FormID: 0018B2DC Generic JOKELOVE 0 Where'd you get that? That's good! __どこで覚えたのですか? すごい! __どこで覚えたのですか?すごい! __どこで覚えたんだろう?面白い! FormID: 0018B2DD Generic JOKELOVE 0 That's great! How's it go again? __すごい! もう一度出来ますか? __すごい!もう一度言ってもらえますか? __傑作だ!もう一度できるかな? FormID: 0006231B Generic JOKELOVE 0 That's really funny. __本当に面白い! __いやおっかしい! FormID: 0006231C Generic JOKELOVE 0 I like that! A lot! __私はそういうものがとても好きなのです。 __そういうのが好きなんです!とても! __おっかしいなぁ!本当に! FormID: 0018B2D5 Generic JOKEHATE 0 Get away from me. __私の前から消えろ。 __もう構うんじゃない。 FormID: 0018B2D6 Generic JOKEHATE 0 Not funny. Not even a little bit. __全然、笑えないね。 __面白くも無い。ちっとも笑えないね。 __まったく。何が面白いんだか。 FormID: 0018B2D7 Generic JOKEHATE 0 Ugh. That's foul. __ううむ、不愉快だ。 __ううむ、つまらない。 __うぅっ。失礼な。 FormID: 00062321 Generic JOKEHATE 0 You should be ashamed. __恥を知れ。 FormID: 00062322 Generic JOKEHATE 0 You're revolting. __あなたはゾッとする人だ。 __不愉快な人だ。 __腹立たしい人だ。 FormID: 0018B2B1 Generic BOASTDISLIKE 0 I doubt it. __疑わしいですね。 __さてどうだか。 FormID: 0018B2B2 Generic BOASTDISLIKE 0 Yeah, right. __ああ、そうですね。 __ふーん、そうなんですか。 __ふーん。そう。 FormID: 0018B2B3 Generic BOASTDISLIKE 0 That never happened. __あり得ません。 __それは無い。 FormID: 00062317 Generic BOASTDISLIKE 0 That's pretty far-fetched. __かなり不自然です。 __かなり誇張してますね。 __とんでもなく現実離れしてませんか。 __見え透いたことを。 FormID: 00062318 Generic BOASTDISLIKE 0 So you say.... __あなたはそう言うが.. __あなたはそう言うが... __そうは言っても... FormID: 0018B2B7 Generic BOASTLIKE 0 Remarkable. __覚えておきましょう。 __注目に値する。 __並外れた素晴らしい事ですね。 __素晴らしい。 FormID: 0018B2B8 Generic BOASTLIKE 0 What a great story. __何て素晴らしい話なのでしょう。 __素晴らしい話だ。 __なんて偉業だろう。 FormID: 0018B2B9 Generic BOASTLIKE 0 I wish I could say that. __私がそれを話すことが出来たならいいのに。 __自分の体験としてそんなことを言えたらいいのに。 __そう言えたらいいのに。 FormID: 00062315 Generic BOASTLIKE 0 Really? Interesting. __本当ですか? 興味深いです。 __本当ですか?興味深いです。 __本当に?面白い。 FormID: 00062316 Generic BOASTLIKE 0 Well done. __十分です。 __よくやりましたね。 __お見事で。 FormID: 0018B2BA Generic BOASTLOVE 0 Such adventures! How I envy you! __何と心躍る冒険なのでしょう! あなたが羨ましい! __何と心躍る冒険なのでしょう!あなたが羨ましい! __なんて冒険だろう!羨ましい! FormID: 0018B2BB Generic BOASTLOVE 0 I salute you! Most impressive! __感動しました! あなたを尊敬します! __感動しました!あなたを尊敬します! __素晴らしい!感動しましたよ! FormID: 0018B2BC Generic BOASTLOVE 0 My life is drab and wretched by comparison. __あなたと比べると、私の人生は変わり映えも無く不運です。 __あなたと比べて、なんと冴えない人生だろう。 FormID: 00062313 Generic BOASTLOVE 0 That's amazing! __何と心躍ることでしょう! __お見事です! FormID: 00062314 Generic BOASTLOVE 0 Gracious! What a hero! __あなたは偉大な英雄だ! __何と!あなたは偉大な英雄だ! __凄い!英雄様だ! FormID: 0018B2B4 Generic BOASTHATE 0 You're a big, fat liar. __この大嘘吐きのろくでなし! __この大嘘吐き! FormID: 0018B2B5 Generic BOASTHATE 0 You're full of it. __あなたは最低の人です。 __からかうな。 FormID: 0018B2B6 Generic BOASTHATE 0 Blah, blah, blah. What a bore. __戯言だ、戯言だ。何とくだらない。 __くだらない、くだらなすぎる。何とつまらない話だ。 __やれやれやれ。うんざりする。 FormID: 00062319 Generic BOASTHATE 0 You're pathetic. __あなたは惨めだ。 __哀れな人だ。 FormID: 0006231A Generic BOASTHATE 0 Don't make me laugh. __笑わせないでください。 __馬鹿なことを。 FormID: 0018B2C6 Generic COERCEDISLIKE 0 That's just talk. __ご冗談を。 __ご冗談を。 FormID: 0018B2C7 Generic COERCEDISLIKE 0 Is that so? __そうですか? __それで? FormID: 0018B2C8 Generic COERCEDISLIKE 0 Oh, please. __ああ、ご勘弁願います。 __ああ、ご勘弁願いますよ。 __おや、まあ。 FormID: 00062327 Generic COERCEDISLIKE 0 You're wasting your breath. __無駄話だと思います。 __無駄話ですね。 __無駄な事を。 FormID: 00062328 Generic COERCEDISLIKE 0 You can't scare me. __怖がりませんよ。 __脅そうたってそうはいきませんよ。 __脅せるものか。 FormID: 0018B2CC Generic COERCELIKE 0 You win this one. __あなたの勝ちです。 __あなたには負けましたよ。 __分かりました。 FormID: 0018B2CD Generic COERCELIKE 0 You've got a point. __私はあなたがもっと好きになりました。 __あなたには一本取られました。 __分かりましたとも。 FormID: 0018B2CE Generic COERCELIKE 0 I can't argue with that. __議論することは出来ません。 __あなたと言い争いなんて出来ません。 __まったくその通りで。 FormID: 00062325 Generic COERCELIKE 0 I won't fight you. __あなたとは争いたくありません。 __喧嘩は御免だ。 FormID: 00062326 Generic COERCELIKE 0 That's enough. __満足です。 __それ以上は勘弁してください。 __いやぁもう。 FormID: 0018B2CF Generic COERCELOVE 0 Yes, yes! Whatever you say! __そう、その通りです! __ええ、分かりました!仰る通りにします! __はい、はい!仰せのままに! FormID: 0018B2D0 Generic COERCELOVE 0 Don't, please! I'm sorry! __いいえ、すみません。許してください! __どうかお許しを!悪かったから! FormID: 0018B2D1 Generic COERCELOVE 0 No more! You're frightening me! __もうやめてください! 私はあなたが恐ろしい! __もうやめてください!私はあなたが恐ろしい! __分かりました!どうかご容赦を! FormID: 00062323 Generic COERCELOVE 0 Whatever you want. __あなたが何を望んでいても。 __お望みどおり何でもどうぞ。 __どうぞお好きなように。 FormID: 00062324 Generic COERCELOVE 0 I accept. I have no choice. __受け入れましょう。私に選択肢はないようです。 __分かりました。異論はありません。 FormID: 0018B2C9 Generic COERCEHATE 0 Talk tough to me. I love tough guys. __力強く話してください。私は頑なな人が大好きです。 __もっと力強く話しなさい。本当に強い奴は大好きですがね。 __もっと強く話したら。強い奴は好きだよ。 __もっと強く話せよ。強い奴は好きだぞ。 FormID: 0018B2CA Generic COERCEHATE 0 That's cute. You think I'm afraid of you? __可愛らしいですね。私が怖がっているとでも? __結構な事だ。私が怖がっているとでも? __結構な事で。怖がってるとでも思ったかな? FormID: 0018B2CB Generic COERCEHATE 0 Don't make me laugh. __笑わせないでください。 __笑わせるんじゃない。 FormID: 00062329 Generic COERCEHATE 0 What a fool you are. __あなたは何と愚かなのでしょう。 __なんて馬鹿なんだろう。 FormID: 0006232A Generic COERCEHATE 0 Blow away, windbag. __どっかへ行っちまいな、軟弱野郎。 __張っ倒すぞ、このお喋り。 FormID: 0018B2A5 Generic ADMIREDISLIKE 0 Was that supposed to be a compliment? __お世辞のつもりですか? __お世辞のつもりかな? FormID: 0018B2A6 Generic ADMIREDISLIKE 0 I'm not buying that one. __その手には乗りませんよ。 __おだてには乗りませんよ。 __おだてには乗らない。 FormID: 0018B2A7 Generic ADMIREDISLIKE 0 Don't be silly. __馬鹿なことを言わないで。 __馬鹿な事を言わないで下さい。 __馬鹿なことを。 FormID: 0006230F Generic ADMIREDISLIKE 0 That's a bit excessive, don't you think? __ちょっとおおげさではないですか? __ちょっと大袈裟、だろう? __ちょっと大袈裟では? FormID: 00062310 Generic ADMIREDISLIKE 0 I doubt you really mean that. __本気で言ってるか疑わしいですね。 __どこまで本気やら。 FormID: 0018B2AB Generic ADMIRELIKE 0 You're too kind. __あなたは親切過ぎます。 __なんてご親切な。 FormID: 0018B2AC Generic ADMIRELIKE 0 I like you, too. __私もあなたが好きです。 __いい人だなぁ。 FormID: 0018B2AD Generic ADMIRELIKE 0 Thank you. __ありがとう。 FormID: 0006230D Generic ADMIRELIKE 0 How nice. __何と素敵なんでしょう。 __何とありがたい事でしょう。 __嬉しいよ。 FormID: 0006230E Generic ADMIRELIKE 0 It's good of you to say so. __そう言ってくれるあなたはいい人です。 __そう言ってくれて嬉しい。 FormID: 0018B2AE Generic ADMIRELOVE 0 Please. I'm embarrassed. But thank you. __もう結構です。私は困惑してしまいましたが、あなたにはお礼を言いましょう。 __止めて下さい。そこまで誉められると戸惑ってしまいます。でも感謝します。 __ちょっと。恥ずかしいから。でもありがとう。 FormID: 0018B2AF Generic ADMIRELOVE 0 No, you do me too much honor. __いいえ、あなたは十分過ぎる程尽くしてくれます。 __いや、そんなに誉め過ぎないで下さい、照れてしまいますよ。 __いえ、恐縮ですから。 FormID: 0018B2B0 Generic ADMIRELOVE 0 Really, now. You're such a charmer. __ああ本当に、あなたはまるで魔法使いだ。 __ああ本当に、あなたは本当に賞賛が上手い方だ。 __いえ、まさか。素敵なお方ですね。 FormID: 0006230B Generic ADMIRELOVE 0 What a wonderful compliment. __何という素晴らしい賛辞でしょう。 __なんて褒め殺しだろう。 FormID: 0006230C Generic ADMIRELOVE 0 Goodness. What can I say? __素晴らしい。言葉が見つかりません。 __素晴らしい。何とお礼を言ったものか。 __いやいや。言葉も出ませんよ。 FormID: 0018B2A8 Generic ADMIREHATE 0 Don't talk such rot. __馬鹿々しい話は止めてください。 __ばかばかしい話は止めてください。 __馬鹿な話はよせ。 FormID: 0018B2A9 Generic ADMIREHATE 0 Not now, not later, not ever. __そんな事は後にも先にもありません。 __そんな事、一切口にしないで下さい。 __もう何も口に出すんじゃない。 FormID: 0018B2AA Generic ADMIREHATE 0 Don't waste your flattery on me. __お世辞も程々に。 __お世辞を言おうと無駄だ。 FormID: 00062311 Generic ADMIREHATE 0 Don't try to manipulate me. __私を上手く使おうなどと思わないでください。 __私を手なずけようとしないでください。 __手懐けようとするんじゃない。 FormID: 00062312 Generic ADMIREHATE 0 What nonsense! __何と馬鹿げた事でしょう! __なんて下らない! FormID: 0006250D Generic TrespassNoCrime 0 Stay. Go. What do I care? __ここにいようと立ち去ろうと、気にしませんよ。 FormID: 0006250E Generic TrespassNoCrime 0 Still here? You've got nerve, I'll give you that. __まだいたのですか? 何と厚かましいのでしょう。 __まだいたのですか?何と厚かましいのでしょう。 FormID: 0006250F Generic TrespassNoCrime 0 Why don't you just go? We don't want any trouble. __何故立ち去らないのですか? 争い事は起こしたくないのですが。 FormID: 0006250B Generic StealNoCrime 0 Did you... Did you just take that? __あんた...、今あんた盗んだろう? __あんた...今あんた物を盗んだでしょう? FormID: 0006250C Generic StealNoCrime 0 Hey, take whatever you want. It's none of my business. __おい、好きなのを持っていけよ。私には関係ないことだ。 FormID: 000626BD Generic StealNoCrime 0 What? I didn't see a thing... __何? 私は見ていないが...。 __何?私は見ていないが... __っん?何をやってるんだ... FormID: 000626BE Generic StealNoCrime 0 Hey! You don't see me stealing your things! __おい! 盗んでいるところを私に見せるんじゃない! __ちょっと!あんたの物を盗んでもいないのに! __ちょっと!あんたの物を盗んだわけでもないのに! __ちょっと!あんたのを盗んだわけでもないのに! FormID: 000626BF Generic StealNoCrime 0 You can take that one, but let's not make it a habit... __持ってってくれ。だが、これが最後だからな。 __持ってけばいい。でもその癖は止めるんだぞ。 __持ってけばいい。でもその癖は止めておけ。 FormID: 00062509 Generic PickpocketNoCrime 0 Oooh, you're good! He he he he he. __おおぉ、やるなぁ。へっへっへっへっへ。 FormID: 0006250A Generic PickpocketNoCrime 0 Pretty quick fingers you've got there, friend. __素早くて厭らしい手つきだなぁ、親友。 FormID: 000626B9 Generic PickpocketNoCrime 0 You... You picked their pocket! Shame on you... __お前...、お前盗ったな! 恥を知れ! FormID: 000626BA Generic PickpocketNoCrime 0 Relax. I didn't see a damn thing. __落ち着けよ。なぁんにも見てないぜ。 __落ち着きな。クズなんて見てないから。 FormID: 000626BB Generic PickpocketNoCrime 0 Pfft. Take it. It's worthless to me anyway. __持って行けよ。いずれにせよ俺には意味の無いものだ。 __へっ、持ってけ。もう要らないものだ。 FormID: 000626BC Generic PickpocketNoCrime 0 Hey! Keep your thieving paws to yourself! __おい! その盗もうとしている手を引っ込めな! __おい!その身勝手な手で触るな! FormID: 00062507 Generic MurderNoCrime 0 Hmph. Better them than me. __ふぅむ。なぜ私なんだ。 __ふんっ。なんで私が。 FormID: 00062508 Generic MurderNoCrime 0 By the gods, how could you do such a thing? __おお神よ、あなたは何故そんな非道なことができるのか? __神にかけて、なぜこんな酷い真似を? FormID: 00066335 Generic MurderNoCrime 0 Agghhh! Whhhhyyyyy.... ?? __あがぁっ!なぜなんだああ...? __あがぁっ!なぜこんなことを...?? FormID: 00066336 Generic MurderNoCrime 0 Ugghh! __うがぁっ! FormID: 0006633A Generic MurderNoCrime 0 Aghh! Noooooo.... __あがぁっ! うわぁぁぁ。 __あがぁっ!うぅぅぅ… FormID: 00062503 Generic AssaultNoCrime 0 Fight! Fight! Fight! __戦え! 戦え! 戦え! __やれっ!やれっ!やれっ! FormID: 00062504 Generic AssaultNoCrime 0 Whoa ho! This is gonna be good! __イヤッホー! いい調子だ! __おぉーっ!面白くなってきた! FormID: 00062505 Generic AssaultNoCrime 0 Oooh, I hope you know what you're doing... __おおぉ、自分がしていることが分からないのか...。 __おおぉ、自分がしていることが分からないのか... __おぉ、気でも狂ってしまったのか... FormID: 00066334 Generic AssaultNoCrime 0 Hey! What did you do that for? You some kind of maniac? __おい、何してるんだ? 気でも狂ったか? __おい!何するんだよ?気でも狂ったか? FormID: 00062506 Generic AssaultNoCrime 0 Heh. It's been too long since I've seen a good brawl. __へへ、久々にいい戦いが出来そうだ。 FormID: 00066337 Generic AssaultNoCrime 0 Hey! What'd I ever do to you? __おい! 私がアンタに何かしたか? __ちょっと!アンタに何したっていうんだ? FormID: 00066338 Generic AssaultNoCrime 0 You dare attack me? __私を殺すつもりですか? __殺す気なのか? FormID: 00066339 Generic AssaultNoCrime 0 Back off! I'm warning you! __警告するぞ、下がれ! __やめろ!通報するぞ! FormID: 0018BD6F Generic Murder 0 Argh! __あっ! __あぁっ! FormID: 0009EA7F Generic Murder 0 Aaah! __あああ! FormID: 0009EA82 Generic Murder 0 Help! Murder! __助けて!殺人だ! __助けて!人殺しだ! __誰か!人殺しが! FormID: 00062276 Generic Murder 0 Man down! Man down! __死人だ!死人がでてる! __人が!人が死んでる! FormID: 00025D02 Generic Murder 0 Someone's been murdered! __誰かが殺された! __人殺しだぁ! FormID: 000BF019 Generic Assault 0 Umbra shall feed! __Umbraの餌となれ! __Umbraの餌食となれ! FormID: 00025D01 Generic Assault 0 You there, stop! __そこのお前、やめろ! __アンタ、やめろ! FormID: 000624FB Generic Assault 0 Hey, come on now! There's no need to get violent! __おい、やめてくれ!暴力的になることはないだろ! FormID: 000624FC Generic Assault 0 Such violence! __暴力でくるのか! FormID: 000624FD Generic Assault 0 Can't you settle this peacefully? __平和的に解決できないのか? FormID: 000624FE Generic Assault 0 Help! Help! I'm being attacked! __助けて!助けて!攻撃されてる! __誰か!誰か!襲われてるんだ! FormID: 000624FF Generic Assault 0 By the Nine Divines! Assault! Assault! __おおNine Divinesよ!襲撃だ!襲撃だ! __Nine Divinesよ!暴漢が!暴漢が! FormID: 00062500 Generic Assault 0 By the gods, there's a psychopath on the loose! __なんてこった、精神異常者が暴れてる! FormID: 00062501 Generic Assault 0 [Gasp!] What's going on? __[Gasp!] 何が起こってるんだ! __[Gasp]! 何事だ! __[Gasp!] いったい何が? FormID: 00062502 Generic Assault 0 Guards! Guards! Someone's being attacked! __ガードさん!ガードさん!誰かが攻撃されてます! __ガードさん!ガードさん!人が襲われてる! FormID: 00025D03 Generic Pickpocket 0 What do you think you're doing?! __何してるかわかってるのかよ?! FormID: 00062273 Generic Pickpocket 0 Filthy pickpocket! What did you take? __卑劣なスリめ!なにを盗んだんだ? FormID: 00062274 Generic Pickpocket 0 Pickpocket! Pickpocket! Guard your purses! __スリだ!スリだ!財布を気をつけろ! __スリだ!スリだ!財布に気をつけろ! FormID: 00062275 Generic Pickpocket 0 Keep your fingers to yourself, thief! __手を引っ込めろ、泥棒め! FormID: 00062277 Generic Pickpocket 0 [Gasp!] Why you dirty little thief! How dare you touch me! __この小汚い盗人め!この私に触るとは! FormID: 000626B8 Generic Pickpocket 0 [Gasp!] Guards, guards! This filthy cutpurse has purloined my valuables! __ガード、ガードさん!この汚いスリが私の貴重品を盗みました! __(ハッ!)衛兵、衛兵!この汚らわしいスリが私の貴重品を盗んだ! FormID: 000624FA Generic Pickpocket 0 Guards! Guards! We've got a pickpocket here! __ガードさん!ガードさん!ここにスリがいます! FormID: 00023996 Generic AcceptYield 0 A wise choice, citizen. __賢明な判断だな、我が市民よ。 FormID: 00023F44 Generic AcceptYield 0 I accept your surrender, my friend. __降伏してくれたか、友よ。 __降参してくれたか、友よ。 FormID: 00023F6F Generic AcceptYield 0 I'll let you live this time, cur! __今は生かしておいてやろう、このろくでなしめ! FormID: 000252A1 Generic AcceptYield 0 I accept your surrender. __降伏か、いいだろう。 __降参か、いいだろう。 FormID: 00025114 Generic Yield 0 You've bested me, friend. __あなたの勝ちだ、友よ。 __お前の勝ちだ、友よ。 FormID: 00025203 Generic Yield 0 Spare me. __勘弁してくれ。 FormID: 00025207 Generic Yield 0 Show mercy. __お慈悲を...。 __お慈悲を... FormID: 000301FC Generic Trespass 0 Trespassing is against the law! Guards! I'm placing you under arrest! __不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! あんたは拘留されるぞ。 __不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! あんたは逮捕されるぞ! FormID: 0002A350 Generic Trespass 0 Trespassing is against the law! Guards! __不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! FormID: 0002A368 Generic Trespass 0 Help! Guards! I have a trespasser! __ガード、助けて! 不法侵入だ! __ガード、助けて! 不法侵入者だ! FormID: 000301FD Generic Trespass 0 This is your last warning! Get out, or I'll arrest you! __最後の警告だ! 出て行け! さもなくばお前を拘留する! __最後の警告だ! 出て行かないと逮捕する! FormID: 0002A36F Generic Trespass 0 This is your last warning! Get out, or I'll call the guards and have you arrested! __最後の警告だ! 出て行け! ガードを呼べばあんたは拘留されるぞ! __最後の警告だ! 出て行かないと、ガードを呼んで逮捕してもらうぞ! FormID: 0002A383 Generic Trespass 0 I'm warning you! Get out, or I'll call the guards! __警告したはずだ! 出て行け! さもないとガードを呼ぶぞ! FormID: 000301FE Generic Trespass 0 You're trespassing here. You'll have to leave. __あんた、不法侵入だぞ。 __あなた、不法侵入ですよ。立ち去らないといけないでしょう。 FormID: 00062270 Generic Trespass 0 This is a restricted area, citizen. Leave now, or face the consequences. __ここは立ち入りが制限されている区画だ、我が市民よ。今すぐに立ち去れ、さもなくば重大な結果を招くことになる。 __ここは立ち入りが制限されている区域だ、市民よ。今すぐに立ち去れ、さもなくば大変なことになるぞ。 FormID: 00025309 Generic Trespass 0 It's time for you to leave, my friend. __お帰りになる時間ではありませんか、友よ。 FormID: 00062271 Generic Trespass 0 Sorry, friend, it looks like you've wandered into a restricted area. You've got to leave. Now. __すまない、友よ。あなたは制限された区画に入ろうとしている。すぐに立ち去ってくれるか。 __すいません、友よ。あなたは入ってはいけない所に迷い込んでいるようです。立ち去らなければいけません。すぐに。 FormID: 00025307 Generic Trespass 0 I think you should leave. __立ち去ったほうがいいと思いますよ。 __出て行くべきだと思いますよ。 FormID: 00025308 Generic Trespass 0 Get out of here. __出て行ってください。 FormID: 00062272 Generic Trespass 0 You're not supposed to be in here... __あなたはここにいるつもりじゃあないでしょう。 __あなたはここにいるつもりじゃあないでしょう… FormID: 00062278 Generic Trespass 0 For the love of Azura, can't a man have a bit of privacy? Get out of here! __Azura の深き愛にかけて、プライバシーがないのはごめんだ! ここから出て行け! __Azura の深き愛にかけて、男にはひとかけらのプライバシーもないのか! ここから出て行け! FormID: 00062279 Generic Trespass 0 By the Nine Divines, can't a woman get a moment to herself? Leave me! __Nine の名にかけて、憩いの時間を過ごしてはいけないの? 一人にして頂戴! __Nine の名にかけて、女には一人の時間が許されないの?私を放っておいて! FormID: 000252CE Generic Steal 0 Stay where you are, thief! __そこで止まれ、盗人め! FormID: 000624F4 Generic Steal 0 I saw that, criminal scum! __見たぞ! 薄汚いカスめ! FormID: 000624F5 Generic Steal 0 Drop it, you sticky-palmed little worm! __返せよ、ミミズみたいにウジウジ汚らしい手をしやがって! FormID: 000252C3 Generic Steal 0 Guards! Guards! I'm being robbed! __ガード! ガード! 盗人です! FormID: 000624F6 Generic Steal 0 You treacherous little filcher! How dare you steal from me! __コソ泥め! 私から盗むなんざどういうつもりだ! FormID: 000624F8 Generic Steal 0 Hey, that's mine! Guards! Guards! __おい、それは私のだ! ガード! ガード! FormID: 000624F7 Generic Steal 0 Looks like we've got a thief in our midst! __私たちの中に盗人がいるようだ! FormID: 000252B2 Generic Steal 0 Stop! Thief! __止まれ! 盗人め! FormID: 000626B7 Generic Steal 0 Somebody help! Come quickly! We've got a burglar! __誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ! FormID: 000252B5 Generic Steal 0 Thief! You won't get away with this! __盗人め! そいつから離れろ! __盗人め!泥棒は止めろ! __盗人め!盗むのを止めろ! __盗人め!泥棒はやめろ!