OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS16A
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
MS16A
FormID: 00089935 MS16A INFOGENERAL 0 So, thanks to some hired help, the Jemanes recovered Weatherleah. Good thing... I never liked having ogres so close to Chorrol. __手助けしてくれたおかげで、JemanesがWeatherleahを直してくれました。 良かった… Chorrolのあまりに近くにオーガがいたのが嫌で仕方なかったんです。 __そういえば、Jemane兄弟が助っ人を雇って、Weatherleahを取り戻したそうですね。良かった…Chorrolの近くにogreが棲みついていたので心配だったんです。 FormID: 0008DA81 MS16A GOODBYE 0 Guilbert was always the brains, but I've got the brawn! If you need anything, he can help you! __俺は脳筋だが、Guilbertならいつも正しい答えを知っている。望むなら、やつが助けてくれるだろう! __俺は力だけが取り柄だけど、Guilbertには頭がある。困り事なら彼に聞いてくれ! FormID: 0008DA86 MS16A GOODBYE 0 At long last, it's good to stand at Weatherleah again. __ああ、ついにWeatherleahに戻ってきたぞ。 __ついに、Weatherleahの地を再び踏むことができた。 FormID: 0008DA87 MS16A GOODBYE 0 Lead on! __行きましょう! FormID: 0008DA8F MS16A GOODBYE 0 Please hurry, we are anxious to return home. __急いでください、私たちは家に戻れる日を切望している。 __急いでください。我が家が心配なんです。 __急いでください。故郷が恋しい。 FormID: 0008DA90 MS16A GOODBYE 0 Please avenge my family's death... slay the ogres. __家族の仇を取ってください...オーガどもを殺して。 __どうかogreを始末して...家族の仇を討ってください。 __どうか殺された家族の仇を…ogreに死を。 FormID: 0008DA95 MS16A GOODBYE 0 Keep to it, I have faith in you. __続けてください、あなたを信頼しています。 __頑張って。頼りにしてますから。 FormID: 0008DA9A MS16A GOODBYE 0 Be careful. I don't know what dangers may lurk in the Great Forest. __注意せよ。Great Forestにどのような脅威が潜んでいるか分からない。 __気をつけて。Great Forestは危険な場所です。 FormID: 00089933 MS16A GOODBYE 0 Farewell then. __さらば。 __では、達者で。 FormID: 0008DA85 MS16A HELLO 0 Hey there. __やあ。 FormID: 0008DA88 MS16A HELLO 0 If only we had our home back... __帰れる家があればなあ・・・ FormID: 0009407F MS16A HELLO 0 Ahhh. So good to be back home. __ああ。ついに帰ってきたぞ。 FormID: 0008DA8D MS16A HELLO 0 You have but to lead us to Weatherleah. __我らをWeatherleahに連れて行ってください。 __Weatherleahまで案内してください。 FormID: 0008DA8E MS16A HELLO 0 Is your weapon stained with the foul blood of the ogres? __オーガの穢れた血で貴方の武器が錆びてはいませんか? FormID: 0008DA96 MS16A HELLO 0 Do I sense good news? __いい知らせですか? FormID: 0008DA99 MS16A HELLO 0 Nothing is as important as a man's home. We must have ours back. __家ほど人間にとって大事なものはありません。私たちのものを取り戻さなくては。 __故郷ほど大切なものはありません。私たちの故郷を取り戻さねば。 FormID: 00089934 MS16A HELLO 0 Perchance, dare I ask another favor? __恐らくあともう一度、貴方の厚意を頼めますか? __もう一度だけお願いを聞いて頂けませんか? FormID: 00084B3C MS16A GREETING 0 Guilbert should be able to help you with anything you need... for now, I'm going to celebrate! __Guilbertはきっとあんたのためなら何だってしてくれるよ… とりあえず、俺はお祝いに飲むとしよう! __お礼はGuilbertがしてくれるはずだよ…とりあえず、お祝いをしよう! FormID: 0008DC3E MS16A GREETING 0 Thanks so much for getting us here safely! __ここまで無事につれて来てくれて助かったよ! __護衛に感謝します! FormID: 0008DC3E MS16A GREETING 1 I'm afraid we aren't very wealthy, but here is all I can offer you at this time. Please, visit us again soon. __あまりお金に余裕がなくて申し訳ないんだが、これが今あなたに渡せる精一杯だ、どうかもう一度私たちを訪ねてきてくれるかい。 __申し訳ないが、お金に余裕がなくて、今はこれが精一杯です。どうか、近いうちに顔を出してくださいね。 FormID: 00094074 MS16A GREETING 0 The ogres certainly made a mess of this place. Hopefully, by the time you visit us again, we'll have it cleaned up! __オーガたちがここを台無しにしたに違いない。願わくば、再び貴方が私たちを訪ねてきてくれるまでに、綺麗にしておけたらな! __Ogreのせいで家がめちゃくちゃだ!次にあなたが訪れるまでに、片付けられれば良いのですが! FormID: 000242AC MS16A GREETING 0 What is it? Should we stop? __何でしょう? 私たちは待つべきでしょうか? __何事ですか?待機すべきですか? FormID: 0002BA57 MS16A GREETING 0 Is it safe to continue? __このまま行っても大丈夫ですか? __進んでも安全ですか? FormID: 0002BA39 MS16A GREETING 0 Are you ready to show us the way to Weatherleah yet? __我々をWeatherleahに案内してくれますか? __Weatherleahまで案内する準備いいですか? FormID: 0002BA3A MS16A GREETING 0 Is it safe for us to return to Weatherleah yet? __もうWeatherleahに帰っても大丈夫ですか? FormID: 000242A5 MS16A GREETING 0 Have you found Weatherleah? Is it safe for us to travel there? __Weatherleahを見つけましたか? そこは私たちが旅しても安全なところですか? __Weatherleahは見つかりましたか?行っても安全ですか? FormID: 000242AB MS16A MS16Choice3B 0 Okay, we'll wait here. Just let us know when it's safe to proceed. __わかりました。私たちはここで待っています。先へ行けるようになったら教えてください。 __ここで待機します。道が安全になったら知らせてください。 FormID: 000242B8 MS16A WeatherleahTopic 0 Yes, yes. Our home, stolen by ogres. My head hurts something terrible right now - speak to Guilbert, will you? __ああ、ogreに盗られた私達の家だ。頭が痛い。今何か恐ろしいことがよぎった。Guilbert、お前もか? __ああ。Ogreに乗っ取られた俺たちの故郷。心が痛むよ。Guilbertに聞いてくれるか? FormID: 0008DC3F MS16A WeatherleahTopic 0 You are welcome here anytime, my friend! __いつでも来てください。あなたは友達なのだから!。 __いつでもいらしてください、友よ! FormID: 00028AC4 MS16A WeatherleahTopic 0 We can't wait to return to Weatherleah, now that the ogres are dead! __今すぐに Weatherleah へ帰ろう。ogre 達が死んだのだ。 __Weatherleahに帰るのが待ち遠しい。Ogreは死んだんだ! FormID: 00028ABF MS16A WeatherleahTopic 0 We look forward to returning to our family's ancestral home at Weatherleah, once the ogres are dead. __ogre 達がいなくなれば、私達は先祖代々続くあの家へ帰りたいと思っています。 __Ogreが死んだとなれば、先祖伝来のWeatherleahに帰るのが待ち遠しい。 FormID: 00028AC2 MS16A WeatherleahTopic 0 I wish my father had given me a better description of its location, but for some reason all he told me was [QUOTE]South of Chorrol, north of Fort Carmala.[QUOTE] __父がもっと詳しく説明してくれていれば。父の説明は『Chorrol の南側で Fort Carmala の北側』だけなのです。 __父がもっと詳しく教えてくれれば良かったのですが、事情があって、『Chorrol の南側で、Fort Carmalaの北側』としか聞いていないのです。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 0 Weatherleah was our family's home for generations. Our parents fled it when ogres attacked; they became separated. __Weatherleah は私達の何代にも渡る家族の家です。私達の両親は ogre が攻めてきた時に逃げて離れ離れになってしまいました。 __Weatherleahは代々受け継がれてた土地でした。ogreの襲撃を受け、父と母は離れ離れになってしまいました。 __Weatherleahは、私達一家の先祖伝来の故郷でした。Ogreの襲撃を受け、両親が散り散りになるまでは。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 1 My father carried me to safety. He later returned and believed Reynald and my mother had perished. __父が私を助けてくれました。父はその後家に戻り、そこで Reynald と母は死んでしまったと思ったのです。 __私は父に助け出されました。父はそのあと家に戻ったのですが、Reynaldと母の死を確信しました。 __父は私を安全な場所まで運んだあと、家に戻ったのですが、Reynaldと母の死を確信しました。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 2 Since ogres are cannibals, he didn't expect to find their bodies. Thankfully, however, it seems that my mother managed to carry Reynald to safety. __ogre は食人種なので、父は母達の遺体が見つかるとは思ってなかったのです。しかし感謝すべきことは、母は Reynald が助かるようにしむけたことです。 __ogreは食人種なので、父は2人の遺体が見つかるとは思っていませんでした。しかし、ありがたいことに、母はReynaldを助け出してくれたようですね。 __ogreは食人種なので、父は二人の遺体があるとは思わなかった。しかし、ありがたいことに、母はReynaldを助け出してくれたようですね。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 3 While my mother didn't survive, Reynald did, and for that I'm grateful. But we both want more - we want our home back. __母は助かりませんでしたが、Reynald は助かったのです。私は感謝しました。私達は、私達は家に帰りたいのです。 __母は駄目でしたが、Reynaldは助かったのです。ですが、もっと言えば、私たちは故郷に帰りたいのです。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 4 We're not fighters; you appear to have more skill than either of us. Would you go to Weatherleah, and see if it's still inhabited by ogres? __我々は戦士ではありません。あなたならば私達よりもスキルをお持ちのようだ。Weatherleah へ行き、まだ家が orge 達に占領されているか確認してもらうことは出来ませんか? __私たちは戦士ではない。だけど、あなたは戦いに長けているようです。どうかWeatherleahへ向かい、そこにまだogreが居るかどうか確認してもらえませんか? FormID: 00028ABD MS16A WeatherleahTopic 0 Have you changed your mind? Will you help us reclaim our family home? __気が変わってしまったのですか? 私達の家を取り戻す手伝いをしてくれるのではないのですか? __考え直してくれましたか?私たちの故郷の奪還に力を貸してくれますか? FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 0 Hmmmm... let me see. __ううむ...。少し考えさせてください。 __ふむ...待ってください。 FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 1 Oh, yes. I remember. I think it's directly south of Chorrol. Place was overrun with ogres though. Nasty brutes. __ああ、そうだ。思い出した。Chorrol から真っ直ぐ南です。ogre達に侵略されてしまっていますが。汚らしい野蛮な生き物め。 __ああ、そうだ。思い出した。Chorrolから真南だったかしら。ogreが棲みついて居た場所ね。 FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 2 Here, let me show you where it is on your map. __ここです。地図を見せてください。 __ほら、地図を見せて。ここよ。 FormID: 00088B30 MS16A WeatherleahTopic 0 So... the brothers have once again reclaimed Weatherleah, eh? Good for them! __そう...兄弟は Weatherleah を取り戻したのか、え? やったぞ! __なるほど...あの双子はついにWeatherleahを奪還したのか。よかった! FormID: 000878D6 MS16A WeatherleahTopic 0 Yes, I've heard of the place, but I'm not sure where it is. I think your best bet would be to speak to Sabine Laul at the Fighters Guild. __はい、その場所は聞いた事があります。ですが、詳しい場所は分かりません。一番いい方法は、戦士ギルドにいる Sabine Laul に話を聞くことです。 __ええ、その場所なら聞いたことがありますが、詳しい場所は分かりません。おそらく、Fighters GuildのSabine Laulなら何か知っているでしょう。 __ああ、聞いたことはありますが、詳しい場所までは。おそらく、Fighters GuildのSabine Laulに聞くのが一番でしょう。 FormID: 000878D6 MS16A WeatherleahTopic 1 She's explored the back country outside of Chorrol quite a bit. __彼女は Chorrol の辺りをかなり細かく探検していたはずです。 __彼女はChorrolの辺境を隈なく探検ていたんですよ。 __彼女はChorrolの田舎を探検していたんです。 FormID: 000242AA MS16A MS16Choice3A 0 Okay, we'll keep following you. __わかりました。それじゃ、ついて行きますね。 FormID: 000242B3 MS16A MS16Choice3A 0 Right! We're off! __よし、出発しましょう! FormID: 000242B1 MS16A MS16Choice2C 0 Please, keep looking. I know it's out there somewhere. You'll find it eventually. __どうか探し続けてください。どこかにあるのは間違いありません。必ず見つかるはずです。 __どうか、捜索を続けてください。そのあたりのはずなんです。必ず見つかるはずです。 FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 0 You mean there are still ogres there? __あなたはそこにまだ ogre がいると言うのですか? __つまり、まだogreが居るんですね? FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 1 I hate to ask more of you, my friend, but you know that we're not warriors. __わが友よ、あなたに頼ってばかりいられない。しかし我々は戦士ではないのです。 __世話になってばかりで申し訳ないですが、私たちは戦士ではないのです。 __頼みごとばかりで申し訳ないのですが、私たちは戦士ではありません。 FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 2 Please let us know when it is safe to travel there. We're anxious to return. __安全に旅ができるようになったら報せて下さい。私たちは一刻も早く帰りたいんだ。 __安全が確認できたら教えてください。一刻も早く、帰りたいのです。 FormID: 000242A8 MS16A MS16Choice2A 0 Wonderful! Weatherleah is ours! __すばらしい!Weatherleahは我々のものだ! __すばらしい!Weatherleahを取り戻したぞ! FormID: 000242A8 MS16A MS16Choice2A 1 Are you ready to take us there now? __早速、連れて行っていただけますか? FormID: 00028145 MS16A MS16Choice1B 0 Are you sure? I don't know what we could offer you to change your mind, but I'm sure we could come up with something. Please reconsider. __そんな。あなたの気持ちを変えられるような物を差し上げられるかはわかりませんが、必ずお礼はいたします。どうか考え直してください。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 0 Thank you! Now, we're not quite sure where the estate is located. We'll offer up what we know, however. __ありがとうございます!ただ、屋敷がどこにあるのか、はっきりとはわからないのです。とりあえず、わかっていることをお教えします。 __ありがとう!でも、正確な場所が分からないのです。覚えている限りのことをお教えしたいのですが。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 1 We believe it's somewhere south of Chorrol, but north of Fort Carmala. It may be difficult to find. __屋敷はChorrolの南で、Fort Carmalaよりは北にあるはずです。見つけるのは大変でしょう。 __はっきりしているのは、Chorrolの南で、Fort Carmalaより北にあるという事だけです。難しい探索になるかもしれません。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 2 Since no one's lived there for many years, it may be quite overgrown by now. If you find it, let us know. We'll be waiting anxiously. __なにせ、誰も住まなくなって久しいですからね。今頃、雑草に埋もれてしまっているかもしれません。もし、見つけたら知らせてください。吉報をお待ちしています。 __なにせ、そこに住んでいたのは随分昔のことですから。今頃は雑草に埋れてしまっているかもしれません。見つかったら、知らせてください。吉報をお待ちしています FormID: 0002BA58 MS16A MS16Choice3C 0 Very well. We're anxious to return to Weatherleah, so be sure to let me know as soon as you're ready. __分かりました。私たちだけではWeatherleahに戻れるか不安ですし、貴方が準備できたら教えてください。 __分かりました。私たちだけではWeatherleahに戻れるか不安ですし、準備できたら教えてください。
FormID: 00089935 MS16A INFOGENERAL 0 So, thanks to some hired help, the Jemanes recovered Weatherleah. Good thing... I never liked having ogres so close to Chorrol. __手助けしてくれたおかげで、JemanesがWeatherleahを直してくれました。 良かった… Chorrolのあまりに近くにオーガがいたのが嫌で仕方なかったんです。 __そういえば、Jemane兄弟が助っ人を雇って、Weatherleahを取り戻したそうですね。良かった…Chorrolの近くにogreが棲みついていたので心配だったんです。 FormID: 0008DA81 MS16A GOODBYE 0 Guilbert was always the brains, but I've got the brawn! If you need anything, he can help you! __俺は脳筋だが、Guilbertならいつも正しい答えを知っている。望むなら、やつが助けてくれるだろう! __俺は力だけが取り柄だけど、Guilbertには頭がある。困り事なら彼に聞いてくれ! FormID: 0008DA86 MS16A GOODBYE 0 At long last, it's good to stand at Weatherleah again. __ああ、ついにWeatherleahに戻ってきたぞ。 __ついに、Weatherleahの地を再び踏むことができた。 FormID: 0008DA87 MS16A GOODBYE 0 Lead on! __行きましょう! FormID: 0008DA8F MS16A GOODBYE 0 Please hurry, we are anxious to return home. __急いでください、私たちは家に戻れる日を切望している。 __急いでください。我が家が心配なんです。 __急いでください。故郷が恋しい。 FormID: 0008DA90 MS16A GOODBYE 0 Please avenge my family's death... slay the ogres. __家族の仇を取ってください...オーガどもを殺して。 __どうかogreを始末して...家族の仇を討ってください。 __どうか殺された家族の仇を…ogreに死を。 FormID: 0008DA95 MS16A GOODBYE 0 Keep to it, I have faith in you. __続けてください、あなたを信頼しています。 __頑張って。頼りにしてますから。 FormID: 0008DA9A MS16A GOODBYE 0 Be careful. I don't know what dangers may lurk in the Great Forest. __注意せよ。Great Forestにどのような脅威が潜んでいるか分からない。 __気をつけて。Great Forestは危険な場所です。 FormID: 00089933 MS16A GOODBYE 0 Farewell then. __さらば。 __では、達者で。 FormID: 0008DA85 MS16A HELLO 0 Hey there. __やあ。 FormID: 0008DA88 MS16A HELLO 0 If only we had our home back... __帰れる家があればなあ・・・ FormID: 0009407F MS16A HELLO 0 Ahhh. So good to be back home. __ああ。ついに帰ってきたぞ。 FormID: 0008DA8D MS16A HELLO 0 You have but to lead us to Weatherleah. __我らをWeatherleahに連れて行ってください。 __Weatherleahまで案内してください。 FormID: 0008DA8E MS16A HELLO 0 Is your weapon stained with the foul blood of the ogres? __オーガの穢れた血で貴方の武器が錆びてはいませんか? FormID: 0008DA96 MS16A HELLO 0 Do I sense good news? __いい知らせですか? FormID: 0008DA99 MS16A HELLO 0 Nothing is as important as a man's home. We must have ours back. __家ほど人間にとって大事なものはありません。私たちのものを取り戻さなくては。 __故郷ほど大切なものはありません。私たちの故郷を取り戻さねば。 FormID: 00089934 MS16A HELLO 0 Perchance, dare I ask another favor? __恐らくあともう一度、貴方の厚意を頼めますか? __もう一度だけお願いを聞いて頂けませんか? FormID: 00084B3C MS16A GREETING 0 Guilbert should be able to help you with anything you need... for now, I'm going to celebrate! __Guilbertはきっとあんたのためなら何だってしてくれるよ… とりあえず、俺はお祝いに飲むとしよう! __お礼はGuilbertがしてくれるはずだよ…とりあえず、お祝いをしよう! FormID: 0008DC3E MS16A GREETING 0 Thanks so much for getting us here safely! __ここまで無事につれて来てくれて助かったよ! __護衛に感謝します! FormID: 0008DC3E MS16A GREETING 1 I'm afraid we aren't very wealthy, but here is all I can offer you at this time. Please, visit us again soon. __あまりお金に余裕がなくて申し訳ないんだが、これが今あなたに渡せる精一杯だ、どうかもう一度私たちを訪ねてきてくれるかい。 __申し訳ないが、お金に余裕がなくて、今はこれが精一杯です。どうか、近いうちに顔を出してくださいね。 FormID: 00094074 MS16A GREETING 0 The ogres certainly made a mess of this place. Hopefully, by the time you visit us again, we'll have it cleaned up! __オーガたちがここを台無しにしたに違いない。願わくば、再び貴方が私たちを訪ねてきてくれるまでに、綺麗にしておけたらな! __Ogreのせいで家がめちゃくちゃだ!次にあなたが訪れるまでに、片付けられれば良いのですが! FormID: 000242AC MS16A GREETING 0 What is it? Should we stop? __何でしょう? 私たちは待つべきでしょうか? __何事ですか?待機すべきですか? FormID: 0002BA57 MS16A GREETING 0 Is it safe to continue? __このまま行っても大丈夫ですか? __進んでも安全ですか? FormID: 0002BA39 MS16A GREETING 0 Are you ready to show us the way to Weatherleah yet? __我々をWeatherleahに案内してくれますか? __Weatherleahまで案内する準備いいですか? FormID: 0002BA3A MS16A GREETING 0 Is it safe for us to return to Weatherleah yet? __もうWeatherleahに帰っても大丈夫ですか? FormID: 000242A5 MS16A GREETING 0 Have you found Weatherleah? Is it safe for us to travel there? __Weatherleahを見つけましたか? そこは私たちが旅しても安全なところですか? __Weatherleahは見つかりましたか?行っても安全ですか? FormID: 000242AB MS16A MS16Choice3B 0 Okay, we'll wait here. Just let us know when it's safe to proceed. __わかりました。私たちはここで待っています。先へ行けるようになったら教えてください。 __ここで待機します。道が安全になったら知らせてください。 FormID: 000242B8 MS16A WeatherleahTopic 0 Yes, yes. Our home, stolen by ogres. My head hurts something terrible right now - speak to Guilbert, will you? __ああ、ogreに盗られた私達の家だ。頭が痛い。今何か恐ろしいことがよぎった。Guilbert、お前もか? __ああ。Ogreに乗っ取られた俺たちの故郷。心が痛むよ。Guilbertに聞いてくれるか? FormID: 0008DC3F MS16A WeatherleahTopic 0 You are welcome here anytime, my friend! __いつでも来てください。あなたは友達なのだから!。 __いつでもいらしてください、友よ! FormID: 00028AC4 MS16A WeatherleahTopic 0 We can't wait to return to Weatherleah, now that the ogres are dead! __今すぐに Weatherleah へ帰ろう。ogre 達が死んだのだ。 __Weatherleahに帰るのが待ち遠しい。Ogreは死んだんだ! FormID: 00028ABF MS16A WeatherleahTopic 0 We look forward to returning to our family's ancestral home at Weatherleah, once the ogres are dead. __ogre 達がいなくなれば、私達は先祖代々続くあの家へ帰りたいと思っています。 __Ogreが死んだとなれば、先祖伝来のWeatherleahに帰るのが待ち遠しい。 FormID: 00028AC2 MS16A WeatherleahTopic 0 I wish my father had given me a better description of its location, but for some reason all he told me was [QUOTE]South of Chorrol, north of Fort Carmala.[QUOTE] __父がもっと詳しく説明してくれていれば。父の説明は『Chorrol の南側で Fort Carmala の北側』だけなのです。 __父がもっと詳しく教えてくれれば良かったのですが、事情があって、『Chorrol の南側で、Fort Carmalaの北側』としか聞いていないのです。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 0 Weatherleah was our family's home for generations. Our parents fled it when ogres attacked; they became separated. __Weatherleah は私達の何代にも渡る家族の家です。私達の両親は ogre が攻めてきた時に逃げて離れ離れになってしまいました。 __Weatherleahは代々受け継がれてた土地でした。ogreの襲撃を受け、父と母は離れ離れになってしまいました。 __Weatherleahは、私達一家の先祖伝来の故郷でした。Ogreの襲撃を受け、両親が散り散りになるまでは。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 1 My father carried me to safety. He later returned and believed Reynald and my mother had perished. __父が私を助けてくれました。父はその後家に戻り、そこで Reynald と母は死んでしまったと思ったのです。 __私は父に助け出されました。父はそのあと家に戻ったのですが、Reynaldと母の死を確信しました。 __父は私を安全な場所まで運んだあと、家に戻ったのですが、Reynaldと母の死を確信しました。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 2 Since ogres are cannibals, he didn't expect to find their bodies. Thankfully, however, it seems that my mother managed to carry Reynald to safety. __ogre は食人種なので、父は母達の遺体が見つかるとは思ってなかったのです。しかし感謝すべきことは、母は Reynald が助かるようにしむけたことです。 __ogreは食人種なので、父は2人の遺体が見つかるとは思っていませんでした。しかし、ありがたいことに、母はReynaldを助け出してくれたようですね。 __ogreは食人種なので、父は二人の遺体があるとは思わなかった。しかし、ありがたいことに、母はReynaldを助け出してくれたようですね。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 3 While my mother didn't survive, Reynald did, and for that I'm grateful. But we both want more - we want our home back. __母は助かりませんでしたが、Reynald は助かったのです。私は感謝しました。私達は、私達は家に帰りたいのです。 __母は駄目でしたが、Reynaldは助かったのです。ですが、もっと言えば、私たちは故郷に帰りたいのです。 FormID: 000242AE MS16A WeatherleahTopic 4 We're not fighters; you appear to have more skill than either of us. Would you go to Weatherleah, and see if it's still inhabited by ogres? __我々は戦士ではありません。あなたならば私達よりもスキルをお持ちのようだ。Weatherleah へ行き、まだ家が orge 達に占領されているか確認してもらうことは出来ませんか? __私たちは戦士ではない。だけど、あなたは戦いに長けているようです。どうかWeatherleahへ向かい、そこにまだogreが居るかどうか確認してもらえませんか? FormID: 00028ABD MS16A WeatherleahTopic 0 Have you changed your mind? Will you help us reclaim our family home? __気が変わってしまったのですか? 私達の家を取り戻す手伝いをしてくれるのではないのですか? __考え直してくれましたか?私たちの故郷の奪還に力を貸してくれますか? FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 0 Hmmmm... let me see. __ううむ...。少し考えさせてください。 __ふむ...待ってください。 FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 1 Oh, yes. I remember. I think it's directly south of Chorrol. Place was overrun with ogres though. Nasty brutes. __ああ、そうだ。思い出した。Chorrol から真っ直ぐ南です。ogre達に侵略されてしまっていますが。汚らしい野蛮な生き物め。 __ああ、そうだ。思い出した。Chorrolから真南だったかしら。ogreが棲みついて居た場所ね。 FormID: 00088B2F MS16A WeatherleahTopic 2 Here, let me show you where it is on your map. __ここです。地図を見せてください。 __ほら、地図を見せて。ここよ。 FormID: 00088B30 MS16A WeatherleahTopic 0 So... the brothers have once again reclaimed Weatherleah, eh? Good for them! __そう...兄弟は Weatherleah を取り戻したのか、え? やったぞ! __なるほど...あの双子はついにWeatherleahを奪還したのか。よかった! FormID: 000878D6 MS16A WeatherleahTopic 0 Yes, I've heard of the place, but I'm not sure where it is. I think your best bet would be to speak to Sabine Laul at the Fighters Guild. __はい、その場所は聞いた事があります。ですが、詳しい場所は分かりません。一番いい方法は、戦士ギルドにいる Sabine Laul に話を聞くことです。 __ええ、その場所なら聞いたことがありますが、詳しい場所は分かりません。おそらく、Fighters GuildのSabine Laulなら何か知っているでしょう。 __ああ、聞いたことはありますが、詳しい場所までは。おそらく、Fighters GuildのSabine Laulに聞くのが一番でしょう。 FormID: 000878D6 MS16A WeatherleahTopic 1 She's explored the back country outside of Chorrol quite a bit. __彼女は Chorrol の辺りをかなり細かく探検していたはずです。 __彼女はChorrolの辺境を隈なく探検ていたんですよ。 __彼女はChorrolの田舎を探検していたんです。 FormID: 000242AA MS16A MS16Choice3A 0 Okay, we'll keep following you. __わかりました。それじゃ、ついて行きますね。 FormID: 000242B3 MS16A MS16Choice3A 0 Right! We're off! __よし、出発しましょう! FormID: 000242B1 MS16A MS16Choice2C 0 Please, keep looking. I know it's out there somewhere. You'll find it eventually. __どうか探し続けてください。どこかにあるのは間違いありません。必ず見つかるはずです。 __どうか、捜索を続けてください。そのあたりのはずなんです。必ず見つかるはずです。 FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 0 You mean there are still ogres there? __あなたはそこにまだ ogre がいると言うのですか? __つまり、まだogreが居るんですね? FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 1 I hate to ask more of you, my friend, but you know that we're not warriors. __わが友よ、あなたに頼ってばかりいられない。しかし我々は戦士ではないのです。 __世話になってばかりで申し訳ないですが、私たちは戦士ではないのです。 __頼みごとばかりで申し訳ないのですが、私たちは戦士ではありません。 FormID: 000242B4 MS16A MS16Choice2B 2 Please let us know when it is safe to travel there. We're anxious to return. __安全に旅ができるようになったら報せて下さい。私たちは一刻も早く帰りたいんだ。 __安全が確認できたら教えてください。一刻も早く、帰りたいのです。 FormID: 000242A8 MS16A MS16Choice2A 0 Wonderful! Weatherleah is ours! __すばらしい!Weatherleahは我々のものだ! __すばらしい!Weatherleahを取り戻したぞ! FormID: 000242A8 MS16A MS16Choice2A 1 Are you ready to take us there now? __早速、連れて行っていただけますか? FormID: 00028145 MS16A MS16Choice1B 0 Are you sure? I don't know what we could offer you to change your mind, but I'm sure we could come up with something. Please reconsider. __そんな。あなたの気持ちを変えられるような物を差し上げられるかはわかりませんが、必ずお礼はいたします。どうか考え直してください。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 0 Thank you! Now, we're not quite sure where the estate is located. We'll offer up what we know, however. __ありがとうございます!ただ、屋敷がどこにあるのか、はっきりとはわからないのです。とりあえず、わかっていることをお教えします。 __ありがとう!でも、正確な場所が分からないのです。覚えている限りのことをお教えしたいのですが。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 1 We believe it's somewhere south of Chorrol, but north of Fort Carmala. It may be difficult to find. __屋敷はChorrolの南で、Fort Carmalaよりは北にあるはずです。見つけるのは大変でしょう。 __はっきりしているのは、Chorrolの南で、Fort Carmalaより北にあるという事だけです。難しい探索になるかもしれません。 FormID: 00028150 MS16A MS16Choice1A 2 Since no one's lived there for many years, it may be quite overgrown by now. If you find it, let us know. We'll be waiting anxiously. __なにせ、誰も住まなくなって久しいですからね。今頃、雑草に埋もれてしまっているかもしれません。もし、見つけたら知らせてください。吉報をお待ちしています。 __なにせ、そこに住んでいたのは随分昔のことですから。今頃は雑草に埋れてしまっているかもしれません。見つかったら、知らせてください。吉報をお待ちしています FormID: 0002BA58 MS16A MS16Choice3C 0 Very well. We're anxious to return to Weatherleah, so be sure to let me know as soon as you're ready. __分かりました。私たちだけではWeatherleahに戻れるか不安ですし、貴方が準備できたら教えてください。 __分かりました。私たちだけではWeatherleahに戻れるか不安ですし、準備できたら教えてください。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼