OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/NQDImperialCity-02
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
NQDImperialCity-02
FormID: 0004766C NQDImperialCity GREETING 0 You've come to Divine Elegance because you care about what you wear. And Palonirya has what you want... or no one has. __このDivine Eleganceにいらっしゃったということは、服飾品にご興味があるということですね。そして、Paloniryaはあなたが望むものを持っていますよ・・・。あるいは、誰も見たようなことがないものも。 __Divine Eleganceに来たと言うことは、お召し物にお困りかしら。Paloniryaにお任せを。他店にはない品揃えです。 FormID: 0004766E NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the Mystic Emporium. Calindil is here, with all your needs, under one roof. Look, and buy. Nothing could be easier. __Mystic_Emporiumへようこそ。私がCalindilです。必要なものはすべて揃ってます。あなたは見て買うだけ。とっても簡単でしょう。 __Mystic_Emporiumへようこそ。Calindilです。必要な物は、全て当店で揃います。見て買うだけ。これ以上、楽なことはありません。 FormID: 00047670 NQDImperialCity GREETING 0 Urbul gro-Orkulg knows you NEED axes and blunt weapons. BIG ones. So he makes them and sells them here... __Urbul gro-Orkulgはお前さんが斧や棍棒を必要なのを知ってる。デカいやつをな。そういう代物を置いて・・・。 __Urbul gro-Orkulgはお前さんが斧や棍棒を必要なのを知ってる。デカいやつをな。そういう代物を作って売ってる・・・ __あんたには斧や棍棒が必要なことをUrbul gro-Orkulgは知ってるよ。だから、そういうデカい武器を作っては売ってる、ここ… FormID: 00047670 NQDImperialCity GREETING 1 ... Slash 'N Smash... the BIG Orc Weapon Shop. BIG weapons. For BIG heroes. __…Slash 'N Smashは、デカいオークの武器店だ。デカい英雄のためにデカい武器を扱ってるよ。 __…Slash 'N Smashで・・・デカいOrcの武器屋。デカい英雄のためのデカい武器さ。 FormID: 00047672 NQDImperialCity GREETING 0 The Gilded Carafe, for all your alchemical needs. Claudette Perrick, service with a smile. __ここはGilded Carafeです。錬金術に必要なものがあったらお任せください。私はClaudette Perrick。笑顔の伴うサービスを提供しますよ。 __The Gilded Carafeでは錬金術の用品を全て取り揃えております。Claudette Perrickが笑顔でご奉仕しますよ。 FormID: 00047674 NQDImperialCity GREETING 0 The Best Defense! That's me, Maro Rufus! Light Armor! The very best! __The Best Defense!Maro Rufus、それが私です!軽装の防具、それこそベストなのですよ! __The Best Defense!それは私、Maro Rufusのことです!軽装の防具、それこそベストなのですよ! FormID: 00047676 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Varnado. I handle the Heavy Armor at 'The Best Defense'. I'm also an Advanced Trainer in Heavy Armor, so I know what I'm talking about. __私はVarnado。Best Defenseで重装の防具を扱っている。それと、重装の防具のAdvanced Trainerでもあるんだ。何か聞きたいことがあるなら言ってくれよな。 __私はVarnado。Best Defenseで重装の防具を扱っている。それと、重装の防具の上級トレーナーでもあるんだ。何か聞きたいことがあるなら言ってくれよな。 FormID: 00047678 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Gin-Wulm. I just work here. You want to buy, talk to Varnado or Maro Rufus. __私はGin-Wulm。ここで働いてるだけ。あなた買い物したい、VarnardoかMaro_Rufusに話す。 __Gin-Wulm。ただの職人。買い物は、VarnardoかMaro Rufusと話せ。 FormID: 0004767A NQDImperialCity GREETING 0 Urjabhi helps his brothers, Ra'Jiradh and Hassiri, to run the Black Horse Courier. Others write. We organize, we deliver. The news never stops! __Urjabhiは自分の兄弟助ける。Ra'JiradhとHassiri。Black Horse Courierまで走る。すると誰か原稿書く。俺らみんなで働く。俺らニュース運ぶ。決してニュース止まらない! __Urjabhiは兄弟のRa'JiradhとHassiriと一緒にBlack Horse Courier経営してる。誰かが記事書く。俺たち編集して、配達する。決してニュース止まらない! FormID: 0004767C NQDImperialCity GREETING 0 Ra'Jiradh greets you. His brothers are Hassiri and Urjabhi. The Black Horse Courier is our Imperial news service, chartered by the Elder Council. __Ra'Jiradhあなたに挨拶する。HassiriとUrjabhiは私の兄弟。Black Horse CourierはElder Councilに雇われて帝国のニュースを届ける。 __Ra'Jiradhあなたに挨拶する。HassiriとUrjabhiは私の兄弟。Black Horse Courierは元老院に雇われて帝国のニュースを届ける。 FormID: 0004767E NQDImperialCity GREETING 0 The Black Horse Courier. Brothers Urjabhi and Ra'Jiradh, and I, Hassiri. We bring the news of the Empire to the people of the Empire! Fast, fast! __あなたBlack Horse Courier知ってるか?私たち三人の兄弟でやってるね。UrjabhiとRa'Jiradh、それにわたし、Hassiriね。私たち帝国の人たちにニュース運んでるよ。速く!速くね。 __The Black Horse Courier。UrjabhiとRa'Jiradhと私、Hassiriは兄弟。帝国の人たちにニュース届けてる。速い、速い! FormID: 0004767E NQDImperialCity GREETING 1 Here, have a copy. It's free! Always free! We're funded by the Elder Council, so I don't mind, really. He he he he. __どうぞどうぞ写しを持ってってよ。これ無料、いつでもタダね!私たち、評議会からお金もらってるから大丈夫、心配することないね。イヒヒヒ! __どうぞどうぞ、一部持ってってよ。これ無料、いつでもタダね!私たち、元老院からお金もらってる。心配することないね。イヒヒヒ! __どうぞ、一部持ってけ!タダ!いつもタダ!元老院の出資だから気にしない。ヘヘヘヘ。 FormID: 00047680 NQDImperialCity GREETING 0 Vinicia Melissaeia, Office of Imperial Commerce. You got complaints? Of course you got complaints. Who doesn't? __私はVinicia Melissaeia、帝国通商の役人です。何か苦情があるのですか? もちろんそうでしょうね。不満の無い人など居ないのですから。 __商業管理局のVinicia Melissaeiaだよ。やっぱり苦情かい?他に何がある? __帝都商務局のVinicia Melissaeiaです。苦情ですか?やっぱり苦情ですね。みんなそうですもの。 FormID: 00047682 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to The King and Queen Tavern. We treat all our patrons like royalty! I'm Ley Marillin, your loyal seneschal. __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなします。私はLey_Marillin、あなたの忠実な執事です。 __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!私はLey_Marillin、あなたの忠実な執事です。 __The King and Queen Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!あなたの忠実な執事、Ley Marillinです。 FormID: 00047684 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to The King and Queen Tavern. We treat all our patrons like royalty! I'm Pista Marillin, your faithful lady-in-waiting. __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなします。私はPista_Marillin、あなたの忠実な侍女です。 __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!私はPista_Marillin、あなたの忠実な侍女です。 FormID: 00047686 NQDImperialCity GREETING 0 I am Iniel Sintav, head of the Sintav clan. __私はIniel Sintav、Sintavクランの頭目をしている。 __私はIniel Sintav、Sintav一族の頭領だ。 __私はIniel Sintav、Sintav一族の頭領です。 __Iniel Sintav、Sintav一族の頭首です。 FormID: 00047688 NQDImperialCity GREETING 0 Dul gro-Shug. I could show you a thing or two about Security... for a small consideration. __私の名はDul gro-Shug。ほんの少しの報酬でセキュリティについて教えてあげるよ。 __私の名はDul gro-Shug。ほんの少しの報酬でSecurityについて教えてあげるよ。 __Dul gro-Shugだ。Securityに関する情報を教えてやるぞ・・・少しの心づけで。 __Dul gro-Shugだ。Securityの初歩を教えられるよ・・・少しの心づけで。 FormID: 0004768A NQDImperialCity GREETING 0 I'm Irene Metrick. If you needed to know more, you'd already know. __私はIrene Metrick。それ以上知りたいと思ったことがあるなら、もうお前は知ってるはずさ。 __Irene Metrickよ。これ以上知りたい?その答えは分かるでしょ。 FormID: 0004768D NQDImperialCity GREETING 0 Cyronin Sintav. I'm a Sintav. That's all you need to know. __Cyronin Sintavです。私はSintavの一人さ。貴方が知りたいのはそれだけだろ。 __Cyronin Sintav。Sintav一族の者さ。それだけ知ってれば十分だろ。 FormID: 0004768E NQDImperialCity GREETING 0 I'm Carmana Sintav. Cyronin is my husband. Excuse him, please. He's a little irritable. __私はCarmana Sintav。Cyroninは私の夫よ。彼が失礼なことを、お許しください。彼は少しイラついているのです。 __私はCarmana Sintav。Cyroninは私の夫よ。彼の失礼を許してあげて。少し怒りっぽい人なの。 __Carmana Sintavです。 Cyroninの妻です。彼を許してあげて。少し気が立っているの。 FormID: 00047690 NQDImperialCity GREETING 0 Luther Broad's Boarding House. I'm Luther. You want beds or food, see me. __Lutherの下宿屋だ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら言ってくれ。 __Luther Broad's Boarding Houseだ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら言ってくれ。 __Luther Broad's Boarding Houseだ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら来てくれ。 FormID: 00047692 NQDImperialCity GREETING 0 Winson. I just work for Luther. I don't want no trouble. __Winsonだ。Lutherのところで働いてる。厄介事はごめんだよ。 __Winson。Lutherの店の従業員だ。面倒はごめんだよ。 FormID: 00047694 NQDImperialCity GREETING 0 Dovyn Aren. Yeah, I still do training. I'm not what I used to be, but I can still teach Alteration just fine. __私の名はDovyn Aren。そうだな、私はまだ教える事が出来る。 昔の私ほどではないが、Alterationについて問題なく君に教える事が出来ると思うよ。 __私はDovyn Aren。ああ、まだトレーニングをやってるよ。 昔ほどではないが、Alterationを十分に教えてあげられるよ。 __Dovyn Arenだ。トレーニングはまだやっている。年老いたが、Alterationを教えるには十分だ。 FormID: 00047696 NQDImperialCity GREETING 0 Well, well. You interested in Acrobatics training? You'd be quite a challenge. I'm Ida Vlinorman. __はいはい。あなたはAcrobaticsトレーニングに関心があるんですね? 挑戦してみます?私の名はIda Vlinormanです。 __これはこれは。Acrobaticsのトレーニングに関心が?やりがいがありますよ。私はIda Vlinormanです。 FormID: 00047698 NQDImperialCity GREETING 0 Marinus Catiotus. Ida Vlinorman and me, we're associates. Same interests, same styles. __私はMarinus Catiotus。 Ida Vlinormanと私は仲良しよ。同じ趣味に、同じ生活習慣なの。 __私はMarinus Catiotus。 Ida Vlinormanと私は仲間だ。同じ趣味に、同じ生活習慣なのさ。 __Marinus Catiotusだ。 Ida Vlinormanの相棒だ。趣味も生活環境も同じだ。 FormID: 0004769A NQDImperialCity GREETING 0 Othrelos. I'm a Sneak... Advanced Sneak, in fact. And I train Sneaks. No law against it. __私はOthrelos。 私は忍び寄るのが得意だよ…かなりね。忍びについて教えてあげる事も出来るよ。こればっかりは法律で対処できないねぇ。 __私はOthrelos。 ちょっとしたSneakの…いや、実のところSneakの達人さ。Sneakの訓練もしてるよ。もちろん合法だよ。 __Othrelosだ。 実は…Sneakの達人さ。Sneakのトレーニングもしている。もちろん合法だ。 FormID: 0004769C NQDImperialCity GREETING 0 I'm Mandil. I'm a lady of leisure, but I do some Advanced Training in Security. Just a hobby, of course. __私はMandil。自由な女だけど、SecurityのAdvanced_Trainingもできるわ。でもただの遊びよ、もちろん。 __私はMandil。何もする事がない女だけど、Securityの上級トレーニングができるわ。ただの趣味よ、もちろん。 __Mandilです。有閑マダムだけど、、Securityの上級トレーニングをしています。もちろん、ただの趣味よ。 __Mandilです。有閑マダムだけど、Securityの上級トレーニングをしています。もちろん、ただの趣味よ。 FormID: 0004769E NQDImperialCity GREETING 0 Tertius Favonius. Romana and me have set up housekeeping. She's a real doll, isn't she? __Tertius Favoniusです。Romanaと私でハウスキーピングしています。彼女は本当にお人形さんみたいじゃない、違う? __Tertius Favoniusです。Romanaと同棲しています。彼女、本当にお人形さんみたいだろ? __Tertius Favoniusだ。Romanaと同棲しているんだ。お人形さんみたいな女性だろ? FormID: 000476A0 NQDImperialCity GREETING 0 Isn't Tertius a dreamboat? I'm Romana Faleria. I'm such a lucky girl. __Tertiusは素敵な人よね?私はRomana Faleriaよ。私はとっても幸運な女ね。 __Tertiusって理想の男性よね?私はRomana Faleria。私って本当に幸運な女よね。 __Tertiusって理想の男性よね?私はRomana Faleria。幸運な女です。 FormID: 000476A2 NQDImperialCity GREETING 0 Herminia Cinna. Amateur scholar of the ancient Elves, dabbler in the arcane arts. How can I help you? __Herminia Cinnaです。個人的に古代のエルフを調べているの、古美術品には素人だけど。なにかお手伝いしましょうか? __Herminia Cinnaです。古代エルフの在野の研究家で、魔法技術を道楽にしています。なにかお手伝いしましょうか? __Herminia Cinnaよ。古代エルフのアマチュア研究者で、古代魔法を道楽にしているわ。何のご用かしら? FormID: 000476A4 NQDImperialCity GREETING 0 Ra'jhan has a fine house in Elven Gardens. Yes? It costs Ra'jhan many golds. But it is very fine, yes? __Ra'jhanはElven Gardensにすごいお家持ってますよ。ハイ?Ra'jhanはお家にすごいお金かけてますよ。ハイ?でもホントにすごいんですよ。ハイ? __Ra'jhanはElven Gardensに立派な家を持ってる。分かる?Ra'jhanはそれに大金を払った。でも、とても立派。分かる? FormID: 000476A6 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Roderic Pierrane. __私は、Roderic Pierrane。 __Roderic Pierraneです。 FormID: 000476A8 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Elisa Pierrane. Father bought us this lovely house in the City. __私はElisa_Pierrane。父さんがこの素敵な家を買ってくれたの。 __Elisa_Pierraneです。この素敵な都の家はパパに買ってもらいました。 FormID: 000476AA NQDImperialCity GREETING 0 Kastus Sintav. Uncle Iniel got us good jobs gardening. We're very grateful. __Kastus Sintavです。叔父のInielがガーデニングの仕事をくれたので、すごく感謝しています。 __Kastus Sintavです。Iniel伯父さんが庭師の仕事を与えてくれました。とても感謝しています。 __Kastus Sintavだ。Iniel伯父さんから庭師の仕事をもらったんだ。とてもありがたいことだ。 FormID: 000476AC NQDImperialCity GREETING 0 I'm Beran. Kastus, Vontan, and me, we take care of gardens and trees and grass. Hard work, but it pays. __私はBeran。KastusとVontanと私で、庭の木や草の世話をしている。大変な仕事だけど、お金のためだしね。 __私はBeran。KastusとVontanと一緒に、庭の木や草の手入れをしている。大変な仕事だけど、稼ぎはいいんだ。 __Beranです。KastusとVontanと一緒に、庭の草木の手入れをしています。きつい仕事だが、稼ぎはいい。 FormID: 000476AE NQDImperialCity GREETING 0 I'm Vontan Sintav. Kastus, Beran, and me got this house from Uncle Iniel. Nice, huh? __私はVontan Sintav。BeranとKastusと私に、叔父のInielからこの家を貰ったんだ。凄くないかい、えっ? __私はVontan Sintav。Iniel伯父さんが、私とKastusとBreanとに、この家をくれたんだ。すごいだろ? __Vontan Sintavです。Iniel伯父さんが、私とKastusとBreanに、この家をくれたんだ。いい家だろ? FormID: 000476B0 NQDImperialCity GREETING 0 Jastia Sintav. Jena's my sister. __Jastia Sintavです。Jenaは私の姉です。 __Jastia Sintavよ。Jenaの妹です。 FormID: 000476B2 NQDImperialCity GREETING 0 Jena Sintav. I have a house with Jastia, my sister. __Jena Sintavです。Jastiaと家に住んでるの。私の妹よ。 __Jena Sintavです。妹のJastiaと一緒に暮らしてるの。 __Jena Sintavよ。妹のJastiaと一つ屋根の下で暮らしています。 FormID: 000476B4 NQDImperialCity GREETING 0 Fathis Ules. I've got a nice house. I have a little income... quite comfortable. Time is light on my hands. __私はFathis Ulesといいます。この間、とても良い家を購入しました。収入はちょっと少ないのですが…とても満足しています。私にはこのくらいが身の丈にあっているんです。 __Fathis Ulesです。良い家に住んでいます。ちょっとした収入もありまして…かなり裕福です。私には時間が貴重でしてね。 FormID: 000476B6 NQDImperialCity GREETING 0 I am Wumeek. Gods commend you. __私はWumeek。神があなたを賞賛されますよう。 __Wumeekです。神のご加護がありますように。 FormID: 000476B8 NQDImperialCity GREETING 0 I am Geem Jasaiin. We come from Black Marsh to the city to work the water ways and water trades. __私の名はGeem Jasaiin。水路と水の取引を行うためにBlack Marshからこの都市に来ている。 __私の名はGeem Jasaiin。水路と河川交易に従事するために、Black Marshからこの都市に来ています。 __Geem Jasaiinです。Black Marshから上京して、水路や河川交易で働いています。 FormID: 000476BA NQDImperialCity GREETING 0 Itius Hayn, Guard Captain. You don't want to know me. Stay on the right side of the law, and we can stay perfect strangers. __私はItius Hayn。警備隊長だ。貴殿について知りたい事は何もない。どうか厄介事を起こさないでくれたまえよ。そうすれば、貴殿と私は他人のままでいられるのだからな。 __衛兵隊長のItius Haynだ。私の世話にならないように。法に触れないようにしていれば、お互いに他人のままでいられる。 FormID: 000476C0 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome, friend, to the Tiber Septim Hotel. I am Augusta Calidia, your hostess. __ご友人、Tiber_Septim_Hotelへようこそ。私はここの主人Augusta_Calidiaです。 __Tiber Septim Hotelへようこそいらっしゃいました。私はここの女将、Augusta_Calidiaです。 __Tiber Septim Hotelへようこそ。女将のAugusta_Calidiaです。 FormID: 000476C2 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Atraena. How do you do? __私の名はAtraena。ごきげんいかが? __私はAtraenaです。ごきげんいかが? FormID: 000476C4 NQDImperialCity GREETING 0 Sevarius Atius. We will comply with the Watch's orders. The Atius family will stay clear of the Sintavs... if they stay clear of us. __Sevarius Atiusです。私たちは警備隊組織について抗議するつもりです。Atiusの一族はSintavの一族から手をひくでしょう…もし私たちを煙たがればね。 __Sevarius Atiusです。私たちは警備隊の指示に従ってますよ。Atius一族は、Sintav一族から手をひくでしょう…あっちが手を引いてくれればね。 __Sevarius Atiusだ。わが一族は警備隊の指示に従うだろう。Atius一族はSintav一族に手を出さない…あちらが手を出さない限り。 FormID: 000476C6 NQDImperialCity GREETING 0 Helvo Atius. Sevarius says I have to stay out of sight. So I'm stuck here until things blow over. __Helvo Atiusです。 Sevariusが視界から消えうせろと私に言うので、事が済むまでここで待っているつもりです。 __Helvo Atiusだ。Severiusには人前に出るなって言われてる。事が落ち着くまで、身動きがとれないのさ。 FormID: 000476C8 NQDImperialCity GREETING 0 Angelie Blakeley. This is my father's house. He was lost at sea, many years ago. __Angelie Blakeleyです。これは私の父の家ですが、彼は海で遭難したんです、もう何年も前のことです。 __Angelie Blakeleyです。ここは父の家です。父は海で行方不明になりました、もう何年も前に。 __Angelie Blakeleyよ。ここは父の家です。父はずいぶん前に海で行方不明になりました。 FormID: 000476CA NQDImperialCity GREETING 0 Samuel Bantien. You want to learn a few tricks about Security, I'm your man. __私はSamuel Bantien。あなたはSecurityに関する幾つかのトリックを学びたがっている、そうでなんでしょう? __私はSamuel Bantien。Securityのコツを学びたいなら、私がもってこいだね。 __Samuel Bantienだ。Securityのコツを知りたいなら、おれに任せてくれ。 FormID: 000476CC NQDImperialCity GREETING 0 Rochelle Bantien. Samuel's wife. I'm glad he's settled down to training and the quiet life. __私はRochelle Bantien。Samuelの妻です。彼がトレーニングと平穏な生活に落ち着いてくれて嬉しいわ。 __Rochelle Bantien。Samuelの妻よ。夫がトレーニングと平穏な生活に落ち着いてくれて嬉しいわ。 FormID: 000476D0 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Lurio Maenius. I share a house with Matthias Draconis. I'm between jobs as a private guard. __私の名前はLurio Maeniusと言います。Matthias Draconisと一緒に住んでいて彼の個人的な護衛をするのが仕事です。 __私の名はLurio Maenius。Matthias Draconisは、私の同居人だ。一緒に用心棒をしてるんだよ。 __Lurio Maeniusです。Matthias Draconisとシェアハウスしています。用心棒の職を失ったので。 FormID: 000476D2 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Agarmir. And I'm a very busy man. Are you just fishing around, or do you have business with me? __俺はAgarmirだ。そして俺は非常に忙しい男だ。あんた、タダで俺を釣ろうってのか?それとも、俺と商売でもしたいのか? __俺はAgarmirだ。俺は忙しいんだ。あんた、タダで俺を釣ろうってのか?それとも、俺と商売でもしたいのか? __Agarmirです。多忙の身でね。探し物かい?それとも、おれに商談が? FormID: 000476D4 NQDImperialCity GREETING 0 Ontus Vanin, retired. Sleep late, and read trashy books. I don't keep up with Mages Guild affairs any more. __私はOntus Vanin、隠遁の身です。遅く寝て、つまらない本を読んでいます。Mages Guildの内部事情のことはもうよく知りません。 __Ontus Vanin、隠遁の身だ。夜更かしして、つまらない本を読むんだ。Mages Guildの内部事情はもうよく知らないな。 FormID: 000476D6 NQDImperialCity GREETING 0 Ulen Athram. Of the Kragenmoor Athrams. Made my fortune in the flin trade, and now I'm here in the city, living the life of ease. __私はKragenmoor AthramsのUlen Athramです。Flinの取引で財産を築いて、今はこの都市で隠居生活を送っています。 __私はUlen Athramです。出身はKragenmoorのAthram家です。Flin取引で一財産を築いたので、今はこの都市で気楽に暮らしています。 __Ulen Athram。KragenmoorのAthram家の出身だ。Flin交易で一財産を築いたので、今は都で悠々自適の生活だ。 FormID: 000476D8 NQDImperialCity GREETING 0 Dralora Athram. I came here with Ulen fifteen years ago. Best thing we ever did. __私はDralora Athram。15年前にUlenと一緒にここに来ました。私たちがやったことの中では最も良い選択でしたね。 __私はDralora Athram。15年前、Ulenとここに越して来ました。来て正解でした。 __Dralora Athram。15年前、Ulenとここに越して来ました。来て正解でした。 FormID: 000476DA NQDImperialCity GREETING 0 Health and fortune, traveler. I'm Dynari Amnis. May the Nine bless your dreams. __健康と未来がありますように。旅人さん。私はDynari Amnis。 Nineがあなたの夢を祝福しますように。 __富と健康を、旅の方。私はDynari Amnisです。 Nineがあなたの夢を祝福しますように。 FormID: 000476DC NQDImperialCity GREETING 0 Thamriel of Tamriel. What are all those strange creatures in the garden? Where are all the white birds? __私はTamrielのThamrielです。gardenにいる奇妙な生き物たちは一体何ですか? どこに白い鳥がいるのでしょう? __私はTamrielのThamriel。庭にいる奇妙な生き物たちは一体何ですか? どこに白い鳥がいるのでしょう? __TamrielのThamriel。庭にいる見慣れない生き物は何かしら?白い鳥はどこに消えたの? FormID: 000476DE NQDImperialCity GREETING 0 My name is Elragail. I look after Thamriel. He's a little strange. 'Touched by the Gods', they say. __私の名前はElragailと言います。Thamrielの世話をしています。彼女は少しおかしくなっています。'神に触れられた'のだと言われています。 __私はElragailです。Thamrielの世話をしています。彼女は少し変わっていて。「神に触れられた」というやつです。 FormID: 000476DF NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the Foaming Flask. Good food, good drink. I'm Ernest Manis. Let me know what you need. __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と、美味い酒。私はErnest Manis。どうぞ欲しいものを教えてください。 __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と、美味い酒。私はErnest Manis。必要なものがあったら、教えてください。 __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と美味い酒。私はErnest Manisです。何が入り用ですか? FormID: 000476E1 NQDImperialCity GREETING 0 Good day, stranger. Soris Arenim is my name. __ごきげんよう。よそ者さん。私の名はSoris Arenimだ。 __ごきげんよう、見知らぬお方。私の名はSoris Arenimです。 __ごきげんよう、見知らぬ方。私はSoris Arenimです。 FormID: 000476E3 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Erissare Arenim. Soris is my husband. __私の名はErissare Arenim。Sorisは私の夫よ。 __私はErissare Arenim。Sorisの妻です。 FormID: 000476E5 NQDImperialCity GREETING 0 Astinia Atius. I want no part of the Sintav-Atius squabbles. I mind my own business. __私はAstinia Atius。Sintav-Atiusの争いごとはご免です。私自身のことで精一杯ですから。 __私はAstinia Atius。Sintav家とAtius家の抗争には関わりたくありません。私自身のことで精一杯ですから。 FormID: 000476E7 NQDImperialCity GREETING 0 I work as a guard at Umbacano Manor. My name is Usheeja. __私はUmbacano氏の邸宅を警備している。私の名前はUsheejaだ。 __私はUmbacano邸の警備員をやっている。名はUsheejaだ。 FormID: 000476E9 NQDImperialCity GREETING 0 S'rathad greets you. __S'rathad、あなたに挨拶する。 FormID: 000476EA NQDImperialCity GREETING 0 Yes. My name is Umbacano. __そうだ。私の名はUmbacanoだ。 FormID: 000476EC NQDImperialCity GREETING 0 I don't believe I know you. And I don't need any new friends, thank you very much. __君と知り会ったことはないと思うが。それに新しい友が欲しいわけでもないので、気持ちだけいただておこう。 FormID: 000476EE NQDImperialCity GREETING 0 Jakben, Earl of Imbel. We do not know one another. And, given your modest social standing, I doubt we ever shall. __Jakben、Imbelの伯爵です。我々は初対面ですな。でなければ身分に対する君ほどの謙虚な姿勢を今までに見たことがあったろうか。 __Imbelの領主、Jakbenだ。私の知り合いではないな。君のような質素な身分の者に知り合いはいないはずだ。 FormID: 000476F0 NQDImperialCity GREETING 0 I am Gemellus Axius, Earl Jakben's manservant. He did not inform me of your visit. __私はGemellus Axius、Earl Jakbenの従者です。彼からは貴方の訪問は聞いておりませんが。 __Jakben公の従者、Gemellus Axiusです。あなたの訪問は主人から聞いておりませんが。 FormID: 000476F2 NQDImperialCity GREETING 0 Areldil. We don't have any business, do we? Then, perhaps, will you excuse me? __Areldilです。私たちはなんの取引もしてませんね、でしょ?さて、ならおそらく、失礼して構わないかな? __私はAreldil。我々はお互いに関わり合いなんてありませんよね。違いますか?では、申し訳ないが、失礼させて貰おう? __私はAreldilです。何か用件でもありました?ないようなら失敬しますよ? __Areldilだ。君と私は住む世界が違うのでは?では失敬。 FormID: 000476F4 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the All-Saints Inn. I'm Willet, the publican. __All-Saints Innへようこそ。私の名はWillet。ここの主人さ。 __All-Saints Innへようこそ。私はWillet、ここの主人です。 __All-Saints Innへようこそ。マスターのWilletです。 FormID: 000476F6 NQDImperialCity GREETING 0 Graman gro-Marad. I'm a bouncer for the Bloated Float. My wife, Umog, is a night guard for Master Umbacano. __Graman gro-Maradだ。俺はBloated Floatの用心棒さ。俺の妻のUmogはMaster Umbacanoの夜警さ。 __俺はGraman gro-Marad。Bloated Floatの用心棒だ。俺の妻のUmogは、夜番として、Umbacanoに仕えてる。 __Graman gro-Marad。Bloated Floatの用心棒だ。妻のUmogは、Umbacanoさまの家で夜の番をしている。 FormID: 000476F8 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Umog gra-Marad. I'm employed by Master Umbacano as a night guard. __私の名はUmog gra-Marad。あるじUmbacanoに夜の警備員として雇われている。 __私の名はUmog gra-Marad。夜番として、Umbacanoに仕えてる。 __Umog gra-Maradです。Umbacanoさまに雇われて、夜の番をしています。 FormID: 000476FA NQDImperialCity GREETING 0 You're talking to Algot the Northerner. Guess you've got nothing better to do. __お前さんが話してるのは、Algot the Northernerだ。どうやらよっぽど暇なようだね。 FormID: 000476FC NQDImperialCity GREETING 0 My name is Hastrel Ottus, and I'd like to talk about Akatosh. __私の名はHastrel Ottus。Akatosh神について語らうことが好きです。 __私の名はHastrel Ottus。Akatoshについて語らいましょう。 __私の名はHastrel Ottusです。Akatoshについて語らいましょう。 FormID: 000476FE NQDImperialCity GREETING 0 My name is Alessia Ottus, and I'd like to talk about the Nine Divines. __私の名はAlessia Ottus。Nineについて語らうことが好きです。 __私の名はAlessia Ottus。Nineについて語らいましょう。 __私の名はAlessia Ottusです。Nineについて語らいましょう。 FormID: 00047700 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Ida Ottus, and I'd like to talk about Mother Mara. __私の名はIda Ottus。Mother Maraについて語らうことが好きです __私の名はIda Ottus。Mother Maraについて語らいましょう。 __私の名はIda Ottusです。Mother Maraについて語らいましょう。 FormID: 00047702 NQDImperialCity GREETING 0 Wo! You SCARED me! I was off in my happy place, and you just popped in and wrecked my whole thing! __うわ! 脅かせないでくれ! せっかく幸せに浸っていたのに、あんたが入ってきて全て台無しにしちまった! __うわ!びっくりした!幸せの国にいたのに、あんたのせいで台無しだ! FormID: 00047704 NQDImperialCity GREETING 0 Stantus Varrid. I'm not a priest any more... just a private seeker in search of white light. __Stantus Varridです。私はもう僧侶ではありません...ただ個人的に白光を求める探索者に過ぎません。 __Stantus Varridだ。もう神官ではない...公正な裁きを探す一介の探求者に過ぎない。 FormID: 00047706 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Curtis. I'm nobody special. __私はCurtis。特別な所など一つもないただの人間さ。 __Curtisです。特別でない男です。 FormID: 00047708 NQDImperialCity GREETING 0 I don't know you. Just stay away from me. __私はあんたなんて知らないね。離れてくれないか? FormID: 0004770A NQDImperialCity GREETING 0 J'mhad keeps the grounds of the Temple nice and neat. Other things, J'mhad does, when they ask. __J'mhadは寺院の地面を綺麗に整えていている。他にも、J'mhadは頼まれた仕事をやってくれている。 __J'mhadは寺院の地面を綺麗に整えていている。J'mhadは他にも頼まれれば何でもやるよ。
FormID: 0004766C NQDImperialCity GREETING 0 You've come to Divine Elegance because you care about what you wear. And Palonirya has what you want... or no one has. __このDivine Eleganceにいらっしゃったということは、服飾品にご興味があるということですね。そして、Paloniryaはあなたが望むものを持っていますよ・・・。あるいは、誰も見たようなことがないものも。 __Divine Eleganceに来たと言うことは、お召し物にお困りかしら。Paloniryaにお任せを。他店にはない品揃えです。 FormID: 0004766E NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the Mystic Emporium. Calindil is here, with all your needs, under one roof. Look, and buy. Nothing could be easier. __Mystic_Emporiumへようこそ。私がCalindilです。必要なものはすべて揃ってます。あなたは見て買うだけ。とっても簡単でしょう。 __Mystic_Emporiumへようこそ。Calindilです。必要な物は、全て当店で揃います。見て買うだけ。これ以上、楽なことはありません。 FormID: 00047670 NQDImperialCity GREETING 0 Urbul gro-Orkulg knows you NEED axes and blunt weapons. BIG ones. So he makes them and sells them here... __Urbul gro-Orkulgはお前さんが斧や棍棒を必要なのを知ってる。デカいやつをな。そういう代物を置いて・・・。 __Urbul gro-Orkulgはお前さんが斧や棍棒を必要なのを知ってる。デカいやつをな。そういう代物を作って売ってる・・・ __あんたには斧や棍棒が必要なことをUrbul gro-Orkulgは知ってるよ。だから、そういうデカい武器を作っては売ってる、ここ… FormID: 00047670 NQDImperialCity GREETING 1 ... Slash 'N Smash... the BIG Orc Weapon Shop. BIG weapons. For BIG heroes. __…Slash 'N Smashは、デカいオークの武器店だ。デカい英雄のためにデカい武器を扱ってるよ。 __…Slash 'N Smashで・・・デカいOrcの武器屋。デカい英雄のためのデカい武器さ。 FormID: 00047672 NQDImperialCity GREETING 0 The Gilded Carafe, for all your alchemical needs. Claudette Perrick, service with a smile. __ここはGilded Carafeです。錬金術に必要なものがあったらお任せください。私はClaudette Perrick。笑顔の伴うサービスを提供しますよ。 __The Gilded Carafeでは錬金術の用品を全て取り揃えております。Claudette Perrickが笑顔でご奉仕しますよ。 FormID: 00047674 NQDImperialCity GREETING 0 The Best Defense! That's me, Maro Rufus! Light Armor! The very best! __The Best Defense!Maro Rufus、それが私です!軽装の防具、それこそベストなのですよ! __The Best Defense!それは私、Maro Rufusのことです!軽装の防具、それこそベストなのですよ! FormID: 00047676 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Varnado. I handle the Heavy Armor at 'The Best Defense'. I'm also an Advanced Trainer in Heavy Armor, so I know what I'm talking about. __私はVarnado。Best Defenseで重装の防具を扱っている。それと、重装の防具のAdvanced Trainerでもあるんだ。何か聞きたいことがあるなら言ってくれよな。 __私はVarnado。Best Defenseで重装の防具を扱っている。それと、重装の防具の上級トレーナーでもあるんだ。何か聞きたいことがあるなら言ってくれよな。 FormID: 00047678 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Gin-Wulm. I just work here. You want to buy, talk to Varnado or Maro Rufus. __私はGin-Wulm。ここで働いてるだけ。あなた買い物したい、VarnardoかMaro_Rufusに話す。 __Gin-Wulm。ただの職人。買い物は、VarnardoかMaro Rufusと話せ。 FormID: 0004767A NQDImperialCity GREETING 0 Urjabhi helps his brothers, Ra'Jiradh and Hassiri, to run the Black Horse Courier. Others write. We organize, we deliver. The news never stops! __Urjabhiは自分の兄弟助ける。Ra'JiradhとHassiri。Black Horse Courierまで走る。すると誰か原稿書く。俺らみんなで働く。俺らニュース運ぶ。決してニュース止まらない! __Urjabhiは兄弟のRa'JiradhとHassiriと一緒にBlack Horse Courier経営してる。誰かが記事書く。俺たち編集して、配達する。決してニュース止まらない! FormID: 0004767C NQDImperialCity GREETING 0 Ra'Jiradh greets you. His brothers are Hassiri and Urjabhi. The Black Horse Courier is our Imperial news service, chartered by the Elder Council. __Ra'Jiradhあなたに挨拶する。HassiriとUrjabhiは私の兄弟。Black Horse CourierはElder Councilに雇われて帝国のニュースを届ける。 __Ra'Jiradhあなたに挨拶する。HassiriとUrjabhiは私の兄弟。Black Horse Courierは元老院に雇われて帝国のニュースを届ける。 FormID: 0004767E NQDImperialCity GREETING 0 The Black Horse Courier. Brothers Urjabhi and Ra'Jiradh, and I, Hassiri. We bring the news of the Empire to the people of the Empire! Fast, fast! __あなたBlack Horse Courier知ってるか?私たち三人の兄弟でやってるね。UrjabhiとRa'Jiradh、それにわたし、Hassiriね。私たち帝国の人たちにニュース運んでるよ。速く!速くね。 __The Black Horse Courier。UrjabhiとRa'Jiradhと私、Hassiriは兄弟。帝国の人たちにニュース届けてる。速い、速い! FormID: 0004767E NQDImperialCity GREETING 1 Here, have a copy. It's free! Always free! We're funded by the Elder Council, so I don't mind, really. He he he he. __どうぞどうぞ写しを持ってってよ。これ無料、いつでもタダね!私たち、評議会からお金もらってるから大丈夫、心配することないね。イヒヒヒ! __どうぞどうぞ、一部持ってってよ。これ無料、いつでもタダね!私たち、元老院からお金もらってる。心配することないね。イヒヒヒ! __どうぞ、一部持ってけ!タダ!いつもタダ!元老院の出資だから気にしない。ヘヘヘヘ。 FormID: 00047680 NQDImperialCity GREETING 0 Vinicia Melissaeia, Office of Imperial Commerce. You got complaints? Of course you got complaints. Who doesn't? __私はVinicia Melissaeia、帝国通商の役人です。何か苦情があるのですか? もちろんそうでしょうね。不満の無い人など居ないのですから。 __商業管理局のVinicia Melissaeiaだよ。やっぱり苦情かい?他に何がある? __帝都商務局のVinicia Melissaeiaです。苦情ですか?やっぱり苦情ですね。みんなそうですもの。 FormID: 00047682 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to The King and Queen Tavern. We treat all our patrons like royalty! I'm Ley Marillin, your loyal seneschal. __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなします。私はLey_Marillin、あなたの忠実な執事です。 __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!私はLey_Marillin、あなたの忠実な執事です。 __The King and Queen Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!あなたの忠実な執事、Ley Marillinです。 FormID: 00047684 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to The King and Queen Tavern. We treat all our patrons like royalty! I'm Pista Marillin, your faithful lady-in-waiting. __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなします。私はPista_Marillin、あなたの忠実な侍女です。 __The_King_and_Queen_Tavernへようこそ。私たちはすべてのお客様を王族のようにおもてなしします!私はPista_Marillin、あなたの忠実な侍女です。 FormID: 00047686 NQDImperialCity GREETING 0 I am Iniel Sintav, head of the Sintav clan. __私はIniel Sintav、Sintavクランの頭目をしている。 __私はIniel Sintav、Sintav一族の頭領だ。 __私はIniel Sintav、Sintav一族の頭領です。 __Iniel Sintav、Sintav一族の頭首です。 FormID: 00047688 NQDImperialCity GREETING 0 Dul gro-Shug. I could show you a thing or two about Security... for a small consideration. __私の名はDul gro-Shug。ほんの少しの報酬でセキュリティについて教えてあげるよ。 __私の名はDul gro-Shug。ほんの少しの報酬でSecurityについて教えてあげるよ。 __Dul gro-Shugだ。Securityに関する情報を教えてやるぞ・・・少しの心づけで。 __Dul gro-Shugだ。Securityの初歩を教えられるよ・・・少しの心づけで。 FormID: 0004768A NQDImperialCity GREETING 0 I'm Irene Metrick. If you needed to know more, you'd already know. __私はIrene Metrick。それ以上知りたいと思ったことがあるなら、もうお前は知ってるはずさ。 __Irene Metrickよ。これ以上知りたい?その答えは分かるでしょ。 FormID: 0004768D NQDImperialCity GREETING 0 Cyronin Sintav. I'm a Sintav. That's all you need to know. __Cyronin Sintavです。私はSintavの一人さ。貴方が知りたいのはそれだけだろ。 __Cyronin Sintav。Sintav一族の者さ。それだけ知ってれば十分だろ。 FormID: 0004768E NQDImperialCity GREETING 0 I'm Carmana Sintav. Cyronin is my husband. Excuse him, please. He's a little irritable. __私はCarmana Sintav。Cyroninは私の夫よ。彼が失礼なことを、お許しください。彼は少しイラついているのです。 __私はCarmana Sintav。Cyroninは私の夫よ。彼の失礼を許してあげて。少し怒りっぽい人なの。 __Carmana Sintavです。 Cyroninの妻です。彼を許してあげて。少し気が立っているの。 FormID: 00047690 NQDImperialCity GREETING 0 Luther Broad's Boarding House. I'm Luther. You want beds or food, see me. __Lutherの下宿屋だ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら言ってくれ。 __Luther Broad's Boarding Houseだ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら言ってくれ。 __Luther Broad's Boarding Houseだ。俺はLuther、ベッドや食事が必要なら来てくれ。 FormID: 00047692 NQDImperialCity GREETING 0 Winson. I just work for Luther. I don't want no trouble. __Winsonだ。Lutherのところで働いてる。厄介事はごめんだよ。 __Winson。Lutherの店の従業員だ。面倒はごめんだよ。 FormID: 00047694 NQDImperialCity GREETING 0 Dovyn Aren. Yeah, I still do training. I'm not what I used to be, but I can still teach Alteration just fine. __私の名はDovyn Aren。そうだな、私はまだ教える事が出来る。 昔の私ほどではないが、Alterationについて問題なく君に教える事が出来ると思うよ。 __私はDovyn Aren。ああ、まだトレーニングをやってるよ。 昔ほどではないが、Alterationを十分に教えてあげられるよ。 __Dovyn Arenだ。トレーニングはまだやっている。年老いたが、Alterationを教えるには十分だ。 FormID: 00047696 NQDImperialCity GREETING 0 Well, well. You interested in Acrobatics training? You'd be quite a challenge. I'm Ida Vlinorman. __はいはい。あなたはAcrobaticsトレーニングに関心があるんですね? 挑戦してみます?私の名はIda Vlinormanです。 __これはこれは。Acrobaticsのトレーニングに関心が?やりがいがありますよ。私はIda Vlinormanです。 FormID: 00047698 NQDImperialCity GREETING 0 Marinus Catiotus. Ida Vlinorman and me, we're associates. Same interests, same styles. __私はMarinus Catiotus。 Ida Vlinormanと私は仲良しよ。同じ趣味に、同じ生活習慣なの。 __私はMarinus Catiotus。 Ida Vlinormanと私は仲間だ。同じ趣味に、同じ生活習慣なのさ。 __Marinus Catiotusだ。 Ida Vlinormanの相棒だ。趣味も生活環境も同じだ。 FormID: 0004769A NQDImperialCity GREETING 0 Othrelos. I'm a Sneak... Advanced Sneak, in fact. And I train Sneaks. No law against it. __私はOthrelos。 私は忍び寄るのが得意だよ…かなりね。忍びについて教えてあげる事も出来るよ。こればっかりは法律で対処できないねぇ。 __私はOthrelos。 ちょっとしたSneakの…いや、実のところSneakの達人さ。Sneakの訓練もしてるよ。もちろん合法だよ。 __Othrelosだ。 実は…Sneakの達人さ。Sneakのトレーニングもしている。もちろん合法だ。 FormID: 0004769C NQDImperialCity GREETING 0 I'm Mandil. I'm a lady of leisure, but I do some Advanced Training in Security. Just a hobby, of course. __私はMandil。自由な女だけど、SecurityのAdvanced_Trainingもできるわ。でもただの遊びよ、もちろん。 __私はMandil。何もする事がない女だけど、Securityの上級トレーニングができるわ。ただの趣味よ、もちろん。 __Mandilです。有閑マダムだけど、、Securityの上級トレーニングをしています。もちろん、ただの趣味よ。 __Mandilです。有閑マダムだけど、Securityの上級トレーニングをしています。もちろん、ただの趣味よ。 FormID: 0004769E NQDImperialCity GREETING 0 Tertius Favonius. Romana and me have set up housekeeping. She's a real doll, isn't she? __Tertius Favoniusです。Romanaと私でハウスキーピングしています。彼女は本当にお人形さんみたいじゃない、違う? __Tertius Favoniusです。Romanaと同棲しています。彼女、本当にお人形さんみたいだろ? __Tertius Favoniusだ。Romanaと同棲しているんだ。お人形さんみたいな女性だろ? FormID: 000476A0 NQDImperialCity GREETING 0 Isn't Tertius a dreamboat? I'm Romana Faleria. I'm such a lucky girl. __Tertiusは素敵な人よね?私はRomana Faleriaよ。私はとっても幸運な女ね。 __Tertiusって理想の男性よね?私はRomana Faleria。私って本当に幸運な女よね。 __Tertiusって理想の男性よね?私はRomana Faleria。幸運な女です。 FormID: 000476A2 NQDImperialCity GREETING 0 Herminia Cinna. Amateur scholar of the ancient Elves, dabbler in the arcane arts. How can I help you? __Herminia Cinnaです。個人的に古代のエルフを調べているの、古美術品には素人だけど。なにかお手伝いしましょうか? __Herminia Cinnaです。古代エルフの在野の研究家で、魔法技術を道楽にしています。なにかお手伝いしましょうか? __Herminia Cinnaよ。古代エルフのアマチュア研究者で、古代魔法を道楽にしているわ。何のご用かしら? FormID: 000476A4 NQDImperialCity GREETING 0 Ra'jhan has a fine house in Elven Gardens. Yes? It costs Ra'jhan many golds. But it is very fine, yes? __Ra'jhanはElven Gardensにすごいお家持ってますよ。ハイ?Ra'jhanはお家にすごいお金かけてますよ。ハイ?でもホントにすごいんですよ。ハイ? __Ra'jhanはElven Gardensに立派な家を持ってる。分かる?Ra'jhanはそれに大金を払った。でも、とても立派。分かる? FormID: 000476A6 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Roderic Pierrane. __私は、Roderic Pierrane。 __Roderic Pierraneです。 FormID: 000476A8 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Elisa Pierrane. Father bought us this lovely house in the City. __私はElisa_Pierrane。父さんがこの素敵な家を買ってくれたの。 __Elisa_Pierraneです。この素敵な都の家はパパに買ってもらいました。 FormID: 000476AA NQDImperialCity GREETING 0 Kastus Sintav. Uncle Iniel got us good jobs gardening. We're very grateful. __Kastus Sintavです。叔父のInielがガーデニングの仕事をくれたので、すごく感謝しています。 __Kastus Sintavです。Iniel伯父さんが庭師の仕事を与えてくれました。とても感謝しています。 __Kastus Sintavだ。Iniel伯父さんから庭師の仕事をもらったんだ。とてもありがたいことだ。 FormID: 000476AC NQDImperialCity GREETING 0 I'm Beran. Kastus, Vontan, and me, we take care of gardens and trees and grass. Hard work, but it pays. __私はBeran。KastusとVontanと私で、庭の木や草の世話をしている。大変な仕事だけど、お金のためだしね。 __私はBeran。KastusとVontanと一緒に、庭の木や草の手入れをしている。大変な仕事だけど、稼ぎはいいんだ。 __Beranです。KastusとVontanと一緒に、庭の草木の手入れをしています。きつい仕事だが、稼ぎはいい。 FormID: 000476AE NQDImperialCity GREETING 0 I'm Vontan Sintav. Kastus, Beran, and me got this house from Uncle Iniel. Nice, huh? __私はVontan Sintav。BeranとKastusと私に、叔父のInielからこの家を貰ったんだ。凄くないかい、えっ? __私はVontan Sintav。Iniel伯父さんが、私とKastusとBreanとに、この家をくれたんだ。すごいだろ? __Vontan Sintavです。Iniel伯父さんが、私とKastusとBreanに、この家をくれたんだ。いい家だろ? FormID: 000476B0 NQDImperialCity GREETING 0 Jastia Sintav. Jena's my sister. __Jastia Sintavです。Jenaは私の姉です。 __Jastia Sintavよ。Jenaの妹です。 FormID: 000476B2 NQDImperialCity GREETING 0 Jena Sintav. I have a house with Jastia, my sister. __Jena Sintavです。Jastiaと家に住んでるの。私の妹よ。 __Jena Sintavです。妹のJastiaと一緒に暮らしてるの。 __Jena Sintavよ。妹のJastiaと一つ屋根の下で暮らしています。 FormID: 000476B4 NQDImperialCity GREETING 0 Fathis Ules. I've got a nice house. I have a little income... quite comfortable. Time is light on my hands. __私はFathis Ulesといいます。この間、とても良い家を購入しました。収入はちょっと少ないのですが…とても満足しています。私にはこのくらいが身の丈にあっているんです。 __Fathis Ulesです。良い家に住んでいます。ちょっとした収入もありまして…かなり裕福です。私には時間が貴重でしてね。 FormID: 000476B6 NQDImperialCity GREETING 0 I am Wumeek. Gods commend you. __私はWumeek。神があなたを賞賛されますよう。 __Wumeekです。神のご加護がありますように。 FormID: 000476B8 NQDImperialCity GREETING 0 I am Geem Jasaiin. We come from Black Marsh to the city to work the water ways and water trades. __私の名はGeem Jasaiin。水路と水の取引を行うためにBlack Marshからこの都市に来ている。 __私の名はGeem Jasaiin。水路と河川交易に従事するために、Black Marshからこの都市に来ています。 __Geem Jasaiinです。Black Marshから上京して、水路や河川交易で働いています。 FormID: 000476BA NQDImperialCity GREETING 0 Itius Hayn, Guard Captain. You don't want to know me. Stay on the right side of the law, and we can stay perfect strangers. __私はItius Hayn。警備隊長だ。貴殿について知りたい事は何もない。どうか厄介事を起こさないでくれたまえよ。そうすれば、貴殿と私は他人のままでいられるのだからな。 __衛兵隊長のItius Haynだ。私の世話にならないように。法に触れないようにしていれば、お互いに他人のままでいられる。 FormID: 000476C0 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome, friend, to the Tiber Septim Hotel. I am Augusta Calidia, your hostess. __ご友人、Tiber_Septim_Hotelへようこそ。私はここの主人Augusta_Calidiaです。 __Tiber Septim Hotelへようこそいらっしゃいました。私はここの女将、Augusta_Calidiaです。 __Tiber Septim Hotelへようこそ。女将のAugusta_Calidiaです。 FormID: 000476C2 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Atraena. How do you do? __私の名はAtraena。ごきげんいかが? __私はAtraenaです。ごきげんいかが? FormID: 000476C4 NQDImperialCity GREETING 0 Sevarius Atius. We will comply with the Watch's orders. The Atius family will stay clear of the Sintavs... if they stay clear of us. __Sevarius Atiusです。私たちは警備隊組織について抗議するつもりです。Atiusの一族はSintavの一族から手をひくでしょう…もし私たちを煙たがればね。 __Sevarius Atiusです。私たちは警備隊の指示に従ってますよ。Atius一族は、Sintav一族から手をひくでしょう…あっちが手を引いてくれればね。 __Sevarius Atiusだ。わが一族は警備隊の指示に従うだろう。Atius一族はSintav一族に手を出さない…あちらが手を出さない限り。 FormID: 000476C6 NQDImperialCity GREETING 0 Helvo Atius. Sevarius says I have to stay out of sight. So I'm stuck here until things blow over. __Helvo Atiusです。 Sevariusが視界から消えうせろと私に言うので、事が済むまでここで待っているつもりです。 __Helvo Atiusだ。Severiusには人前に出るなって言われてる。事が落ち着くまで、身動きがとれないのさ。 FormID: 000476C8 NQDImperialCity GREETING 0 Angelie Blakeley. This is my father's house. He was lost at sea, many years ago. __Angelie Blakeleyです。これは私の父の家ですが、彼は海で遭難したんです、もう何年も前のことです。 __Angelie Blakeleyです。ここは父の家です。父は海で行方不明になりました、もう何年も前に。 __Angelie Blakeleyよ。ここは父の家です。父はずいぶん前に海で行方不明になりました。 FormID: 000476CA NQDImperialCity GREETING 0 Samuel Bantien. You want to learn a few tricks about Security, I'm your man. __私はSamuel Bantien。あなたはSecurityに関する幾つかのトリックを学びたがっている、そうでなんでしょう? __私はSamuel Bantien。Securityのコツを学びたいなら、私がもってこいだね。 __Samuel Bantienだ。Securityのコツを知りたいなら、おれに任せてくれ。 FormID: 000476CC NQDImperialCity GREETING 0 Rochelle Bantien. Samuel's wife. I'm glad he's settled down to training and the quiet life. __私はRochelle Bantien。Samuelの妻です。彼がトレーニングと平穏な生活に落ち着いてくれて嬉しいわ。 __Rochelle Bantien。Samuelの妻よ。夫がトレーニングと平穏な生活に落ち着いてくれて嬉しいわ。 FormID: 000476D0 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Lurio Maenius. I share a house with Matthias Draconis. I'm between jobs as a private guard. __私の名前はLurio Maeniusと言います。Matthias Draconisと一緒に住んでいて彼の個人的な護衛をするのが仕事です。 __私の名はLurio Maenius。Matthias Draconisは、私の同居人だ。一緒に用心棒をしてるんだよ。 __Lurio Maeniusです。Matthias Draconisとシェアハウスしています。用心棒の職を失ったので。 FormID: 000476D2 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Agarmir. And I'm a very busy man. Are you just fishing around, or do you have business with me? __俺はAgarmirだ。そして俺は非常に忙しい男だ。あんた、タダで俺を釣ろうってのか?それとも、俺と商売でもしたいのか? __俺はAgarmirだ。俺は忙しいんだ。あんた、タダで俺を釣ろうってのか?それとも、俺と商売でもしたいのか? __Agarmirです。多忙の身でね。探し物かい?それとも、おれに商談が? FormID: 000476D4 NQDImperialCity GREETING 0 Ontus Vanin, retired. Sleep late, and read trashy books. I don't keep up with Mages Guild affairs any more. __私はOntus Vanin、隠遁の身です。遅く寝て、つまらない本を読んでいます。Mages Guildの内部事情のことはもうよく知りません。 __Ontus Vanin、隠遁の身だ。夜更かしして、つまらない本を読むんだ。Mages Guildの内部事情はもうよく知らないな。 FormID: 000476D6 NQDImperialCity GREETING 0 Ulen Athram. Of the Kragenmoor Athrams. Made my fortune in the flin trade, and now I'm here in the city, living the life of ease. __私はKragenmoor AthramsのUlen Athramです。Flinの取引で財産を築いて、今はこの都市で隠居生活を送っています。 __私はUlen Athramです。出身はKragenmoorのAthram家です。Flin取引で一財産を築いたので、今はこの都市で気楽に暮らしています。 __Ulen Athram。KragenmoorのAthram家の出身だ。Flin交易で一財産を築いたので、今は都で悠々自適の生活だ。 FormID: 000476D8 NQDImperialCity GREETING 0 Dralora Athram. I came here with Ulen fifteen years ago. Best thing we ever did. __私はDralora Athram。15年前にUlenと一緒にここに来ました。私たちがやったことの中では最も良い選択でしたね。 __私はDralora Athram。15年前、Ulenとここに越して来ました。来て正解でした。 __Dralora Athram。15年前、Ulenとここに越して来ました。来て正解でした。 FormID: 000476DA NQDImperialCity GREETING 0 Health and fortune, traveler. I'm Dynari Amnis. May the Nine bless your dreams. __健康と未来がありますように。旅人さん。私はDynari Amnis。 Nineがあなたの夢を祝福しますように。 __富と健康を、旅の方。私はDynari Amnisです。 Nineがあなたの夢を祝福しますように。 FormID: 000476DC NQDImperialCity GREETING 0 Thamriel of Tamriel. What are all those strange creatures in the garden? Where are all the white birds? __私はTamrielのThamrielです。gardenにいる奇妙な生き物たちは一体何ですか? どこに白い鳥がいるのでしょう? __私はTamrielのThamriel。庭にいる奇妙な生き物たちは一体何ですか? どこに白い鳥がいるのでしょう? __TamrielのThamriel。庭にいる見慣れない生き物は何かしら?白い鳥はどこに消えたの? FormID: 000476DE NQDImperialCity GREETING 0 My name is Elragail. I look after Thamriel. He's a little strange. 'Touched by the Gods', they say. __私の名前はElragailと言います。Thamrielの世話をしています。彼女は少しおかしくなっています。'神に触れられた'のだと言われています。 __私はElragailです。Thamrielの世話をしています。彼女は少し変わっていて。「神に触れられた」というやつです。 FormID: 000476DF NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the Foaming Flask. Good food, good drink. I'm Ernest Manis. Let me know what you need. __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と、美味い酒。私はErnest Manis。どうぞ欲しいものを教えてください。 __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と、美味い酒。私はErnest Manis。必要なものがあったら、教えてください。 __Foaming Flaskへようこそ。美味しい食事と美味い酒。私はErnest Manisです。何が入り用ですか? FormID: 000476E1 NQDImperialCity GREETING 0 Good day, stranger. Soris Arenim is my name. __ごきげんよう。よそ者さん。私の名はSoris Arenimだ。 __ごきげんよう、見知らぬお方。私の名はSoris Arenimです。 __ごきげんよう、見知らぬ方。私はSoris Arenimです。 FormID: 000476E3 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Erissare Arenim. Soris is my husband. __私の名はErissare Arenim。Sorisは私の夫よ。 __私はErissare Arenim。Sorisの妻です。 FormID: 000476E5 NQDImperialCity GREETING 0 Astinia Atius. I want no part of the Sintav-Atius squabbles. I mind my own business. __私はAstinia Atius。Sintav-Atiusの争いごとはご免です。私自身のことで精一杯ですから。 __私はAstinia Atius。Sintav家とAtius家の抗争には関わりたくありません。私自身のことで精一杯ですから。 FormID: 000476E7 NQDImperialCity GREETING 0 I work as a guard at Umbacano Manor. My name is Usheeja. __私はUmbacano氏の邸宅を警備している。私の名前はUsheejaだ。 __私はUmbacano邸の警備員をやっている。名はUsheejaだ。 FormID: 000476E9 NQDImperialCity GREETING 0 S'rathad greets you. __S'rathad、あなたに挨拶する。 FormID: 000476EA NQDImperialCity GREETING 0 Yes. My name is Umbacano. __そうだ。私の名はUmbacanoだ。 FormID: 000476EC NQDImperialCity GREETING 0 I don't believe I know you. And I don't need any new friends, thank you very much. __君と知り会ったことはないと思うが。それに新しい友が欲しいわけでもないので、気持ちだけいただておこう。 FormID: 000476EE NQDImperialCity GREETING 0 Jakben, Earl of Imbel. We do not know one another. And, given your modest social standing, I doubt we ever shall. __Jakben、Imbelの伯爵です。我々は初対面ですな。でなければ身分に対する君ほどの謙虚な姿勢を今までに見たことがあったろうか。 __Imbelの領主、Jakbenだ。私の知り合いではないな。君のような質素な身分の者に知り合いはいないはずだ。 FormID: 000476F0 NQDImperialCity GREETING 0 I am Gemellus Axius, Earl Jakben's manservant. He did not inform me of your visit. __私はGemellus Axius、Earl Jakbenの従者です。彼からは貴方の訪問は聞いておりませんが。 __Jakben公の従者、Gemellus Axiusです。あなたの訪問は主人から聞いておりませんが。 FormID: 000476F2 NQDImperialCity GREETING 0 Areldil. We don't have any business, do we? Then, perhaps, will you excuse me? __Areldilです。私たちはなんの取引もしてませんね、でしょ?さて、ならおそらく、失礼して構わないかな? __私はAreldil。我々はお互いに関わり合いなんてありませんよね。違いますか?では、申し訳ないが、失礼させて貰おう? __私はAreldilです。何か用件でもありました?ないようなら失敬しますよ? __Areldilだ。君と私は住む世界が違うのでは?では失敬。 FormID: 000476F4 NQDImperialCity GREETING 0 Welcome to the All-Saints Inn. I'm Willet, the publican. __All-Saints Innへようこそ。私の名はWillet。ここの主人さ。 __All-Saints Innへようこそ。私はWillet、ここの主人です。 __All-Saints Innへようこそ。マスターのWilletです。 FormID: 000476F6 NQDImperialCity GREETING 0 Graman gro-Marad. I'm a bouncer for the Bloated Float. My wife, Umog, is a night guard for Master Umbacano. __Graman gro-Maradだ。俺はBloated Floatの用心棒さ。俺の妻のUmogはMaster Umbacanoの夜警さ。 __俺はGraman gro-Marad。Bloated Floatの用心棒だ。俺の妻のUmogは、夜番として、Umbacanoに仕えてる。 __Graman gro-Marad。Bloated Floatの用心棒だ。妻のUmogは、Umbacanoさまの家で夜の番をしている。 FormID: 000476F8 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Umog gra-Marad. I'm employed by Master Umbacano as a night guard. __私の名はUmog gra-Marad。あるじUmbacanoに夜の警備員として雇われている。 __私の名はUmog gra-Marad。夜番として、Umbacanoに仕えてる。 __Umog gra-Maradです。Umbacanoさまに雇われて、夜の番をしています。 FormID: 000476FA NQDImperialCity GREETING 0 You're talking to Algot the Northerner. Guess you've got nothing better to do. __お前さんが話してるのは、Algot the Northernerだ。どうやらよっぽど暇なようだね。 FormID: 000476FC NQDImperialCity GREETING 0 My name is Hastrel Ottus, and I'd like to talk about Akatosh. __私の名はHastrel Ottus。Akatosh神について語らうことが好きです。 __私の名はHastrel Ottus。Akatoshについて語らいましょう。 __私の名はHastrel Ottusです。Akatoshについて語らいましょう。 FormID: 000476FE NQDImperialCity GREETING 0 My name is Alessia Ottus, and I'd like to talk about the Nine Divines. __私の名はAlessia Ottus。Nineについて語らうことが好きです。 __私の名はAlessia Ottus。Nineについて語らいましょう。 __私の名はAlessia Ottusです。Nineについて語らいましょう。 FormID: 00047700 NQDImperialCity GREETING 0 My name is Ida Ottus, and I'd like to talk about Mother Mara. __私の名はIda Ottus。Mother Maraについて語らうことが好きです __私の名はIda Ottus。Mother Maraについて語らいましょう。 __私の名はIda Ottusです。Mother Maraについて語らいましょう。 FormID: 00047702 NQDImperialCity GREETING 0 Wo! You SCARED me! I was off in my happy place, and you just popped in and wrecked my whole thing! __うわ! 脅かせないでくれ! せっかく幸せに浸っていたのに、あんたが入ってきて全て台無しにしちまった! __うわ!びっくりした!幸せの国にいたのに、あんたのせいで台無しだ! FormID: 00047704 NQDImperialCity GREETING 0 Stantus Varrid. I'm not a priest any more... just a private seeker in search of white light. __Stantus Varridです。私はもう僧侶ではありません...ただ個人的に白光を求める探索者に過ぎません。 __Stantus Varridだ。もう神官ではない...公正な裁きを探す一介の探求者に過ぎない。 FormID: 00047706 NQDImperialCity GREETING 0 I'm Curtis. I'm nobody special. __私はCurtis。特別な所など一つもないただの人間さ。 __Curtisです。特別でない男です。 FormID: 00047708 NQDImperialCity GREETING 0 I don't know you. Just stay away from me. __私はあんたなんて知らないね。離れてくれないか? FormID: 0004770A NQDImperialCity GREETING 0 J'mhad keeps the grounds of the Temple nice and neat. Other things, J'mhad does, when they ask. __J'mhadは寺院の地面を綺麗に整えていている。他にも、J'mhadは頼まれた仕事をやってくれている。 __J'mhadは寺院の地面を綺麗に整えていている。J'mhadは他にも頼まれれば何でもやるよ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼