Vanilla/Dialogue/MS93 のバックアップ(No.1)


FormID: 00097586 MS93 HELLO 0 So wonderful to see you again. I don't know what I would have done without your help.
__あなたに再会出来るなんて素晴らしいことです。あなたの助けが無かったら私に一体何が出来たでしょうか。
FormID: 00097587 MS93 HELLO 0 Oh, I'll never get that crystal ball back. Not with those frightful spirits floating around...
__ああ、私はあのcrystal ballを取り戻すつもりはありません。あの恐ろしい霊たちが取り付いている限りは..
FormID: 00097588 MS93 HELLO 0 Oh! You've returned! I do hope you have good news.
__ああ、あなたは戻ってきた! 吉報を待っていました。
FormID: 00095A62 MS93 GREETING 0 This is a travesty. A complete and utter travesty. The crystal ball is just sitting there in the hold, but I'll be damned if I'm going back onboard.
__これは滑稽な芝居です。本当に完全に滑稽です。水晶球は船内に鎮座しているのですが、私がそこに戻ればたちまち呪われてしまうでしょう。
FormID: 00095A62 MS93 GREETING 1 And nobody will help me. Nobody! Not with those spirits roaming the decks. I don't suppose you'll help me? No, of course you won't...
__誰も私を助けてくれないでしょう。唯の一人も! デッキには亡霊が徘徊しているのです。それでも私の願いを聞き入れてくれますか? いいえ、当然あなただってそんなことしたくはないでしょう..
FormID: 00095A63 MS93 GREETING 0 No luck yet, hmm? Please, don't give up. That crystal ball means so much to me. It was my mother's, you see...
__上手くいかないですか? お願いです、どうか諦めないでください。その水晶球は私にとってとても価値のあるものなのです。それは母の形見の品なのですから..
FormID: 00095A64 MS93 GREETING 0 You did it! You actually made it back with the crystal ball! Oh thank you! Here, please take this as a reward!
__やりましたね! 本当に水晶球を取り戻してくれました! ありがとう! 報酬として、どうぞこれを受け取ってください!
FormID: 00095A64 MS93 GREETING 1 It's the captain's enchanted cutlass. I managed to grab it when I was in his cabin, before his spirit chased me out! Oh, thank you so very much!
__これはキャプテンが使っていた魔法の短剣です。彼の霊が追いかけてくる前に、客室から掴んで逃げてきたのです! ああ、本当にありがとうございます!
__これは船長が使っていた魔法の短剣です。彼の霊が追いかけてくる前に、客室から掴んで逃げてきたのです! ああ、本当にありがとうございます!
FormID: 00095A65 MS93 GREETING 0 Oh, hello, dear friend! Let me just say once more how happy I am to have my crystal ball back. I'll never forget your selflessness and bravery!
__ああ、こんにちわ。友よ!もう一度言わせてくれ、水晶を取り戻してくれて本当に感謝している。君の自己犠牲と勇気は決して忘れないだろう!
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 0 Of course you can't! Nobody ever wants to help! That's the... Wait... Did you actually say you'd help me?
__無論、君には無理だろうともさ!誰も助けようなんて気はさらさらない!それが...待て...君は今、本当に私を助けたいって言ったのか?
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 1 Oh, how wonderful! I can't thank you enough! I've been going out of my mind ever since my crew was murdered!
__ああ、なんて素晴らしい!感謝したりないくらいだ!私の船員たちが殺されて以来、心を失っていたようだ。
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 2 This is my ship, you see. The Serpent's Wake. I hired the crew to sail to Summerset Isle to retrieve a family heirloom, my mother's crystal ball.
__これが私の船だ、見てくれ。Serpent's Wakeだ。Summerset Isleへ、一族の家宝、母の水晶球を取り戻すために航海する船員を雇った。
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 3 They made the journey, and arrived back all right, but then... Someone murdered them! All of them! Now their spirits are haunting the ship!
__出発し、全てが順調だったが...何者かが彼らを殺したのだ!みんな一人残らず。いまや彼らの魂は船の中で彷徨っている。
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 4 The crystal ball is in a chest in the ship's hold, but I can't get to it. I made it as far as the captain's cabin, but the spirits nearly killed me!
__水晶球は、船倉の宝箱の中にあるが、私はそれを取り出せない。船長室からそう離れていないものの、幽霊たちが私を殺そうとしたのだ!
FormID: 00095A67 MS93 MS93Choice01B 5 Get the crystal ball and return it to me here, and I'll make it worth your trouble. Here, you'll need this key. Thank you so much!
__私のところに水晶球を取り戻してくれたら、あなたのトラブルの助けになろう。これが、必要になるだろう、鍵だ。ありがとうよ!
FormID: 00095A66 MS93 MS93Choice01A 0 Of course you can't! Nobody ever wants to help! That's what's wrong with the world these days. Everybody's so damned selfish!
__無論、君には無理だろうともさ!誰も助けようなんて気はさらさらない!それが近頃の世界をこんな酷いことにしてるのさ。みんな糞ったれな自己中どもだ!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS