私はOblivionの王子達の堕落をよく知りすぎているので。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の堕落をよく知りすぎているのからな。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の堕落をよく知りすぎているからな。 __友よ、君がいかにしてこれを手に入れたのかは聞くまい。私はOblivionの君主達の邪悪さを骨身に浸みて知っているからな。 FormID: 00026D6D MQ08 MQ08ArtifactTopic 1 Are you ready to give me the artifact? Remember, the ritual will consume its physical form. It won't be seen again on Tamriel for many years. __このアーティファクトを渡す準備はいいかな?儀式によってこれの物理的な形状を損なうので、おそらく長年にわたってTamrielから姿を消すことになるだろう。 __アーティファクトを私に渡す準備はできましたか?儀式によってそれの物理的な形状を損なうので、おそらく長年にわたってTamrielから姿を消すことになるだろう。 __アーティファクトを手放す覚悟はできたか?いいか、儀式により物理的な形状は失われる。長年にわたって、Tamrielから姿を消すことになるだろう。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 0 The only way to obtain a daedric artifact is through the cults devoted to each of the Daedric Lords. __ディドラのアーティファクトを得るには、ディドラの君主達に信仰を誓う必要がある。 __daedric artifactを得るには、Daedric Lordを崇拝する各地の教団の元を訪れるしかない。 __daedric artifactを得るには、それぞれのDaedric Lordを崇拝する教団の元を訪れるしかない。 __daedric artifactを得るには、それぞれのDaedric Lordを信仰する教団の元を訪れるしかない。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 1 The book [QUOTE]Modern Heretics[QUOTE] is the best introduction to daedric cults. The library here has a copy if you need it. __[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本にディドラ信仰について詳しく書かれている。ここの書庫に写しがあったから、必要なら持っていくといい。 __[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本に、daedric教団のことが詳しく書かれている。ここの書庫に写しがあったから、必要なら持っていくといい。 __daedric教団について知るには[QUOTE]Modern Heriteics[QUOTE]という本が一番だ。必要ならここの図書室に一冊ある。 FormID: 00026EFA MQ08 MQ08ArtifactTopic 2 Remember, the Mysterium Xarxes ritual will consume the physical form of the artifact in order to release its daedric power. __覚えておいてくれ、Mysterium Xarexesの儀式はアーティファクトの中にあるディドラの力を解放するために物理的な形状を損なうことになるのだ。 __覚えておいてくれ、Mysterium Xarexesの儀式により、アーティファクトの中にあるDaedraの力を解放すれば、アーティファクト自体は消滅してしまうだろう。 FormID: 00026D6B MQ08 MQ08ArtifactA 0 Ah, Azura's Star .. as beautiful as all the tales tell. __おお、これがアズーラの星紋・・・言い伝え通りの美しさだ。 __おお、これがAzura's Star...言い伝え通りの美しさだ。 FormID: 00038FAE MQ08 MQ08ArtifactB 0 This blade has slain many a hero over the years. Tamriel will be better off without it for a while. __これは永年にわたり、数多の英雄の命を奪ってきた刀だ。これが無いほうが、タムリエルは幸せになれるだろう。 FormID: 00038FAF MQ08 MQ08ArtifactC 0 Ah, the Masque of Clavicus Vile. You are wise not to let yourself get further enmeshed in his plots. __おお、クラヴィカス・ヴァイルの仮面か。彼の陰謀によって陥れられることが無いほどに賢いのだな。 __おお、Masque of Clavicus Vileか。彼の陰謀によって陥れられることが無いほどに賢いのだな。 FormID: 00038FB0 MQ08 MQ08ArtifactD 0 There is no disguising the bestial nature of some of the daedric Princes. __ディドラの王子の誰もが獣に変装することは無いわけだ。 __daedric Princeの誰もが獣に変装することは無いわけだ。 FormID: 00038FB1 MQ08 MQ08ArtifactE 0 Who now knows the tale of how this Dwemer hammer came to embody the power of one of their most bitter foes? __このDwemerの鎚がどのようにして彼らの最大の敵の力を具現化させてきたのか、という言い伝えを一体誰が知っているというのでしょう? __このDwemerの鎚がどのようにして彼らの最大の敵の力を具現化させてきたのか、という言い伝えを一体誰が知っているというのでしょう? FormID: 00038FB2 MQ08 MQ08ArtifactF 0 Thieves everywhere will curse us both for the loss of this ring, my friend. So be it. __この指輪の消滅について、盗賊達は我々2人を呪うだろうな。素晴らしいことだ。 FormID: 00038FB3 MQ08 MQ08ArtifactG 0 A fearsome weapon, and steeped in the ancient evil of its master. May its deadly power turn good, for once. __持ち主を悪事に夢中にさせるという、恐るべき武器だ。その恐るべき力を、一度だけ善行の為に使おうじゃないか。 __恐るべき武器だ。その主人の太古の悪が浸み込んでいる。その恐るべき力を、一度だけ善行の為に使おうじゃないか。 FormID: 00038FB4 MQ08 MQ08ArtifactH 0 I'll sleep better once this keepsake of Namira is gone from my possession. A good choice for our purpose, though. __このナミラの記念品が無くなったら枕を高くして眠れそうだ。我々の目的の為にはいい選択です。 __このNamiraの記念品を厄介払いするまで安らかに眠る事はできなそうだ。だが我々の目的の為にはいい選択だ。 FormID: 00038FB5 MQ08 MQ08ArtifactI 0 The merchants of Cyrodiil would sleep more soundly, knowing this Key is gone from the world. But why tell them? __シロディルの商人達はこの鍵が世界から消えたと知ったら、大いびきで眠れるだろうなあ。でも、何で教える必要があるんだい? __Cyrodiilの商人達はこの鍵が世界から消えたと知ったら、大いびきで眠れるだろうなあ。でも、何で教える必要があるんだい? FormID: 00038FB6 MQ08 MQ08ArtifactJ 0 Not many people would give up Spellbreaker for destruction, my friend. Your sacrifice honors me. __Spellbreakerを破壊しようだなんて人はなかなかいないだろうね。その決断を誇りに思うよ。 FormID: 00038FB7 MQ08 MQ08ArtifactK 0 I never thought to see this again. I once possessed it, briefly ... a lifetime ago, it seems now ... __またこれを目にすることがあろうとは・・・一度手に入れたことがある、短い間だったが・・・年月は流れ、再び見出した・・・ FormID: 00038FB7 MQ08 MQ08ArtifactK 1 To obtain it, and then give it up ... I honor your dedication to our cause. __手に入れたいが・・・あきらめるしかないな・・・あなたの献身を誇りに思います。 __再び手に入れ、そして手放す...君の献身に感謝する。 FormID: 00038FB8 MQ08 MQ08ArtifactL 0 Good riddance to this tool of mischief. __このイタズラ道具を厄介払いだ。 FormID: 00038FB9 MQ08 MQ08ArtifactM 0 The world will be better off with this foul thing gone from it. __この下品な物がなくなることで、世界はより暮らしやすくなるだろうな。 FormID: 00038FBA MQ08 MQ08ArtifactN 0 Not many could resist the temptation of the Oghma Infinium. Now it is my turn to be put to the test! __Oghma Infiniumの誘惑に抵抗できた者は数少ない。今、その試練が私の番に! FormID: 00026D6C MQ08 MQ08ArtifactNotYet 0 As you wish. My preparations for the ritual will be different, depending on the artifact we use, so I'll need it as soon as possible. __お望みどおりと言いたいが。儀式の準備は使うアーティファクトによって異なるんだ。だから出来る限り早くそれが要る。 __君がそういうなら。儀式の準備は使うアーティファクトによって異なるんだ。だから出来る限り早くそれが要る。 FormID: 00038FCD MQ08 MQ08ArtifactO 0 I wonder if Mephala herself knows how many lives this foul blade has taken over the years? I will be glad to give the world a respite from it. __Mephala自身はこの下品な剣がどれくらいの時を経てきたのか、知っているのだろうか?私は喜んでそれからの休息を世界に与えよう。 __いったいMephalaは、この汚らわしい剣が長年の間にどれほどの命を奪ってきたのか知っているのだろうか?私は喜んでそれからの休息を世界に与えよう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼