Vanilla/Dialogue/DAPeryite の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/DAPeryite

FormID: 0008DD63	DAPeryite	GOODBYE	0	Peryite guide your actions.	
__Peryiteがあなたの行動を指示します。
__Peryiteがあなたの行いを導きます。
FormID: 0008DD64	DAPeryite	GOODBYE	0	Precious order to you.	
__高貴な使命を与えよう。
FormID: 0008DD56	DAPeryite	HELLO	0	Peryite save us!	
__Peryite神が助けて下さる!
__Peryiteが助けて下さる!
FormID: 0008DD58	DAPeryite	HELLO	0	Where is our Lord?	
__我が主はいづこ?
__我らがLordはいづこ?
FormID: 0008DD59	DAPeryite	HELLO	0	Lord, where are you?	
__王よ、どこにいらっしゃるのですか?
__Lordよ、どこにいらっしゃるのですか?
FormID: 0008DD5A	DAPeryite	HELLO	0	I am sorry, Lord.	
__申し訳ありません、王よ。
__申し訳ありません、Lordよ。
FormID: 0008DD5B	DAPeryite	HELLO	0	Never again. Never again.	
__二度とやってはならない、二度とだ。
FormID: 0008DD5C	DAPeryite	HELLO	0	Order is restored.	
__秩序は回復した。
FormID: 0008DD5D	DAPeryite	HELLO	0	Thank Peryite we've been saved!	
__Peryite様、お助け頂き、ありがとうございます!
__Peryite、お助け頂き、ありがとうございます!
FormID: 0008DD62	DAPeryite	HELLO	0	What fools we are!	
__私達は何て愚かなんだ!
FormID: 0001EBC7	DAPeryite	GREETING	0	We're back. Thank Peryite!	
__我々は戻ってきた! Peryiteに感謝を!	
FormID: 0001EBBA	DAPeryite	GREETING	0	Our time must now be spent in prayer. Perfect order must be achieved.	
__我々は祈りに時間を費やさなければならない。指令は完璧に果たされる必要があるぞ。
__今こそ我らは祈りに集中せねばならない。完全なる秩序をもたらさねばならない。
FormID: 0001EBB3	DAPeryite	GREETING	0	[The Peryite worshipper says nothing.]	
__[Peryiteの信者は沈黙している。]
__[Peryiteの信者は沈黙している]
__[Peryiteの信者は何も答えない]
FormID: 0008C25E	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	Perhaps they have learned the folly of attempting to touch a Daedra Prince. Take this, with my blessing. May it bring you order.	
__あの者たちもDaedra Princeに触れようと試みたことが如何に愚かだったか学んだでしょう。我が祝福と、これを。それが汝に秩序をもたらすように。
__あの者たちもDaedra Princeに触れようと試みたことが如何に愚かだったか学んだだろう。我が祝福の下、これを進呈しよう。それが汝に秩序をもたらさん事を。
FormID: 0008DD57	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	You have returned my followers, mortal. The natural order is restored, and for this, I thank you.	
__我が信徒たちを連れ戻してくれましたか、定命の者よ。これで自然の秩序は回復しました、感謝します。
__我が信徒たちを連れ戻してくれたのか、定命の者よ。これで在るべき秩序は回復した、感謝しようぞ。
FormID: 0008DD5E	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	Return to me when you are prepared.	
__準備できたら我が許に戻って来てください。
__準備できたら我が許に戻って来るのだ。
__支度が整い次第、我が許に戻って来るのだ。
FormID: 0008DD60	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	I will transport you to the plane of Oblivion in which they are trapped. Find their souls. When all are collected, I will return you here.	
__彼らが囚われているOblivionの次元に送ります。彼らの魂を見つけてください。全員集めたら、ここに戻しましょう。
__我は彼らが囚われているOblivionの次元に汝を送ろう。そこで彼らの魂を探し出すのだ。全てを集めおえた時、ここに汝を戻そう。
__我は汝をOblivionの次元に送ろう。そこに囚われている彼らの魂を探し出すのだ。全てを集め終えた時、ここに汝を戻そう。
FormID: 0008C25F	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	My followers are trapped between worlds; their bodies here on this plane, their souls in Oblivion. I would have you reunite the bodies and the souls.	
__我が信徒たちは世界の狭間に囚われてます、肉体はこの次元、魂はOblivionに。肉体と魂を合一して欲しいのです。
__我が信徒達は二つの世界に囚われて居るのだ。肉体はこの世界に、魂はOblivionに。我は汝に彼らの肉体と魂を元通りにして欲しいのだ。
FormID: 0008C260	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	The fools cast a spell in the hopes of summoning me to them. It was prideful and foolish, and it has had its consequences. 	
__愚かにも私を呼び出そうとして呪文を唱えたのでしょうが。高慢にして愚かゆえに、このザマです。
__愚か者どもは我を召喚しようとしたのだ。だが、うぬぼれと愚かさ故、結局このような結果になっておる。
__あの愚か者どもは我を召喚しようと呪文を唱えたのだ。高慢で愚かな行為だ。ゆえに、それにふさわしい結果を招いた。
FormID: 0008C268	DAPeryite	DAPeryiteSpeech	0	This one moves! A welcome change. So, mortal, you have found my shrine, and you have seen my followers. They are an embarrassment to me.	
__事が動いたようです!変化こそ望むところです。 定命の者よ、我の神殿を見つけ、信徒を見ましたか。 彼らに困惑させられていたところなのです。
__事が動いたようだな!変化こそ望むところだ。定命の者よ、神殿で汝は我が信徒を見たであろう。我は現状に困惑して居る。
__動いたようだな!変化こそ望むところだ。定命の者よ、shrineで汝は我が信徒を見たであろう。我は現状に困惑して居る。
__この者は動いておる!望ましい変化だ。定命の者よ、汝は我がshrineを見つけ、我が信徒を見た。あの者どもは我が困惑の種となっているのだ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS