OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/TrainingSpeechcraft
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
TrainingSpeechcraft
FormID: 00062461 TrainingSpeechcraft ServiceRefusal 0 When you have seen the reality of the world, spoken with the poor and the suffering, then we shall talk of training. __訓練のことは、世界の現実を見て弱者や苦しむ者と話してから。 __世界の現実を見て弱者や苦しむ者と語り合って、それからトレーニングについて話しましょう。 __現実の世界を見て、弱者や苦しむ者と語り合いなさい、それからトレーニングについて話しましょう。 FormID: 0006E602 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 The death of any helpless individual is tragic, and reprehensible when it could have been prevented. I hold you responsible. __無力な個人の死は悲劇です。そして、それが防ぎ得たことなら非難されるべき事です。私はあなたに責任があると見なします。 __無力な個人の死はどれも悲劇です。避けられ得るなら、なぜ避けられなかったのか。あなたにはなすべきことがあるでしょう。 FormID: 0006E602 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 You will receive no training from me. Not now, or ever! __あなたにはトレーニングなどしません。今も、そして永遠に! __あなたはトレーニングに値しません。今も、そして今までも! FormID: 00062443 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 You have seen the beggars. You have, I hope, used your powers of speech to raise their spirits. __あなたは物乞いの方たちをご覧になってきたでしょう。そして、そうだと期待するのですが、彼らの精神の向上のため、あなたの言葉の力を使ったことと思います。 __物乞い達を見てきましたね。そしてきっと、彼らの精神の高揚のために、あなたの言葉の力を使ったのですね。 FormID: 00062443 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Now I can help you to improve those powers, to help make lives better. __されでは、よりよい生へと導く、その力を向上させるお手伝いをして差し上げましょう。 __それでは、人生を豊かにする、その力を向上させるお手伝いをして差し上げましょう。 FormID: 0006244A TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 There are still poor souls in this world that you have not spoken with. They wait for you. __この世界にはまだあなたの話しかけていない哀れな魂が存在します。彼らはあなたを待っていますよ。 __この世界にはまだあなたと話していない哀れな魂が存在します。彼らはあなたを待っていますよ。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 You would seek to better yourself? First, I would ask that you look to the poor and the suffering around Cyrodiil. __あなたは己を向上させるすべを捜しているのですか?まずはCyrodiil中の哀れな人や苦しんでいる人たちを捜すのです。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Travel to all of our cities, and speak with the unfortunate souls forced to beg for change. Look into their hearts, and then look into your own. __全ての町を巡り、不運な魂に呼びかけて立ち直るよう説くのです。彼らの心の内をのぞき込み、そして、あなた自身を省みるのです。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 2 Return to me when you have spoken with all of them. Then we shall talk of training. __彼ら全てに話しかけたら私の元に戻ってきなさい。そしたら、トレーニングのお話をしましょう。 __彼ら全てに話しかけたら私の元に戻ってきなさい。その時、トレーニングのお話をしましょう。 FormID: 00062452 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Find Tandilwe at the Temple of the One in the Imperial City. She can train you further. __Imperial CityのTemple of the OneでTandilweを捜すんだ。彼女は君はさらに鍛えてくれるだろう。 __Imperial CityのTemple of the OneでTandilweを捜すんだ。彼女は君をさらに鍛えてくれるだろう。 FormID: 00062453 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Have you ever heard one of Tandilwe's sermons at the Temple of the One? Goodness, that woman knows how to orate. __君はTemple of the OneでTandilweの説教を聞いたことがあるかい?たいしたもんだよ、あの女は演説の仕方を心得てる。 FormID: 00062453 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 You should consult her; I'm sure she can give you more training. __彼女に相談してみることだね。彼女なら君をさらに鍛えられるはずだぜ。 FormID: 00062462 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Tandilwe has a true mastery of the spoken word. She is the one you should speak with about more training. __Tandilweは真の話術の達人です。彼女こそトレーニングについて話してみるべき人でしょう。 __Tandilweは話術の真の達人です。さらなるトレーニングについて話してみるべき人は、彼女です。 FormID: 00062462 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Seek her out at the Temple of the One in the Imperial City. __Imperial CityのTemple of the Oneで彼女を捜してみなさい。
#author("2021-06-12T22:12:15+09:00","","") FormID: 00062461 TrainingSpeechcraft ServiceRefusal 0 When you have seen the reality of the world, spoken with the poor and the suffering, then we shall talk of training. __訓練のことは、世界の現実を見て弱者や苦しむ者と話してから。 __世界の現実を見て弱者や苦しむ者と語り合って、それからトレーニングについて話しましょう。 __現実の世界を見て、弱者や苦しむ者と語り合いなさい、それからトレーニングについて話しましょう。 FormID: 0006E602 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 The death of any helpless individual is tragic, and reprehensible when it could have been prevented. I hold you responsible. __無力な個人の死は悲劇です。そして、それが防ぎ得たことなら非難されるべき事です。私はあなたに責任があると見なします。 __無力な個人の死はどれも悲劇です。避けられ得るなら、なぜ避けられなかったのか。あなたにはなすべきことがあるでしょう。 FormID: 0006E602 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 You will receive no training from me. Not now, or ever! __あなたにはトレーニングなどしません。今も、そして永遠に! __あなたはトレーニングに値しません。今も、そして今までも! FormID: 00062443 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 You have seen the beggars. You have, I hope, used your powers of speech to raise their spirits. __あなたは物乞いの方たちをご覧になってきたでしょう。そして、そうだと期待するのですが、彼らの精神の向上のため、あなたの言葉の力を使ったことと思います。 __物乞い達を見てきましたね。そしてきっと、彼らの精神の高揚のために、あなたの言葉の力を使ったのですね。 FormID: 00062443 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Now I can help you to improve those powers, to help make lives better. __されでは、よりよい生へと導く、その力を向上させるお手伝いをして差し上げましょう。 __それでは、人生を豊かにする、その力を向上させるお手伝いをして差し上げましょう。 FormID: 0006244A TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 There are still poor souls in this world that you have not spoken with. They wait for you. __この世界にはまだあなたの話しかけていない哀れな魂が存在します。彼らはあなたを待っていますよ。 __この世界にはまだあなたと話していない哀れな魂が存在します。彼らはあなたを待っていますよ。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 You would seek to better yourself? First, I would ask that you look to the poor and the suffering around Cyrodiil. __あなたは己を向上させるすべを捜しているのですか?まずはCyrodiil中の哀れな人や苦しんでいる人たちを捜すのです。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Travel to all of our cities, and speak with the unfortunate souls forced to beg for change. Look into their hearts, and then look into your own. __全ての町を巡り、不運な魂に呼びかけて立ち直るよう説くのです。彼らの心の内をのぞき込み、そして、あなた自身を省みるのです。 FormID: 0006244B TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 2 Return to me when you have spoken with all of them. Then we shall talk of training. __彼ら全てに話しかけたら私の元に戻ってきなさい。そしたら、トレーニングのお話をしましょう。 __彼ら全てに話しかけたら私の元に戻ってきなさい。その時、トレーニングのお話をしましょう。 FormID: 00062452 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Find Tandilwe at the Temple of the One in the Imperial City. She can train you further. __Imperial CityのTemple of the OneでTandilweを捜すんだ。彼女は君はさらに鍛えてくれるだろう。 __Imperial CityのTemple of the OneでTandilweを捜すんだ。彼女は君をさらに鍛えてくれるだろう。 FormID: 00062453 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Have you ever heard one of Tandilwe's sermons at the Temple of the One? Goodness, that woman knows how to orate. __君はTemple of the OneでTandilweの説教を聞いたことがあるかい?たいしたもんだよ、あの女は演説の仕方を心得てる。 FormID: 00062453 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 You should consult her; I'm sure she can give you more training. __彼女に相談してみることだね。彼女なら君をさらに鍛えられるはずだぜ。 FormID: 00062462 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 0 Tandilwe has a true mastery of the spoken word. She is the one you should speak with about more training. __Tandilweは真の話術の達人です。彼女こそトレーニングについて話してみるべき人でしょう。 __Tandilweは話術の真の達人です。さらなるトレーニングについて話してみるべき人は、彼女です。 FormID: 00062462 TrainingSpeechcraft TrainingQuestTopic 1 Seek her out at the Temple of the One in the Imperial City. __Imperial CityのTemple of the Oneで彼女を捜してみなさい。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼