OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Names/DIAL-09
の編集
Top
/
Vanilla
/
Names
/
DIAL-09
FormID: 000982B6 TG07KeepForgedLetter DIAL I think I'll deliver this personally. __これは私が直接届けようと思います FormID: 000982B7 TG07NewCaptain DIAL New Guard Captain __新しい警備隊長 FormID: 000982B8 TG07DairihillOffice DIAL Dairihill's Office __Dairihillのオフィス FormID: 000982B9 TG07NoBribeBeggar2 DIAL Wait! I remember. Thanks anyway. __待って!思い出しましたとにかくありがとう FormID: 000982BA TG07BribeBeggar2 DIAL I can offer you 5 coins. __5ゴールドを提供することができます __金貨5枚を出しましょう FormID: 000982BB TG07WhereSkrivva DIAL Where is Skrivva? __Skrivvaはどこにいますか? FormID: 0001811D TGOtherJobs DIAL So we all work alone? __では、私達は一人で活動するのですか? FormID: 0001821C MS12RecoverNo DIAL Not yet. __まだです FormID: 0001821D MS12RecoverYes DIAL Yes, I have. __はい、持っています FormID: 0001821E MS12Diary DIAL Diary __日記 FormID: 0001821F MS12DeclineMission DIAL Perhaps later. __たぶん後で FormID: 00018220 MS12AcceptMission DIAL Yes. __はい FormID: 00018221 MS12Lost DIAL So the alliance ended the conflict? __では、同盟により紛争は終わったのですか? FormID: 00018222 MS12PaleNo DIAL No. __いいえ FormID: 00018223 MS12PaleYes DIAL Yes. __はい FormID: 00018224 PalePassTopic DIAL Pale Pass __Pale Pass FormID: 00018225 DraconianMadstoneTopic DIAL Draconian Madstone __Draconian Madstone FormID: 00018226 MS12Stipend DIAL Yes, that's why I'm here. __はい、そんなわけでここにいます __はい、だからここにいるのです FormID: 00018332 TG09JoinedGuild DIAL You joined the Thieves Guild? __盗賊ギルドに加入したのですか? FormID: 00018333 TGNocturnal DIAL Who is Nocturnal? __Nocturnalとは誰ですか? FormID: 00038421 MS11Proof DIAL I disagree. __私の意見は違います FormID: 00038422 Gelebourne DIAL Gelebourne __Gelebourne FormID: 00038423 MS11ErlineOpinion DIAL The evidence looks bad for Bradon. __その状況だとBratonさんが不利ですね FormID: 00038424 MS11TellMe DIAL Tell me what happened. __何が起きたのか教えて下さい FormID: 00038425 MS11CalmDown DIAL Please, calm down, I want to help. __どうか落ち着いて、あなたの助けになりたい FormID: 00038426 RaynilDralasTopic DIAL Raynil Dralas __Raynil Dralas FormID: 00038427 BradonLirrianTopic DIAL Bradon Lirrian __Bradon Lirrian FormID: 00038428 MS11WanttoHelp DIAL Anything I can do to help? __何か助けになれますか? FormID: 00038576 MS11LastChance DIAL This is your last chance. __最後のチャンスだぞ FormID: 00038578 MS11Peaceful DIAL You will not surrender then? __ということは自首する気はないんだな? FormID: 00038579 MS11NoneYet DIAL I have no proof with me. __証拠はありません FormID: 0003857A MS11JournalGive DIAL I have Gelebourne's journal. __Gelebourneの日記があります FormID: 00038A6C GreetingDavid01 DIAL Finer than Tamika's? __Tamikaのよりおいしいの? FormID: 00038A6D GreetingLazare02 DIAL I am not of low birth. __私は低い誕生をもっていません __私は卑しい生まれではない FormID: 00038A6E GreetingLazare01 DIAL Excuse me. __あのーすみません FormID: 00038A6F Goblinhunting DIAL Goblin hunting __ゴブリン狩り FormID: 00038A70 SkingradTopicFalanu04 DIAL Then it's at least 500 gold. __では少なくとも500ゴールドにはなるでしょう FormID: 00038A71 SkingradTopicFalanu03 DIAL Is it the first offense? __初めてですか? FormID: 00038A72 SkingradTopicFalanu02 DIAL I have no idea. __私にはわかりません FormID: 00038A73 SkingradTopicFalanu01 DIAL Uh... excuse me? __うーん…、失礼していいですか? FormID: 00038A74 SkingradTopicElse02 DIAL What do you think...? __どう思いますか…? FormID: 00038A75 SkingradTopicElse01 DIAL I don't care. __気にしていない FormID: 00038A76 SkingradTopicErina04 DIAL What do the locals do for a living? __この辺りの人は何をして暮らしているんですか? FormID: 00038A77 SkingradTopicErina03 DIAL Any trainers here? __ここにトレーナーが? FormID: 00038A78 SkingradTopicErina02 DIAL How are the people? __人々はどうですか? FormID: 00038A79 SkingradTopicErina01 DIAL Any interesting local history? __おもしろい郷土史はありますか? FormID: 00038A7A SkingradTopicMog05 DIAL Any advice? __なにかアドバイスは? FormID: 00038A7B SkingradTopicMog04 DIAL Best features of Skingrad? __Skingradの名物はなんですか? FormID: 00038A7C SkingradTopicMog03 DIAL Opportunities for action? __行動の機会? FormID: 00038A7D SkingradTopicMog02 DIAL Maybe so. __たぶんそうでしょう FormID: 00038A7E SkingradTopicMog01 DIAL Walls didn't help Kvatch. __城壁はKvatchを守れませんでした FormID: 00038A7F UgakgraMogakhTopic DIAL Ugak gra-Mogakh __Ugak gra-Mogakh FormID: 00038AEE MS11GiveAmulet DIAL Certainly, here it is. __ええどうぞ、ここにあります FormID: 00038AEF MS11AmuletTalk DIAL Did the word die with Bradon? __その言葉はBradonさんと共に失われましたか? FormID: 00038AF0 MundaneAmulet DIAL Mundane Amulet __Mundaneアミュレット FormID: 00038B0E ArenaAgronakChoice2 DIAL I may be able to help. Tell me more. __助けになれるかもしれない、詳しく聞かせて FormID: 00038B0F ArenaAgronakChoice1 DIAL Sorry, I can't help you right now... __ごめんなさい、今はちょっと助けになれません… FormID: 00038B10 TheGrayPrince DIAL The Gray Prince __グレイプリンス __Gray Prince FormID: 00038B11 ArenaChampName12 DIAL Dragonheart __ドラゴンハート FormID: 00038B12 ArenaChampName11 DIAL The Tamriel Terror __タムリエルテラー FormID: 00038B13 ArenaChampName9f DIAL Lady Luck __レディラック FormID: 00038BB6 MQ07BurdC DIAL Nothing of interest to report. __特に報告することは無い FormID: 00038BB7 MQ07BurdB DIAL Jearl was a Mythic Dawn agent. __JearlはMythic Dawnの工作員でした FormID: 00038ED0 AnvilTopicCaenlorn02 DIAL Tell me about services. __店について教えて下さい FormID: 00038ED1 ArenaAgronakChoice4 DIAL Please go on. __どうぞ続けて下さい FormID: 00038ED2 ArenaAgronakChoice3 DIAL Cut to the chase already, gro-Malog! __長い話はもういいから、gro-Malog! FormID: 00038FBC MQ08ArtifactO DIAL Give the Ebony Blade. __Ebony Bladeを渡す FormID: 000392FF MQ07ProgressTwoDead DIAL Two of the spies are dead. __スパイは二人とも死にました FormID: 0007944A MS49FollowMe DIAL Follow me! __ついて来て! FormID: 000B97CB HouseServantDrink DIAL Drink __飲み物くれ __飲み物 FormID: 000B97CC HouseServantFood DIAL Food __食い物くれ __食べ物 FormID: 000B97CD EyjaTopic DIAL Eyja __Eyja FormID: 000B97CE HouseServantEyjaNo DIAL Not now, thanks. __今はいい、ありがとう FormID: 000B97CF HouseServantEyjaYes DIAL Sounds good, I accept. __なかなか良さそうだな、契約しよう FormID: 0003A83E MQ10BurdB DIAL Hold on. I'm not ready yet. __そのまま待ってて、まだ用意できていません FormID: 0003A83F MQ10BurdA DIAL Let's go. __行きましょう FormID: 0003A8F7 ArenaAgronakChalYes DIAL Yes, I wish to challenge you. __はい、あなたへ挑戦します __はい、あなたに挑戦します FormID: 0003A8F8 ArenaAgronakChalNo DIAL No, I don't want to challenge you. __いいえ、挑みたくありません FormID: 0003A8F9 KilltheGrandChampion DIAL Kill the Grand Champion __グランド・チャンピオンを殺します FormID: 0003AB2D BribeGuard DIAL Bribe the Guard __衛兵を買収する FormID: 0003AB45 BedNo DIAL No thank you. __いいえ、結構です FormID: 0003AB46 BedYes DIAL I'll take it. __それをお借りします FormID: 0003B1D5 ArenaICRaiment2 DIAL Give me the Light Raiment of Valor. __勇猛の戦闘着(軽装鎧)を下さい __Light Raiment of Valor(軽装鎧)を下さい FormID: 0003B1D6 ArenaICRaiment1 DIAL Give me the Heavy Raiment of Valor. __勇猛の戦闘着(重装鎧)を下さい __Heavy Raiment of Valor(重装鎧)を下さい FormID: 0003B3D8 NarinaCarvainTopic DIAL Countess of Bruma __Bruma女伯 FormID: 0003B3F9 TG04AlessiaSchedule DIAL Finding Alessia Caro __Alessia Caroを探しています FormID: 000BBA97 SpeakerTopic DIAL Speaker __Speaker FormID: 0001B93E MS14ChoiceNoHelp2 DIAL Sorry, still not ready to help. __すみません、まだ助ける用意ができていません FormID: 0001B93F MS14ChoiceNoHelp DIAL Sorry. I cannot help. __すみません、助けることができません FormID: 0001B940 MS14ChoiceHelp DIAL Don't worry, I'll find Rythe. __ご心配なく、Rytheを見つけます FormID: 0001B941 MS14ChoiceHeard DIAL No, please tell me about him. __いいえ、どうぞ彼について話して下さい FormID: 0001B942 RytheLythandasTopic DIAL Rythe Lythandas __Rythe Lythandas FormID: 0001B943 BrushofTruepaintTopic DIAL Brush of Truepaint __Truepaintのブラシ FormID: 0001BB1B MS14Troll DIAL Painted Trolls __描かれたトロール FormID: 0001BB1C MS14MoreBrush DIAL Yes, how does it work? __はい、どういう原理で作動していますか? FormID: 0001BB1D MS14Thief DIAL Thief __盗賊 FormID: 0001BB1E MS14ChoiceHelp2 DIAL Yes, I'll help you find Rythe. __はい、あなたがRytheを見つけるのを手助けします FormID: 0007BE97 SnakGraBuraResponse DIAL Did you...did you eat them? __あなたは…あなたはそれを食べたんですか? FormID: 0001BF56 GuttedMineTOPIC DIAL Gutted Mine __Gutted Mine FormID: 0001BF57 ShrineofAzuraTOPIC DIAL Shrine of Azura __Azuraの聖地 FormID: 0003C11E WeeklySchedule DIAL Weekly Schedule __毎週のスケジュール FormID: 0003C159 TrainingQuestTopic DIAL Training __トレーニング FormID: 0003C16E TGWhoAreYou DIAL Who are you? __あなたは誰ですか? FormID: 0001C102 DinnerParty DIAL Dinner Party __晩餐会 FormID: 0001C103 AngaTOPIC DIAL Anga __Anga FormID: 0001C104 TheForgottenOnesTOPIC DIAL The Forgotten Ones __忘れられたもの FormID: 0001C105 ShrineofNamiraTOPIC DIAL Shrine of Namira __Namiraの聖地 FormID: 0001C143 TGRules DIAL Three rules __三大規則について FormID: 0001C1C2 MS14NoMoreBrush DIAL No need, I must get going. __必要ない、取りに行くべきです FormID: 0001C1C3 MS14TruepaintTopic DIAL Please do. __どうぞ FormID: 0001C1C4 MS14TivelaHeard DIAL You said Rythe is missing? __あなたは、Rytheが行方不明であると言いました? FormID: 0003C292 MS10AnyoneWhoCares DIAL Is there anyone who cares? __この事を気にしている人はいますか? FormID: 0003C293 MS10Count DIAL What about the Count? __伯爵はどうなのですか? FormID: 0003C294 Fines DIAL Fines __罰金 FormID: 0003C29E MS10WhatAboutLLev DIAL What about Llevana? __Llevanaはどうですか? FormID: 0003C29F UlrichLelandTopic DIAL Ulrich Leland __Ulrich Leland FormID: 0003C2A0 AldosOthranTopic DIAL Aldos Othran __Aldos Othran FormID: 0003C333 MS10FollowMe DIAL Follow Me __ついて来て頂きたい FormID: 0001C481 MS12TolganGoNo DIAL Not now, perhaps later. __今ではなく、また後で FormID: 0001C482 MS12TolganGoYes DIAL Lead on. __案内します FormID: 0001C483 MS12TolganGreet DIAL What's this regarding? __これは何の挨拶ですか? FormID: 0001C484 MS12CmdrAnswer3 DIAL I'm from the Army of Reman! __Reman軍からの者です! FormID: 0001C485 MS12CmdrAnswer2 DIAL Here are your orders. __あなたの指令をお持ちしました FormID: 0001C486 MS12CmdrAnswer1 DIAL I'm here for the Madstone. __Madstoneのためにここに来ました FormID: 0003C7FD MQ15ForbiddenGrotto DIAL Forbidden Grotto __禁断の洞穴 FormID: 0003C7FE MQ15BandsOfChosen DIAL Bands of the Chosen __選民の腕輪 FormID: 0003C7FF MQ15Anaxes DIAL Anaxes __Anaxes FormID: 0003C800 MQ15KathutetA DIAL Ganonah? I've never heard of it. __Ganonah?聞いたことがないな FormID: 0003C974 BrumaTopicHafid03 DIAL Anyone have a problem? __誰か問題でも? FormID: 0003C975 BrumaTopicHafid02 DIAL Best sights to see? __一番の景色は? FormID: 0003C976 BrumaTopicHafid01 DIAL What's to do in town? __何が、町ですることになっていますか? FormID: 0009CE41 MQ13MartinD2 DIAL As you command. __あなたの命じるがままに FormID: 0009CE42 MQ13MartinD1 DIAL It's too risky. I'll lead the battle. __危険すぎます私が指揮を取ります FormID: 0009CE43 MQ13MartinC2 DIAL There's really no other way? __本当に、他の方法が全然無いのですか? FormID: 0009CE44 MQ13MartinC1 DIAL At least you'll be safe here. __少なくともここにいれば安全でしょう FormID: 0001CE90 DANamiraChoice2 DIAL I am passing through. __通りすがっています FormID: 0001CE91 DANamiraChoice1 DIAL I wish to worship Namira. __Namiraを参拝したい FormID: 0001CEE5 MS29InvNice DIAL Very nice selection, Thoronir. __すばらしい品揃えですね、Thoronirさん FormID: 0001CEE6 MS29StopAgarmir2 DIAL Don't worry, I'll stop him. __心配するな、彼を止めてみせる FormID: 0001CEE7 MS29StopAgarmir DIAL Help me catch Agarmir. __Agarmirの逮捕に協力しなさい FormID: 0001CEE9 Prank DIAL Prank __いたずら FormID: 0003CF7C AnvilTopicWilbur03 DIAL Any warnings? __何か警告が? FormID: 0003CF7D AnvilTopicWilbur02 DIAL Buildings here look different. Why? __ここの建物は違うようにみえるがなぜだ? FormID: 0003CF7E GreetingCaenlorn02 DIAL Maenlorn? __Maenlorn? FormID: 0003CF7F GreetingCaenlorn01 DIAL Caenlorn? __Caenlorn? FormID: 0003CF80 AnvilTopicMaenlorn03 DIAL Anyone need a little help? __誰か少々助けが必要なのですか? FormID: 0003CF81 AnvilTopicMaenlorn02 DIAL Tell me about the people. __ここの人たちについて教えて FormID: 0003CF82 AnvilTopicMaenlorn01 DIAL Tell me about the Count. __伯爵について教えて下さい FormID: 0003CF83 AnvilTopic DIAL Anvil __Anvilについて FormID: 0001CEF8 FromTheDead DIAL Taken from the Dead __死体から取ってきていた FormID: 0001D02F MS29InvGet DIAL Where do you get it? __どこから仕入れているのですか? FormID: 0001D030 MS29InvStolen DIAL I think it's stolen. __それが盗品だと思っています FormID: 0005D2BD MS48HirtelC DIAL How did you escape? __どうやって脱出しましたか? FormID: 0005D2BE MQPriorMaborelA2 DIAL Thanks, but I don't need a horse. __感謝いたします、ですが馬は必要ありません FormID: 0005D2BF MQPriorMaborelA1 DIAL That's a generous offer. Thank you. __なんて気前がいいんだありがとうございます FormID: 0005D2C0 MQJauffreHelp DIAL Assistance __援助 FormID: 0001D234 MS23HowFind DIAL How do I find him? __彼の見つけ方は? FormID: 0001D235 VampireTopic DIAL Vampire __ヴァンパイア FormID: 0001D236 RolandJensericTopic DIAL Roland Jenseric __Roland Jenseric FormID: 0001D237 MS2 DIAL MS2 __MS2 FormID: 0001D238 MS23SeridurPitch DIAL Please, continue. __どうぞ、続けて下さい FormID: 0001D239 MS23NoFollowSeridur DIAL Later, perhaps. __たぶんまた今度来ます FormID: 0001D23A MS23FollowSeridur DIAL Very well, lead on. __どうぞ、案内して FormID: 0001D23B MS23SeridurGreet DIAL Pleased to meet you, Seridur. __あなたにお会いできてうれしい、Seridur FormID: 0003D2FF MS04HelpNo DIAL Sorry, I don't want to get involved. __ごめんなさい、関わりたくないです FormID: 0003D300 MS04HelpYes DIAL Yes, I'll help you. __はい、お助けしましょう FormID: 0003D301 Gang DIAL Gang __盗賊団 FormID: 0003D302 MS04HeardNo DIAL Go on. __続けて FormID: 0003D303 MS04HeardYes DIAL Yes, I know all about it. __はい、それについてすべて知っています FormID: 0003D304 MS04Here2 DIAL No reason, sorry. __理由がない、すみません FormID: 0003D305 MS04Here DIAL I heard about Gogan's incident. __Goganの出来事を耳にしました FormID: 0003D47D MS04SurrenderFemale DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D47E MS04SayNo DIAL What if I say no? __嫌だと言ったら? FormID: 0003D47F MS04Faustina DIAL What about Faustina? __Faustinaについては? FormID: 0003D480 Convince DIAL Convince __納得させます FormID: 0003D481 MS04Surrender DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D482 MS04Desire DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D483 MS04FinalNo DIAL I'm here for Gogan's ring. __指輪を取り戻しにここへ来たんだよ FormID: 0003D484 MS04ClothesNo DIAL I'm afraid not. __そうは思わないな FormID: 0003D485 NightofFun DIAL Night of Fun __お楽しみの夜 FormID: 0003D486 JoinUs DIAL Join Us __Join Us FormID: 0001D4A3 MS23SeridurNotYet DIAL He wasn't there. (lie) __彼はそこにいませんでした(嘘) FormID: 0001D4A4 MS23KillNoRoland DIAL I'm not going to kill you. __殺すつもりはありません FormID: 0001D4A5 MS23KillRoland DIAL Yes. Prepare yourself. __そうだ、構えろ FormID: 0001D4A6 MS23RolandAuthority DIAL Why didn't you tell someone? __誰かに話さなかったのはなぜですか? FormID: 0001D4A7 MS23RolandSad DIAL What happened that night? __何がその夜起こりましたか? __その夜何が起きたのですか? FormID: 0001D4A8 MS23RolandCalm DIAL Calm down and explain, Roland. __落ち着いて説明して、Roland FormID: 0001D4A9 SeridurTopic DIAL Seridur __Seridur FormID: 0001D4CB TGDoyen DIAL What is a Doyen? __Doyenとは何ですか? FormID: 0001D4CC TGGoodbye DIAL I understand. __理解しています FormID: 0001D4CD TGStealingFromGuild DIAL If I do steal from a thief? __もし盗賊から盗むならば? FormID: 0001D4CE TGWhatIsBloodPrice DIAL What if I do kill someone? __もし誰かを殺した場合は? FormID: 0003D7FB TG06GetIntoDungeons DIAL How can I get in to see him? __彼に会うために、どうやって進入するのですか? FormID: 0009DB21 Peacefultown DIAL Peaceful town __平和にみちた町 FormID: 0001DA49 MS23RolandDead DIAL Yes, Roland is dead. __ええ、Rolandは死にました FormID: 0001DA4A MS23SeridurWalkInt DIAL Not right now. __今はだめです FormID: 0001DA4B MS23MemCave DIAL Memorial Cave? __Memorial Cave? FormID: 0001DB11 MS23RalsaGreet2 DIAL Don't worry, I'll go. __ご心配なく、行くつもりです FormID: 0001DB14 MS23RalsaGreet DIAL It's alright, Ralsa. Continue. __それはよい、Ralsa続けて下さい FormID: 0001DC10 ToutiusSextiusTopic DIAL Toutius Sextius __Toutius Sextius FormID: 0001DC11 MS38Next DIAL What else do you want me to do? __他に何をすればいいのですか? FormID: 0001DC12 MS38Reward DIAL What about the reward you promised? __約束の報酬は? FormID: 0001DC13 MS38DSNo DIAL Davide Surilie is not spying on you. __Davide Surilieはあなたを調査していません __Davide Surilieはあなたを監視していません FormID: 0001DC14 MS38DSYes DIAL You were right. He is spying on you. __あなたは正しかった、彼はあなたを調査しています __あなたは正しかった、彼はあなたを監視しています FormID: 0001DC18 MS38TSNo DIAL Toutius Sextius is not watching you. __Toutius Sextiusはあなたを観察していません FormID: 0001DC19 MS38TSYes DIAL Toutius Sextius is spying on you. __Toutius Sextiusはあなたを調査している __Toutius Sextiusはあなたを監視している FormID: 0001DC1A MS38NotYet DIAL I have nothing to report yet. __報告することはまだ何もありません FormID: 0001DC1C MS38BPNo DIAL She wasn't watching or following you. __あなたを見たり尾行したりしていませんでした FormID: 0001DC1E MS38BPYes DIAL You were right, she is following you. __あなたは正しかった、彼女はあなたを尾行しています FormID: 0001DC25 MS38Decline DIAL No, I don't want to get involved. __いえ、関わりたくありません FormID: 0001DC26 MS38Agree DIAL Yes, I will help you. __ええ、お助けしましょう FormID: 0001DCB5 MS38DionneWarnChoice3 DIAL He asked me to help him out. __私に手伝ってくれないかと尋ねてきました FormID: 0001DCB6 MS38DionneWarnChoice2 DIAL Just curious about him. __ただ彼に興味があるだけです FormID: 0001DCB7 MS38DionneWarnChoice1 DIAL None of your business. __余計なお世話です FormID: 0001DCB8 BernadettePenelesTopic DIAL Bernadette Peneles __Bernadette Peneles FormID: 0001DCCD Sanctuary DIAL Sanctuary __聖域 FormID: 0009E094 Dark19Choice2E DIAL Follow me, and keep pace. __今のペースで、私について来い FormID: 0009E095 Dark19Choice2D DIAL Begone! I am done with you! __立ち去るがよい!お前は用済みだ! FormID: 0009E096 Dark19Choice2C DIAL Stay here, underling. __ここにいろ、下っぱ FormID: 0009E097 Dark19Choice2B DIAL Follow me, with utmost haste! __できるだけ速く、私について来い! FormID: 0009E098 Dark19Choice2A DIAL Follow me, but remain hidden! __隠れたまま、私について来い! FormID: 0009E099 Dark19Choice1B DIAL As you were, Murderer. __命令を取り消す、Murderer FormID: 0009E0D0 Dark19Choice1A DIAL Travel with me. Serve your Listener. __ついて来なさい。お前のListenerに奉仕するんだ FormID: 0003E070 AnvilTopicDumania01 DIAL You are indeed still beautiful. __まだまだお美しいですよ FormID: 0003E071 AnvilTopicDumania02 DIAL You're old, and you look old. __おばさんにしか見えない FormID: 0003E072 ThurindilTopic DIAL Thurindil __Thurindil FormID: 0001E063 MG07Choice1B DIAL No, I don't think so. __いいえ、そうは思いません FormID: 0001E064 MG07Choice1A DIAL Yes, I'll help. __はい、助けます FormID: 0001E088 TGNotInterestedGF DIAL No. I'm just curious about him. __いえ、ちょっと気になっただけです FormID: 0001E089 TGHarmGrayFox DIAL Yes. I want to rid the city of him. __ああ、奴をこの都市から追放したい FormID: 0001E08A TGFindGrayFox DIAL Yes. I want to work with him. __その通り、彼と共に働きたい FormID: 0003E1CB CheeseTOPIC DIAL Cheese __チーズ FormID: 0003E1CC BorderWatchTOPIC DIAL Border Watch __Border Watch FormID: 000BE40B MS29ThoronirLater DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 000BE55C MS43HowDid DIAL How did you know? __あなたはどうやって知りましたか? FormID: 0001E73D MQ02JauffreD4 DIAL How can Oblivion threaten us, then? __では、Oblivionはどのように脅かしてきますか? __なら、Oblivionの脅威は、どのようにやってくるのか? FormID: 0001E73E MQ02JauffreE1 DIAL Where can I find Uriel's son? __どこでUrielのご子息を見つけることができますか? __Urielの息子は今どこに? FormID: 0001E73F MQ02JauffreD3 DIAL The Emperor asked me to find his son. __陛下は、ご子息を探すように頼まれました __皇帝から、彼の息子を探すよう頼まれた。 FormID: 0001E740 MQ02JauffreC1 DIAL Tell the emperor's last words. __皇帝の最期の言葉を伝える FormID: 0001E795 MS29StopYes DIAL Yes, here is his shovel. __ああ、ここに彼のシャベルがある FormID: 0001E799 MS29StopNo DIAL Not yet. __いえ、まだです FormID: 0001E849 CGBaurusI DIAL What about you? What will you do? __じゃああなたは?何をするんですか? __あなたは?これからどうするつもりですか? FormID: 0001E84C CGBaurusH DIAL No. Please explain more. __もうちょっと詳しく説明して下さい FormID: 0001E84E MG05AChoice1B DIAL I gave the book to Earana. __本をEaranaに渡しました FormID: 0003E8E5 MQ15KathutetD DIAL Free the Xivilai? __そのXivilaiを解放するのか? FormID: 0003E8E6 MQ15KathutetC6 DIAL I'll take this key from your corpse. __おまえを殺してから鍵を奪い取ってやる FormID: 0003E8E7 MQ15KathutetC5 DIAL Give me this key. __その鍵をよこせ FormID: 0003E8E8 MQ15KathutetC4 DIAL What service have I done for you? __私はあなたのためにどんなサービスをしましたか? FormID: 0001E85B TGNoPayExpelFine DIAL I'm still raising the money. __まだお金を集めています FormID: 0003E8E9 MQ15KathutetB3 DIAL I'm going to kill you. __あなたを殺すつもりです FormID: 0001E85C TGPayExpelFine DIAL I will pay my fine. __罰金を支払います FormID: 0003E8EA MQ15KathutetC3 DIAL I choose service. __手伝う方を選択する FormID: 0001E85D TGCastOutTopic DIAL Cast out of the Thieves Guild __盗賊ギルドの追放 FormID: 0003E8EB MQ15KathutetC2 DIAL I choose battle. __戦う方を選択する FormID: 0003E8EC MQ15KathutetC1 DIAL I have some questions. __いくつか質問があります FormID: 0003E8ED MQ15KathutetB4 DIAL What do you want, then? __そしてあなたは何を望んでいますか?
FormID: 000982B6 TG07KeepForgedLetter DIAL I think I'll deliver this personally. __これは私が直接届けようと思います FormID: 000982B7 TG07NewCaptain DIAL New Guard Captain __新しい警備隊長 FormID: 000982B8 TG07DairihillOffice DIAL Dairihill's Office __Dairihillのオフィス FormID: 000982B9 TG07NoBribeBeggar2 DIAL Wait! I remember. Thanks anyway. __待って!思い出しましたとにかくありがとう FormID: 000982BA TG07BribeBeggar2 DIAL I can offer you 5 coins. __5ゴールドを提供することができます __金貨5枚を出しましょう FormID: 000982BB TG07WhereSkrivva DIAL Where is Skrivva? __Skrivvaはどこにいますか? FormID: 0001811D TGOtherJobs DIAL So we all work alone? __では、私達は一人で活動するのですか? FormID: 0001821C MS12RecoverNo DIAL Not yet. __まだです FormID: 0001821D MS12RecoverYes DIAL Yes, I have. __はい、持っています FormID: 0001821E MS12Diary DIAL Diary __日記 FormID: 0001821F MS12DeclineMission DIAL Perhaps later. __たぶん後で FormID: 00018220 MS12AcceptMission DIAL Yes. __はい FormID: 00018221 MS12Lost DIAL So the alliance ended the conflict? __では、同盟により紛争は終わったのですか? FormID: 00018222 MS12PaleNo DIAL No. __いいえ FormID: 00018223 MS12PaleYes DIAL Yes. __はい FormID: 00018224 PalePassTopic DIAL Pale Pass __Pale Pass FormID: 00018225 DraconianMadstoneTopic DIAL Draconian Madstone __Draconian Madstone FormID: 00018226 MS12Stipend DIAL Yes, that's why I'm here. __はい、そんなわけでここにいます __はい、だからここにいるのです FormID: 00018332 TG09JoinedGuild DIAL You joined the Thieves Guild? __盗賊ギルドに加入したのですか? FormID: 00018333 TGNocturnal DIAL Who is Nocturnal? __Nocturnalとは誰ですか? FormID: 00038421 MS11Proof DIAL I disagree. __私の意見は違います FormID: 00038422 Gelebourne DIAL Gelebourne __Gelebourne FormID: 00038423 MS11ErlineOpinion DIAL The evidence looks bad for Bradon. __その状況だとBratonさんが不利ですね FormID: 00038424 MS11TellMe DIAL Tell me what happened. __何が起きたのか教えて下さい FormID: 00038425 MS11CalmDown DIAL Please, calm down, I want to help. __どうか落ち着いて、あなたの助けになりたい FormID: 00038426 RaynilDralasTopic DIAL Raynil Dralas __Raynil Dralas FormID: 00038427 BradonLirrianTopic DIAL Bradon Lirrian __Bradon Lirrian FormID: 00038428 MS11WanttoHelp DIAL Anything I can do to help? __何か助けになれますか? FormID: 00038576 MS11LastChance DIAL This is your last chance. __最後のチャンスだぞ FormID: 00038578 MS11Peaceful DIAL You will not surrender then? __ということは自首する気はないんだな? FormID: 00038579 MS11NoneYet DIAL I have no proof with me. __証拠はありません FormID: 0003857A MS11JournalGive DIAL I have Gelebourne's journal. __Gelebourneの日記があります FormID: 00038A6C GreetingDavid01 DIAL Finer than Tamika's? __Tamikaのよりおいしいの? FormID: 00038A6D GreetingLazare02 DIAL I am not of low birth. __私は低い誕生をもっていません __私は卑しい生まれではない FormID: 00038A6E GreetingLazare01 DIAL Excuse me. __あのーすみません FormID: 00038A6F Goblinhunting DIAL Goblin hunting __ゴブリン狩り FormID: 00038A70 SkingradTopicFalanu04 DIAL Then it's at least 500 gold. __では少なくとも500ゴールドにはなるでしょう FormID: 00038A71 SkingradTopicFalanu03 DIAL Is it the first offense? __初めてですか? FormID: 00038A72 SkingradTopicFalanu02 DIAL I have no idea. __私にはわかりません FormID: 00038A73 SkingradTopicFalanu01 DIAL Uh... excuse me? __うーん…、失礼していいですか? FormID: 00038A74 SkingradTopicElse02 DIAL What do you think...? __どう思いますか…? FormID: 00038A75 SkingradTopicElse01 DIAL I don't care. __気にしていない FormID: 00038A76 SkingradTopicErina04 DIAL What do the locals do for a living? __この辺りの人は何をして暮らしているんですか? FormID: 00038A77 SkingradTopicErina03 DIAL Any trainers here? __ここにトレーナーが? FormID: 00038A78 SkingradTopicErina02 DIAL How are the people? __人々はどうですか? FormID: 00038A79 SkingradTopicErina01 DIAL Any interesting local history? __おもしろい郷土史はありますか? FormID: 00038A7A SkingradTopicMog05 DIAL Any advice? __なにかアドバイスは? FormID: 00038A7B SkingradTopicMog04 DIAL Best features of Skingrad? __Skingradの名物はなんですか? FormID: 00038A7C SkingradTopicMog03 DIAL Opportunities for action? __行動の機会? FormID: 00038A7D SkingradTopicMog02 DIAL Maybe so. __たぶんそうでしょう FormID: 00038A7E SkingradTopicMog01 DIAL Walls didn't help Kvatch. __城壁はKvatchを守れませんでした FormID: 00038A7F UgakgraMogakhTopic DIAL Ugak gra-Mogakh __Ugak gra-Mogakh FormID: 00038AEE MS11GiveAmulet DIAL Certainly, here it is. __ええどうぞ、ここにあります FormID: 00038AEF MS11AmuletTalk DIAL Did the word die with Bradon? __その言葉はBradonさんと共に失われましたか? FormID: 00038AF0 MundaneAmulet DIAL Mundane Amulet __Mundaneアミュレット FormID: 00038B0E ArenaAgronakChoice2 DIAL I may be able to help. Tell me more. __助けになれるかもしれない、詳しく聞かせて FormID: 00038B0F ArenaAgronakChoice1 DIAL Sorry, I can't help you right now... __ごめんなさい、今はちょっと助けになれません… FormID: 00038B10 TheGrayPrince DIAL The Gray Prince __グレイプリンス __Gray Prince FormID: 00038B11 ArenaChampName12 DIAL Dragonheart __ドラゴンハート FormID: 00038B12 ArenaChampName11 DIAL The Tamriel Terror __タムリエルテラー FormID: 00038B13 ArenaChampName9f DIAL Lady Luck __レディラック FormID: 00038BB6 MQ07BurdC DIAL Nothing of interest to report. __特に報告することは無い FormID: 00038BB7 MQ07BurdB DIAL Jearl was a Mythic Dawn agent. __JearlはMythic Dawnの工作員でした FormID: 00038ED0 AnvilTopicCaenlorn02 DIAL Tell me about services. __店について教えて下さい FormID: 00038ED1 ArenaAgronakChoice4 DIAL Please go on. __どうぞ続けて下さい FormID: 00038ED2 ArenaAgronakChoice3 DIAL Cut to the chase already, gro-Malog! __長い話はもういいから、gro-Malog! FormID: 00038FBC MQ08ArtifactO DIAL Give the Ebony Blade. __Ebony Bladeを渡す FormID: 000392FF MQ07ProgressTwoDead DIAL Two of the spies are dead. __スパイは二人とも死にました FormID: 0007944A MS49FollowMe DIAL Follow me! __ついて来て! FormID: 000B97CB HouseServantDrink DIAL Drink __飲み物くれ __飲み物 FormID: 000B97CC HouseServantFood DIAL Food __食い物くれ __食べ物 FormID: 000B97CD EyjaTopic DIAL Eyja __Eyja FormID: 000B97CE HouseServantEyjaNo DIAL Not now, thanks. __今はいい、ありがとう FormID: 000B97CF HouseServantEyjaYes DIAL Sounds good, I accept. __なかなか良さそうだな、契約しよう FormID: 0003A83E MQ10BurdB DIAL Hold on. I'm not ready yet. __そのまま待ってて、まだ用意できていません FormID: 0003A83F MQ10BurdA DIAL Let's go. __行きましょう FormID: 0003A8F7 ArenaAgronakChalYes DIAL Yes, I wish to challenge you. __はい、あなたへ挑戦します __はい、あなたに挑戦します FormID: 0003A8F8 ArenaAgronakChalNo DIAL No, I don't want to challenge you. __いいえ、挑みたくありません FormID: 0003A8F9 KilltheGrandChampion DIAL Kill the Grand Champion __グランド・チャンピオンを殺します FormID: 0003AB2D BribeGuard DIAL Bribe the Guard __衛兵を買収する FormID: 0003AB45 BedNo DIAL No thank you. __いいえ、結構です FormID: 0003AB46 BedYes DIAL I'll take it. __それをお借りします FormID: 0003B1D5 ArenaICRaiment2 DIAL Give me the Light Raiment of Valor. __勇猛の戦闘着(軽装鎧)を下さい __Light Raiment of Valor(軽装鎧)を下さい FormID: 0003B1D6 ArenaICRaiment1 DIAL Give me the Heavy Raiment of Valor. __勇猛の戦闘着(重装鎧)を下さい __Heavy Raiment of Valor(重装鎧)を下さい FormID: 0003B3D8 NarinaCarvainTopic DIAL Countess of Bruma __Bruma女伯 FormID: 0003B3F9 TG04AlessiaSchedule DIAL Finding Alessia Caro __Alessia Caroを探しています FormID: 000BBA97 SpeakerTopic DIAL Speaker __Speaker FormID: 0001B93E MS14ChoiceNoHelp2 DIAL Sorry, still not ready to help. __すみません、まだ助ける用意ができていません FormID: 0001B93F MS14ChoiceNoHelp DIAL Sorry. I cannot help. __すみません、助けることができません FormID: 0001B940 MS14ChoiceHelp DIAL Don't worry, I'll find Rythe. __ご心配なく、Rytheを見つけます FormID: 0001B941 MS14ChoiceHeard DIAL No, please tell me about him. __いいえ、どうぞ彼について話して下さい FormID: 0001B942 RytheLythandasTopic DIAL Rythe Lythandas __Rythe Lythandas FormID: 0001B943 BrushofTruepaintTopic DIAL Brush of Truepaint __Truepaintのブラシ FormID: 0001BB1B MS14Troll DIAL Painted Trolls __描かれたトロール FormID: 0001BB1C MS14MoreBrush DIAL Yes, how does it work? __はい、どういう原理で作動していますか? FormID: 0001BB1D MS14Thief DIAL Thief __盗賊 FormID: 0001BB1E MS14ChoiceHelp2 DIAL Yes, I'll help you find Rythe. __はい、あなたがRytheを見つけるのを手助けします FormID: 0007BE97 SnakGraBuraResponse DIAL Did you...did you eat them? __あなたは…あなたはそれを食べたんですか? FormID: 0001BF56 GuttedMineTOPIC DIAL Gutted Mine __Gutted Mine FormID: 0001BF57 ShrineofAzuraTOPIC DIAL Shrine of Azura __Azuraの聖地 FormID: 0003C11E WeeklySchedule DIAL Weekly Schedule __毎週のスケジュール FormID: 0003C159 TrainingQuestTopic DIAL Training __トレーニング FormID: 0003C16E TGWhoAreYou DIAL Who are you? __あなたは誰ですか? FormID: 0001C102 DinnerParty DIAL Dinner Party __晩餐会 FormID: 0001C103 AngaTOPIC DIAL Anga __Anga FormID: 0001C104 TheForgottenOnesTOPIC DIAL The Forgotten Ones __忘れられたもの FormID: 0001C105 ShrineofNamiraTOPIC DIAL Shrine of Namira __Namiraの聖地 FormID: 0001C143 TGRules DIAL Three rules __三大規則について FormID: 0001C1C2 MS14NoMoreBrush DIAL No need, I must get going. __必要ない、取りに行くべきです FormID: 0001C1C3 MS14TruepaintTopic DIAL Please do. __どうぞ FormID: 0001C1C4 MS14TivelaHeard DIAL You said Rythe is missing? __あなたは、Rytheが行方不明であると言いました? FormID: 0003C292 MS10AnyoneWhoCares DIAL Is there anyone who cares? __この事を気にしている人はいますか? FormID: 0003C293 MS10Count DIAL What about the Count? __伯爵はどうなのですか? FormID: 0003C294 Fines DIAL Fines __罰金 FormID: 0003C29E MS10WhatAboutLLev DIAL What about Llevana? __Llevanaはどうですか? FormID: 0003C29F UlrichLelandTopic DIAL Ulrich Leland __Ulrich Leland FormID: 0003C2A0 AldosOthranTopic DIAL Aldos Othran __Aldos Othran FormID: 0003C333 MS10FollowMe DIAL Follow Me __ついて来て頂きたい FormID: 0001C481 MS12TolganGoNo DIAL Not now, perhaps later. __今ではなく、また後で FormID: 0001C482 MS12TolganGoYes DIAL Lead on. __案内します FormID: 0001C483 MS12TolganGreet DIAL What's this regarding? __これは何の挨拶ですか? FormID: 0001C484 MS12CmdrAnswer3 DIAL I'm from the Army of Reman! __Reman軍からの者です! FormID: 0001C485 MS12CmdrAnswer2 DIAL Here are your orders. __あなたの指令をお持ちしました FormID: 0001C486 MS12CmdrAnswer1 DIAL I'm here for the Madstone. __Madstoneのためにここに来ました FormID: 0003C7FD MQ15ForbiddenGrotto DIAL Forbidden Grotto __禁断の洞穴 FormID: 0003C7FE MQ15BandsOfChosen DIAL Bands of the Chosen __選民の腕輪 FormID: 0003C7FF MQ15Anaxes DIAL Anaxes __Anaxes FormID: 0003C800 MQ15KathutetA DIAL Ganonah? I've never heard of it. __Ganonah?聞いたことがないな FormID: 0003C974 BrumaTopicHafid03 DIAL Anyone have a problem? __誰か問題でも? FormID: 0003C975 BrumaTopicHafid02 DIAL Best sights to see? __一番の景色は? FormID: 0003C976 BrumaTopicHafid01 DIAL What's to do in town? __何が、町ですることになっていますか? FormID: 0009CE41 MQ13MartinD2 DIAL As you command. __あなたの命じるがままに FormID: 0009CE42 MQ13MartinD1 DIAL It's too risky. I'll lead the battle. __危険すぎます私が指揮を取ります FormID: 0009CE43 MQ13MartinC2 DIAL There's really no other way? __本当に、他の方法が全然無いのですか? FormID: 0009CE44 MQ13MartinC1 DIAL At least you'll be safe here. __少なくともここにいれば安全でしょう FormID: 0001CE90 DANamiraChoice2 DIAL I am passing through. __通りすがっています FormID: 0001CE91 DANamiraChoice1 DIAL I wish to worship Namira. __Namiraを参拝したい FormID: 0001CEE5 MS29InvNice DIAL Very nice selection, Thoronir. __すばらしい品揃えですね、Thoronirさん FormID: 0001CEE6 MS29StopAgarmir2 DIAL Don't worry, I'll stop him. __心配するな、彼を止めてみせる FormID: 0001CEE7 MS29StopAgarmir DIAL Help me catch Agarmir. __Agarmirの逮捕に協力しなさい FormID: 0001CEE9 Prank DIAL Prank __いたずら FormID: 0003CF7C AnvilTopicWilbur03 DIAL Any warnings? __何か警告が? FormID: 0003CF7D AnvilTopicWilbur02 DIAL Buildings here look different. Why? __ここの建物は違うようにみえるがなぜだ? FormID: 0003CF7E GreetingCaenlorn02 DIAL Maenlorn? __Maenlorn? FormID: 0003CF7F GreetingCaenlorn01 DIAL Caenlorn? __Caenlorn? FormID: 0003CF80 AnvilTopicMaenlorn03 DIAL Anyone need a little help? __誰か少々助けが必要なのですか? FormID: 0003CF81 AnvilTopicMaenlorn02 DIAL Tell me about the people. __ここの人たちについて教えて FormID: 0003CF82 AnvilTopicMaenlorn01 DIAL Tell me about the Count. __伯爵について教えて下さい FormID: 0003CF83 AnvilTopic DIAL Anvil __Anvilについて FormID: 0001CEF8 FromTheDead DIAL Taken from the Dead __死体から取ってきていた FormID: 0001D02F MS29InvGet DIAL Where do you get it? __どこから仕入れているのですか? FormID: 0001D030 MS29InvStolen DIAL I think it's stolen. __それが盗品だと思っています FormID: 0005D2BD MS48HirtelC DIAL How did you escape? __どうやって脱出しましたか? FormID: 0005D2BE MQPriorMaborelA2 DIAL Thanks, but I don't need a horse. __感謝いたします、ですが馬は必要ありません FormID: 0005D2BF MQPriorMaborelA1 DIAL That's a generous offer. Thank you. __なんて気前がいいんだありがとうございます FormID: 0005D2C0 MQJauffreHelp DIAL Assistance __援助 FormID: 0001D234 MS23HowFind DIAL How do I find him? __彼の見つけ方は? FormID: 0001D235 VampireTopic DIAL Vampire __ヴァンパイア FormID: 0001D236 RolandJensericTopic DIAL Roland Jenseric __Roland Jenseric FormID: 0001D237 MS2 DIAL MS2 __MS2 FormID: 0001D238 MS23SeridurPitch DIAL Please, continue. __どうぞ、続けて下さい FormID: 0001D239 MS23NoFollowSeridur DIAL Later, perhaps. __たぶんまた今度来ます FormID: 0001D23A MS23FollowSeridur DIAL Very well, lead on. __どうぞ、案内して FormID: 0001D23B MS23SeridurGreet DIAL Pleased to meet you, Seridur. __あなたにお会いできてうれしい、Seridur FormID: 0003D2FF MS04HelpNo DIAL Sorry, I don't want to get involved. __ごめんなさい、関わりたくないです FormID: 0003D300 MS04HelpYes DIAL Yes, I'll help you. __はい、お助けしましょう FormID: 0003D301 Gang DIAL Gang __盗賊団 FormID: 0003D302 MS04HeardNo DIAL Go on. __続けて FormID: 0003D303 MS04HeardYes DIAL Yes, I know all about it. __はい、それについてすべて知っています FormID: 0003D304 MS04Here2 DIAL No reason, sorry. __理由がない、すみません FormID: 0003D305 MS04Here DIAL I heard about Gogan's incident. __Goganの出来事を耳にしました FormID: 0003D47D MS04SurrenderFemale DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D47E MS04SayNo DIAL What if I say no? __嫌だと言ったら? FormID: 0003D47F MS04Faustina DIAL What about Faustina? __Faustinaについては? FormID: 0003D480 Convince DIAL Convince __納得させます FormID: 0003D481 MS04Surrender DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D482 MS04Desire DIAL I want you to surrender. __あなたに降伏してもらいたい FormID: 0003D483 MS04FinalNo DIAL I'm here for Gogan's ring. __指輪を取り戻しにここへ来たんだよ FormID: 0003D484 MS04ClothesNo DIAL I'm afraid not. __そうは思わないな FormID: 0003D485 NightofFun DIAL Night of Fun __お楽しみの夜 FormID: 0003D486 JoinUs DIAL Join Us __Join Us FormID: 0001D4A3 MS23SeridurNotYet DIAL He wasn't there. (lie) __彼はそこにいませんでした(嘘) FormID: 0001D4A4 MS23KillNoRoland DIAL I'm not going to kill you. __殺すつもりはありません FormID: 0001D4A5 MS23KillRoland DIAL Yes. Prepare yourself. __そうだ、構えろ FormID: 0001D4A6 MS23RolandAuthority DIAL Why didn't you tell someone? __誰かに話さなかったのはなぜですか? FormID: 0001D4A7 MS23RolandSad DIAL What happened that night? __何がその夜起こりましたか? __その夜何が起きたのですか? FormID: 0001D4A8 MS23RolandCalm DIAL Calm down and explain, Roland. __落ち着いて説明して、Roland FormID: 0001D4A9 SeridurTopic DIAL Seridur __Seridur FormID: 0001D4CB TGDoyen DIAL What is a Doyen? __Doyenとは何ですか? FormID: 0001D4CC TGGoodbye DIAL I understand. __理解しています FormID: 0001D4CD TGStealingFromGuild DIAL If I do steal from a thief? __もし盗賊から盗むならば? FormID: 0001D4CE TGWhatIsBloodPrice DIAL What if I do kill someone? __もし誰かを殺した場合は? FormID: 0003D7FB TG06GetIntoDungeons DIAL How can I get in to see him? __彼に会うために、どうやって進入するのですか? FormID: 0009DB21 Peacefultown DIAL Peaceful town __平和にみちた町 FormID: 0001DA49 MS23RolandDead DIAL Yes, Roland is dead. __ええ、Rolandは死にました FormID: 0001DA4A MS23SeridurWalkInt DIAL Not right now. __今はだめです FormID: 0001DA4B MS23MemCave DIAL Memorial Cave? __Memorial Cave? FormID: 0001DB11 MS23RalsaGreet2 DIAL Don't worry, I'll go. __ご心配なく、行くつもりです FormID: 0001DB14 MS23RalsaGreet DIAL It's alright, Ralsa. Continue. __それはよい、Ralsa続けて下さい FormID: 0001DC10 ToutiusSextiusTopic DIAL Toutius Sextius __Toutius Sextius FormID: 0001DC11 MS38Next DIAL What else do you want me to do? __他に何をすればいいのですか? FormID: 0001DC12 MS38Reward DIAL What about the reward you promised? __約束の報酬は? FormID: 0001DC13 MS38DSNo DIAL Davide Surilie is not spying on you. __Davide Surilieはあなたを調査していません __Davide Surilieはあなたを監視していません FormID: 0001DC14 MS38DSYes DIAL You were right. He is spying on you. __あなたは正しかった、彼はあなたを調査しています __あなたは正しかった、彼はあなたを監視しています FormID: 0001DC18 MS38TSNo DIAL Toutius Sextius is not watching you. __Toutius Sextiusはあなたを観察していません FormID: 0001DC19 MS38TSYes DIAL Toutius Sextius is spying on you. __Toutius Sextiusはあなたを調査している __Toutius Sextiusはあなたを監視している FormID: 0001DC1A MS38NotYet DIAL I have nothing to report yet. __報告することはまだ何もありません FormID: 0001DC1C MS38BPNo DIAL She wasn't watching or following you. __あなたを見たり尾行したりしていませんでした FormID: 0001DC1E MS38BPYes DIAL You were right, she is following you. __あなたは正しかった、彼女はあなたを尾行しています FormID: 0001DC25 MS38Decline DIAL No, I don't want to get involved. __いえ、関わりたくありません FormID: 0001DC26 MS38Agree DIAL Yes, I will help you. __ええ、お助けしましょう FormID: 0001DCB5 MS38DionneWarnChoice3 DIAL He asked me to help him out. __私に手伝ってくれないかと尋ねてきました FormID: 0001DCB6 MS38DionneWarnChoice2 DIAL Just curious about him. __ただ彼に興味があるだけです FormID: 0001DCB7 MS38DionneWarnChoice1 DIAL None of your business. __余計なお世話です FormID: 0001DCB8 BernadettePenelesTopic DIAL Bernadette Peneles __Bernadette Peneles FormID: 0001DCCD Sanctuary DIAL Sanctuary __聖域 FormID: 0009E094 Dark19Choice2E DIAL Follow me, and keep pace. __今のペースで、私について来い FormID: 0009E095 Dark19Choice2D DIAL Begone! I am done with you! __立ち去るがよい!お前は用済みだ! FormID: 0009E096 Dark19Choice2C DIAL Stay here, underling. __ここにいろ、下っぱ FormID: 0009E097 Dark19Choice2B DIAL Follow me, with utmost haste! __できるだけ速く、私について来い! FormID: 0009E098 Dark19Choice2A DIAL Follow me, but remain hidden! __隠れたまま、私について来い! FormID: 0009E099 Dark19Choice1B DIAL As you were, Murderer. __命令を取り消す、Murderer FormID: 0009E0D0 Dark19Choice1A DIAL Travel with me. Serve your Listener. __ついて来なさい。お前のListenerに奉仕するんだ FormID: 0003E070 AnvilTopicDumania01 DIAL You are indeed still beautiful. __まだまだお美しいですよ FormID: 0003E071 AnvilTopicDumania02 DIAL You're old, and you look old. __おばさんにしか見えない FormID: 0003E072 ThurindilTopic DIAL Thurindil __Thurindil FormID: 0001E063 MG07Choice1B DIAL No, I don't think so. __いいえ、そうは思いません FormID: 0001E064 MG07Choice1A DIAL Yes, I'll help. __はい、助けます FormID: 0001E088 TGNotInterestedGF DIAL No. I'm just curious about him. __いえ、ちょっと気になっただけです FormID: 0001E089 TGHarmGrayFox DIAL Yes. I want to rid the city of him. __ああ、奴をこの都市から追放したい FormID: 0001E08A TGFindGrayFox DIAL Yes. I want to work with him. __その通り、彼と共に働きたい FormID: 0003E1CB CheeseTOPIC DIAL Cheese __チーズ FormID: 0003E1CC BorderWatchTOPIC DIAL Border Watch __Border Watch FormID: 000BE40B MS29ThoronirLater DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 000BE55C MS43HowDid DIAL How did you know? __あなたはどうやって知りましたか? FormID: 0001E73D MQ02JauffreD4 DIAL How can Oblivion threaten us, then? __では、Oblivionはどのように脅かしてきますか? __なら、Oblivionの脅威は、どのようにやってくるのか? FormID: 0001E73E MQ02JauffreE1 DIAL Where can I find Uriel's son? __どこでUrielのご子息を見つけることができますか? __Urielの息子は今どこに? FormID: 0001E73F MQ02JauffreD3 DIAL The Emperor asked me to find his son. __陛下は、ご子息を探すように頼まれました __皇帝から、彼の息子を探すよう頼まれた。 FormID: 0001E740 MQ02JauffreC1 DIAL Tell the emperor's last words. __皇帝の最期の言葉を伝える FormID: 0001E795 MS29StopYes DIAL Yes, here is his shovel. __ああ、ここに彼のシャベルがある FormID: 0001E799 MS29StopNo DIAL Not yet. __いえ、まだです FormID: 0001E849 CGBaurusI DIAL What about you? What will you do? __じゃああなたは?何をするんですか? __あなたは?これからどうするつもりですか? FormID: 0001E84C CGBaurusH DIAL No. Please explain more. __もうちょっと詳しく説明して下さい FormID: 0001E84E MG05AChoice1B DIAL I gave the book to Earana. __本をEaranaに渡しました FormID: 0003E8E5 MQ15KathutetD DIAL Free the Xivilai? __そのXivilaiを解放するのか? FormID: 0003E8E6 MQ15KathutetC6 DIAL I'll take this key from your corpse. __おまえを殺してから鍵を奪い取ってやる FormID: 0003E8E7 MQ15KathutetC5 DIAL Give me this key. __その鍵をよこせ FormID: 0003E8E8 MQ15KathutetC4 DIAL What service have I done for you? __私はあなたのためにどんなサービスをしましたか? FormID: 0001E85B TGNoPayExpelFine DIAL I'm still raising the money. __まだお金を集めています FormID: 0003E8E9 MQ15KathutetB3 DIAL I'm going to kill you. __あなたを殺すつもりです FormID: 0001E85C TGPayExpelFine DIAL I will pay my fine. __罰金を支払います FormID: 0003E8EA MQ15KathutetC3 DIAL I choose service. __手伝う方を選択する FormID: 0001E85D TGCastOutTopic DIAL Cast out of the Thieves Guild __盗賊ギルドの追放 FormID: 0003E8EB MQ15KathutetC2 DIAL I choose battle. __戦う方を選択する FormID: 0003E8EC MQ15KathutetC1 DIAL I have some questions. __いくつか質問があります FormID: 0003E8ED MQ15KathutetB4 DIAL What do you want, then? __そしてあなたは何を望んでいますか?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼