Forum/5/logCurrent のバックアップソース(No.9)

Top/Forum/5/logCurrent
[[名詞和訳Project2]]

-とりあえずページを新たに作りました。今は名詞和訳Projectのほうと分かれてしまってますがいずれこちらに吸収or向こうに反映できれば。Wiki上の書式やリストの書式はMod製作者の方のやりやすいように変更してもらって構いません。JPWikiMod製作に携わってない自分がページを作ったらこんなんなっちゃいましたというところです。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-09 (土) 18:32:50};
-SIのNPC名と地名のページを見本として作りました。このような書式でMod製作者さん達に不都合がなければこの書式でいきたいと思います。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-10 (日) 18:13:27};
-1週間Mod製作者さんの反応を待ってみましたが何もなし、と。とくに問題点はないと前向きにとらえるとして…。このまま今の書式でリストを作成していきたいと思います。 --  &new{2008-02-17 (日) 21:50:51};
-更新されて気づきました。&br;実はPukiwikiはテーブルを | で区切って表記する方法の他にも CSV形式の如く , (カンマ) で区切って表記する方法が有ります(参考 [[FormattingRules#zc726b7e]])。こちらの方が視認性が良くなる上、そのままエクセル等に読み込ませる事が出来るでしょう。尚、カンマが要素に含まれる事は殆どないでしょうが、使用したい場合はダブルクォーテーション(")でくくる事で使用できるようになります(これも一般的CSVフォーマットに準じる方法)。タブはブラウザ上では表示されない事が多く、誤って削除されてしまう可能性を踏まえ、Mod製作者側では有りませんが、Pukiwikiを把握する管理者として提案してみたいと思います(CSV形式にすればPerlなりPHPなりにそれを対処するライブラリ等が存在しますしからMod製作者側的にも有用かと思われます。叉、CSに其の侭読み込ませたりする訳でもないのでタブにこだわる必要もないと思います)。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-02-17 (日) 22:02:10};
-カンマも考えたんですけど、熟語の中にカンマが混じってるものがあるので(CELL名とか)避けたほうが無難かなと思ってタブのほうにしてましたが、Wiki上での編集作業を考えた場合はやはり見えるカンマのほうがいいですね、たしかに。自分はいつもタブの見えるエディタにコピペして一気にやってたんで気にしてませんでした(汗 ではとりあえずカンマ区切りの""囲いで進めることにします。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-17 (日) 23:42:33};
-Wiki上での編集を考えた場合、熟語と単語に分かれてないほうが関連語を訳すにあたって明らかに便利ですよね。それでWiki上では熟語・単語は混在してABC順で並べておきたいんですが、それでも構わないですかね?置換リストを作る際にVBAなり何なりで、「熟語と単語に分ける」「語句の多い順に並べ替える」といったことはできるんでしょうか?そのへんの知識ないもんで可能かどうかわかりません。もし無理ならWikiでの編集の段階で熟語・単語に分けて一覧にしようと思ってるんですが。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-20 (水) 23:41:33};
-仰る事の理由と意図がちょっと掴みかねますが(私のレスの内容が頓珍漢だったらレスをお願いします)、複数の単語によって形成されている語(複合語)はそのままリストアップすべきだと思います(例えば"Imperial City Talos Plaza District")。そして、単語と複合語は区別する必要も余り無いかと思われます。実際の置換処理時はターゲットとなる語を文字長の大きい物から置換していく事で置換の重複(これを危惧しておられる?)は避けられるのではないかと思います((例えば、"Imperial City Talos Plaza District"、"Imperial City"、"Talos Plaza"、"Talos"の順番でターゲットの文書を置換していけば良い。そうすれば、例えば"インペリアルシティ タロス Plaza District"のような変な置換結果にはならないはず))。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-02-21 (木) 23:17:32};
-説明べたですいません。ABC順にリストをソートした際、例えば、「Imperial City」「Imperial City Talos Plaza District」と並びますよね。「Imperial City」を「帝国」、「Imperial City Talos Plaza District」を「帝国 タロスプラザ地区」として置換した場合、先に「Imperial City」が置換されて「帝国」「帝国 Talos Plaza District」となり、「Imperial City Talos Plaza District」としたものが訳されず残るのでは?と思ったわけです。だから語句の多い熟語を優先で置換できるように「熟語と単語に分ける」「語句の多い順に並べ替える」といったことができるのかなと。置換のことも詳しくわかってないのでこちらこそトンチンカンなことを言ってるのかもしれません。まぁ手作業でもできないことはない作業なので(果てしなく面倒なだけで)Wiki上での編集し易さを考えて熟語単語関係なくABC順のリストにしようかと思います。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-21 (木) 23:22:36};
-あ、注釈を見逃してた。そういったことです。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-21 (木) 23:38:31};
--置換がかぶらないようにするのは、上記の通り文字の長いものからやっていけば恐らく回避できます。単語をどの順番で置換していくかは、置換処理のプログラム上で容易に可能なのでWiki上では余り気にする必要は無いと思います。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-02-21 (木) 23:44:12};
---了解です。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-21 (木) 23:49:58};
--後、実際の変換表のページ(例えば[[名詞NPC名リスト:SI]])内には表だけを載せるようにすれば置換処理で面倒が一つ減ると思います(実際の翻訳を行っているページでは注意書き等は記載しないようになっているのはそれが理由)。後、ページ名も階層化(例えばVanilla/Dialogueみたいな感じ)すると色んな意味で便利です(カテゴリ分けが分かりやすい、プラグイン等から利用しやすい等)。やり方が良く分からない場合は言って貰えばやりますので遠慮なく。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-02-21 (木) 23:50:37};
---注意書き了解です。階層化はそれではページが全部できた時点でまたここに書きますのでお願いします。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-22 (金) 00:30:58};
-一通り終わりました。注意書き了解とかいいながら一行目とか一列目に余分なものを足してしまいました(汗 ところでプレイヤーの目とか種族とか。Namesのほう共々わかりやすく書き換えてもいいでしょうかね?別なとこにも出てくる単語が含まれてて置換するのに支障が生じると思うので。例えば目のArgonianとか。これをeye-Argonianとかに変更してしまえば他のとこに出てくるArgonianと区別できていいと思うのですが。名詞英語版のほうにはNames部分の名詞を含まなければいいわけですし。他にも所々支障ありそうな単語ありますね。Guardとか。Priestとか。どうでしょう? -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-25 (月) 00:05:30};
--あ、ページ名等も管理しやすいよう好きに変更してもらって構いません。検索で和訳Project2だけ引っかかるようになればいいかな。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-02-25 (月) 01:01:26};
---ちょっと色々有りまして反応遅れました。整理の件了解しました。暇が出来次第、ページ構成設計を行ってからリネームプラグイン(リネームプラグインは管理者しか操作できない)でがーっと処理します。でもって、WikiログDLプラグインに登録等して対象になるようにしてみます (予定)。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-03-01 (土) 08:29:59};
---よろしくです。DLプラグインでtxtがDLできれば置換リストを作る際、楽になりますね。手作業を考えてページ数を絞ったけどプラグインでDLできるようになるなら分散してもよいかもですね。あと29日に単語帳のほうが9ページ分編集されたのでMenuBarから名詞和訳Projectをコメントアウトしてあります。編集内容をProject2のほうに移行しようと思いましたが、項目が大幅に削除されてるページもあり、いたずらか単なるミスか判断つかなかったので編集箇所の移行はしていません。 -- COLOR(#009900){Vermouth} &new{2008-03-01 (土) 23:51:15};
--"eye-Argonian"というような書き換え方は例外なき法則を前もって決定しないと多分破綻します。&br;プログラマに無理な仕様変更/追加要求をする鬼なクライアントになって良いですか?(笑&br;置換表に元のNames中のカテゴリを記述する文字列(DIALとかNPC_とかCELL)を入れたら上手く識別できませんか?その問題に関して、私がもっと早くチェックしていたら分かったかもしれません。申し訳ありません。&br;全くの余談ですが、最初に仕様をうまく設計しないとこんな事によくなります…私も良くやるミスですが(苦笑&br;尚、ローカルにWikiのログが有った場合、修正作業が極めて楽になると思いますので(エディタで一括置換等が楽になりますし、その修正したテキストをこちらにおくってもらえば、FTPでサーバに揚げてそのまま反映と言う技も可能になる)若しご希望なら遠慮なくどうぞ((FormMailあたりから連絡先メールアドレス明記の上ご一報ください))。&br;加えて、名詞和訳Project2以下に含まれるページはリネームする予定ですが、ページ名は日本語は使用せず半角英数だけにするつもりです((DLプラグインでは日本語ページ名も日本語にきちんとしてくれますが、そのページ名文字列はWindowsにあわせSHIFT_JISになっています。ところが、テキストの変換はPerlやPHPのScriptが基本的に使われるのですが、それらではSHIFT_JISは余り使いたくない文字コードなのです。それに付随する問題を回避するには手間が必要になってきますがそんな手間でエンバグしては元も子も有りません。ページ名をASCII文字列にしてしまえばこの問題は問題なく回避できます。))。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-03-04 (火) 01:15:17};

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS