Vanilla/Dialogue/MQ00-01 の変更点


#author("2024-06-16T05:55:49+09:00","","")
FormID: 0018D81C	MQ00	TimeToGo	0	You need to go now.	
__さあ、お行きなさい。	
FormID: 0018D818	MQ00	Corpse	0	Akatosh bless you and keep you.	
__Akatosh のご加護があなたにありますように。
__Akatoshのご加護がありますように。
FormID: 0018D81B	MQ00	ObserveCombat	0	Look out!	
__注意しろ!
FormID: 0018D819	MQ00	Idle	0	 	
__[鼻歌を歌っている]
FormID: 0018D81A	MQ00	InfoRefusal	0	I'm afraid I can't tell you that.	
__そのようなことは教えられませんな。
FormID: 0018D81D	MQ00	Lost	0	Hmm. Strange.	
__うーむ。おかしいな。
FormID: 0018D820	MQ00	Unseen	0	Hmm.	
__ううむ。
FormID: 0018D81F	MQ00	Seen	0	There you are!	
__そこか!
FormID: 0006C63E	MQ00	Seen	0	For Lord Dagon!	
__Dagon卿の為に!
__主なるDagonの為に!
__Lord Dagonの為に!	
FormID: 0006C63F	MQ00	Seen	0	You cannot escape the Master's vigilance!	
__主の目からは逃れられんぞ!
__Masterの目からは逃れられんぞ!
FormID: 0018D81E	MQ00	Noticed	0	I thought I heard something.	
__何か聞こえた気がする。
FormID: 0018D83D	MQ00	TrespassNoCrime	0	I don't think you should be here.	
__あなたはここにいるべきではありません。
FormID: 0018D839	MQ00	StealNoCrime	0	Don't do that.	
__罪を犯すな。
FormID: 0018D832	MQ00	PickpocketNoCrime	0	Don't think you're getting away with something.	
__何かひとつでも盗めると思うな。
FormID: 0018D830	MQ00	MurderNoCrime	0	That's a shame.	
__恥を知れ。
FormID: 0018D822	MQ00	AssaultNoCrime	0	Very well.	
__上等だ。
__結構。
FormID: 0001EEE7	MQ00	PowerAttack	0	Die, unbeliever!	
__死ね、不信心者め!
FormID: 0001EEE9	MQ00	PowerAttack	0	For Lord Dagon!	
__Dagon王万歳!
__Lord Dagonの為に!
FormID: 00051EA7	MQ00	PowerAttack	0	My blood for the Empire!	
__我が命を皇帝へ捧げようぞ!
__我が血は帝国のために!
FormID: 00051EA8	MQ00	PowerAttack	0	My sword for the dragon!	
__我が剣はドラゴンのためにあり!
__我が剣を竜のために!
FormID: 00051EA9	MQ00	PowerAttack	0	Long burn the Dragonfires!	
__Dragonfiresよ永遠なれ!
FormID: 0018D82F	MQ00	Murder	0	No!	
__やめろ!
FormID: 0018D823	MQ00	Assault	0	You shouldn't have done that.	
__攻撃すべきではなかったのに。
FormID: 0018D831	MQ00	Pickpocket	0	What do you think you're doing?	
__何してるかわかってるか?
FormID: 0018D821	MQ00	AcceptYield	0	Very well.	
__よろしい。
FormID: 0018D83E	MQ00	Yield	0	I yield.	
__降伏だ。
__私の負けだ。
FormID: 0018D83A	MQ00	Trespass	0	You shouldn't be here.	
__ここにいるべきじゃないだろう。
FormID: 0018D83B	MQ00	Trespass	0	I think you'd better leave here.	
__立ち去ったほうがいいんじゃないか?
FormID: 0018D83C	MQ00	Trespass	0	You've overstayed your welcome, I'm afraid.	
__あんたは長居し過ぎた。私は恐ろしいよ。
__あんたは長居し過ぎたんだが。
FormID: 0018D838	MQ00	Steal	0	Don't do that.	
__やめないか。
FormID: 0018D82E	MQ00	Flee	0	Fall back!	
__戻れ!
FormID: 00074A03	MQ00	Hit	0	My father's power sustains me!	
__我が父の力が私を支えてくれる!
FormID: 00074A04	MQ00	Hit	0	Fool! I am immortal here!	
__愚か者め! ここでは私は不滅だ!
FormID: 00074A05	MQ00	Hit	0	Strike me down, if you can!	
__私を倒してみろ! お前に出来るのならな!
FormID: 00074A06	MQ00	Hit	0	Strength against strength!	
__力比べだ!
FormID: 00074A07	MQ00	Hit	0	Not good enough, I'm afraid!	
__十分でない、私は恐れている!
FormID: 00074A08	MQ00	Hit	0	Your efforts are in vain, mortal!	
__何をしようが無駄なこと! 滅びよ!
__お前の努力は無駄に終わる、定命の者よ!
FormID: 00074A09	MQ00	Hit	0	Lord Dagon's victory is at hand, fool.	
__Dagon王の勝利を我が手に、愚か者よ。
__Lord Dagon'の勝利は間近だ、愚か者よ
__Lord Dagonの勝利は間近だ、愚か者よ。
FormID: 00074A0A	MQ00	Hit	0	Strike me down and my father's power will raise me up again!	
__お前が私を倒しても、我が父の力が私を呼び起こすだろう。
FormID: 00074A0B	MQ00	Hit	0	Do your worst!	
__手加減しろ!
FormID: 00074A0C	MQ00	Hit	0	I'm beyond fear.	
__私は恐怖を乗り越える。
FormID: 00074A15	MQ00	Hit	0	The pain redeems me!	
__その苦痛が私を呼び戻す!
FormID: 0001EEEA	MQ00	Hit	0	Paradise awaits me.	
__楽園が私を待っている。
FormID: 0001EEEB	MQ00	Hit	0	I do not fear death.	
__私は死を恐れない。
FormID: 00054675	MQ00	Hit	0	There are too many of them!	
__敵が多すぎる!
FormID: 00054676	MQ00	Hit	0	Take him on the flank!	
__生け捕りにしろ!
__回り込め!
FormID: 00054677	MQ00	Hit	0	Hold the line!	
__持ち堪えろ!
FormID: 00054678	MQ00	Hit	0	We need to fall back!	
__退却せねば!
FormID: 0008C214	MQ00	Hit	0	That's better!	
__いいだろう!
FormID: 0008C215	MQ00	Hit	0	A worthy foe, at last!	
__ついに会えたぞ、好敵手に!
FormID: 0008C216	MQ00	Hit	0	Fate chose you well.	
__神の悪戯か。
__運命はお前に微笑んだ。
FormID: 0008C217	MQ00	Hit	0	Old Tamriel still has some fight left in her!	
__老いた Tamriel の民よ、戦いの血はまだ残っていたか!
__古きTamrielにもまだ余力があったか!
FormID: 0008C218	MQ00	Hit	0	My vision will yet be realized!	
__我が願いがやっと叶うぞ!
FormID: 0008C219	MQ00	Hit	0	Your cause is already lost!	
__私の目的はまだ達していない!
__お前の目的も、もうおしまいだ!
FormID: 0008C21A	MQ00	Hit	0	Lord Dagon will walk Tamriel again!	
__Dagon王が Tamriel へ再臨するのだ!
__Lord DagonはTamrielに再臨する!
FormID: 00074A0D	MQ00	Attack	0	My father will never be beaten by the likes of you.	
__お前如きに倒されるような私ではない!
__我が父は、お前ごときに敗れはしない!
FormID: 00074A0E	MQ00	Attack	0	You cannot stop Lord Dagon!	
__Dagon 王を止めることは出来ない!
__Lord Dagonは止められないぞ!
FormID: 00074A0F	MQ00	Attack	0	You are too late, fool!	
__手遅れだ!ばか者め!
FormID: 00074A10	MQ00	Attack	0	You know nothing of my father's true power!	
__お前は我が父の本当の力を知らない!
FormID: 00074A11	MQ00	Attack	0	Lord Dagon will walk the earth again!	
__Dagon 王は再臨する!
__Lord Dagonは再臨する!
FormID: 00074A12	MQ00	Attack	0	Nothing can stop Lord Dagon now!	
__何者も Dagon 王を止めることは出来ない!
__何者もLord Dagonを止めることは出来ない!
FormID: 00074A13	MQ00	Attack	0	I will present your soul to my father as a mighty gift!	
__お前の魂を我が父への供物とせよ!
FormID: 00074A14	MQ00	Attack	0	Test your strength against me, mortal!	
__お前の力を試して見せよ、人間よ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS