Vanilla/Dialogue/Generic-04 の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/Generic-04

FormID: 000624F9	Generic	Steal	0	Put that back, you worthless thief!	
__下がれ、意地汚い盗人め!
FormID: 00023E56	Generic	Flee	0	Take whatever you want! Just don't hurt me!	
__欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ!
FormID: 00023F42	Generic	Flee	0	Don't hurt me!	
__暴力は止めてくれ!
FormID: 000251A4	Generic	Flee	0	I give up!	
__降参だ!
FormID: 00025351	Generic	Flee	0	Run away!	
__逃げろ!
FormID: 00051DC6	Generic	Hit	0	Hit me once more, and I'll kill you!	
__もう一度やってみろ、お前を殺すぞ!
FormID: 00051DC7	Generic	Hit	0	That's TWICE you hit me!	
__神の顔も3度までだ!
FormID: 00051DC8	Generic	Hit	0	I'm on your side!	
__私はお前の味方だ!
__私は味方だぞ!
FormID: 00023796	Generic	Hit	0	Ugh!	
__うがぁ!
FormID: 00023798	Generic	Hit	0	Whoa!	
__おわぁ!
FormID: 00028AAE	Generic	Hit	0	Ugh!	
__うがぁ!
FormID: 00028AAF	Generic	Hit	0	Ha!	
__はっ!
FormID: 00028AB0	Generic	Hit	0	Oof!	
__おおぅ!
FormID: 00028AB1	Generic	Hit	0	Argh!	
__あがぁ!
FormID: 00023799	Generic	Hit	0	Ahh!	
__ああ!
FormID: 0002379C	Generic	Hit	0	Ugh!	
__うがぁ!
FormID: 0002398C	Generic	Hit	0	Ugh!	
__うがぁ!
FormID: 00023E40	Generic	Hit	0	Hmph!	
__はん!
FormID: 00038EE5	Generic	Hit	0	Hissss!	
__そりぁああ!
FormID: 00038EE6	Generic	Hit	0	Gaaahh!	
__がああぁ!
FormID: 00038EE7	Generic	Hit	0	Nooo!	
__くそおぉ!
FormID: 000242DB	Generic	Attack	0	Hurargh!	
__うりゃあああ!
FormID: 000242DC	Generic	Attack	0	Hurh!	
__ふおっ!
FormID: 000242E2	Generic	Attack	0	Ha ha! 	
__はっ! はっ!
__ハハッ!
FormID: 000242E8	Generic	Attack	0	Arrgh!	
__あがぁ!
FormID: 000242E9	Generic	Attack	0	Hargh!	
__はあっ!
FormID: 00091915	Generic	Attack	0	Die!	
__死ね!
FormID: 00091916	Generic	Attack	0	Take that!	
__喰らえ!
FormID: 0018BD67	Generic	Attack	0	I'll send your bloody soul straight to Sovngarde!	
__お前の血塗れの魂を Sovngarde へ送り届けてやる!
__お前の血塗れの魂をSovngardeへ送り届けてやる!
FormID: 0018BD68	Generic	Attack	0	You Elves are all the same! All flash and no fury!	
__お前らエルフはみんな同じだ! 激情を知らず、けばけばしいだけだ!
FormID: 0018BD69	Generic	Attack	0	You're a traitor to your own race!	
__お前は同族への反逆者だ!
FormID: 0018BD6A	Generic	Attack	0	You humans are all the same! Weak and worthless!	
__お前ら人間はみんな同じだ! 貧弱で取るに足らない存在だ!
__お前ら人間はどいつもこいつも!弱っちくて役立たずだ!
FormID: 00038EE4	Generic	Attack	0	Come... here!	
__来い...ここだ!
__さあ...来い!
FormID: 00038EE1	Generic	Attack	0	Come to me, sweet flesh!	
__私の元に来い、美味そうな肉よ!
__来るがいい、甘美なる肉よ!
FormID: 00038EE0	Generic	Attack	0	Blood! I need your blood!	
__血が! お前の血が欲しい!
FormID: 000242EF	Generic	Attack	0	Don't feel bad -- no one lives forever!	
__悪く思うな。永遠に生きることはできない。
__悪く思うなよ・・・誰だっていつかは死ぬんだからな!
FormID: 0018BD71	Generic	Attack	0	You do realize I've been holding back?	
__私を退けることが出来ると思っているのか?
FormID: 000242F8	Generic	Attack	0	I've fought mudcrabs more fearsome than you!	
__お前と戦うより mudcrabs と戦う方が恐ろしく思えるわ!
__お前よりMudcrabと戦うほうが恐ろしいね!
FormID: 0018BD72	Generic	Attack	0	For the Empire!	
__皇帝のために!
FormID: 0018BD73	Generic	Attack	0	You dare oppose the might of the Imperial Legion?	
__お前に帝国の軍隊を敵に回す勇気があるか?
__我らが帝国軍兵士と知っての狼藉か?
FormID: 0018BD74	Generic	Attack	0	Remember the Emperor!	
__皇帝を忘れるな!
FormID: 0018BD75	Generic	Attack	0	Die, you Orc filth!	
__死ね、薄汚いOrcめ!
FormID: 0018BD77	Generic	Attack	0	Am I supposed to be impressed?	
__私が覚えているとでも思ったか?
__貴様、その程度か?
FormID: 0018BD78	Generic	Attack	0	What's the matter, getting tired?	
__どうした! もう疲れたのか!?
FormID: 0018BD79	Generic	Attack	0	You're pathetic!	
__哀れだな!
FormID: 0018BD7B	Generic	Attack	0	You're outmatched, Elf!	
__お前は勝てない! エルフよ!
FormID: 0018BD7C	Generic	Attack	0	I'm going to bleed you slow!	
__じわじわと殺してやる!
FormID: 0018BD7D	Generic	Attack	0	Die, you mangy housecat!	
__死ね、薄汚いコソ泥猫め!
FormID: 0018BD7E	Generic	Attack	0	You'll make a fine pair of boots, lizard!	
__お前の皮はいいブーツが作れそうだなぁ、トガゲさんよ!
FormID: 0018BD7F	Generic	Attack	0	Fall before me, Breton!	
__我に跪(ひざまず)け、Breton!
__死ぬがいい、Bretonめ!
FormID: 0018BD80	Generic	Attack	0	Die, Imperial! Die!	
__死ね、Imperialよ! 死ね!
FormID: 0018BD81	Generic	Attack	0	I'll have your head, you filthy Nord!	
__お前の首はもらったぞ、汚らしい Nord め!
FormID: 0018BD82	Generic	Attack	0	Puny Elf! I'll pick my teeth with your spine!	
__弱々しいエルフよ! 我が牙で貴様を食い千切ってやる!
FormID: 000242ED	Generic	Attack	0	This is the part where you fall down and bleed to death!	
__今度はお前が無残な姿で死ぬ番だ!
FormID: 00023EC3	Generic	Attack	0	Die, cur!	
__死ね、野良犬め!
FormID: 0018D267	Generic	Attack	0	This ends here!	
__ここでお終いだ!
FormID: 0018D268	Generic	Attack	0	Why... won't... you... die?	
__何故...お前は、死なないのだ...?
FormID: 0018D269	Generic	Attack	0	Grrrr!	
__グルルルル!
__がぁァアッ!
FormID: 0018D26A	Generic	Attack	0	Yaaaaiii!	
__ヤアァァイィィ!
__ヤアァァッ!
FormID: 0018D2B6	Generic	Attack	0	Ha! You'll never take me down!	
__ハッ! お前に私を倒す事などは出来ない!
__ハッ! お前になどやられるか!
FormID: 0018D2B7	Generic	Attack	0	Die, damn you!	
__死ね、この野郎!
FormID: 0018D2B8	Generic	Attack	0	Show me what you've got!	
__お前が手に入れたものを見せてみろ!
FormID: 0018D2B9	Generic	Attack	0	Do your worst!	
__諦めな!
FormID: 0018D2BA	Generic	Attack	0	That the best you can do?	
__お前の力はこの程度か?
FormID: 0018D2BB	Generic	Attack	0	Let's get this over with!	
__さあ、終らせてやろう!
FormID: 0018D2BC	Generic	Attack	0	I'm just warming up, you pathetic worm!	
__ちょうどいい準備運動だ。哀れな虫けらめ!
FormID: 000C47DB	Generic	GOODBYE	0	M'aiq wishes you well.	
__M'aiqはあなたの幸せを祈ります。
__M'aiqはあんたの幸せを祈る。
FormID: 0002B7A9	Generic	GOODBYE	0	There's no need to be that way. Goodbye.	
__その必要は全くありません。 さようなら。
FormID: 0002B7AA	Generic	GOODBYE	0	Never mind, then.	
__気にしないで。
FormID: 0002B7AB	Generic	GOODBYE	0	Oh. If that's the way you feel.	
__おや、あなたがそう言うのであれば。
FormID: 0002B7AC	Generic	GOODBYE	0	Fine. Be that way.	
__お好きに。
FormID: 0002B7AD	Generic	GOODBYE	0	Oh. Sorry to bother you.	
__面倒をかけて申し訳ありません。
FormID: 0002B7AE	Generic	GOODBYE	0	ABOVE HERE ARE RESPONSES TO LOW DISPOSITION GOODBYES	
__ここから上はDispositionが低いときのGOODBYES
FormID: 000241A6	Generic	GOODBYE	0	'Bye.	
__じゃあね。
__では。
FormID: 000241A7	Generic	GOODBYE	0	Goodbye.	
__さようなら。
FormID: 0003AAA1	Generic	GOODBYE	0	You, too.	
__あなたもね。
__あなたこそ。
__じゃあね。
__それでは。
FormID: 0003AAA3	Generic	GOODBYE	0	Good day.	
__良い一日を。
__ごきげんよう。
__良い一日を。
FormID: 0003AAA5	Generic	GOODBYE	0	Farewell.	
__さようなら。
__お元気で。
FormID: 0003AAA7	Generic	GOODBYE	0	Be seeing you.	
__さようなら。
__ではまた。
FormID: 0003AAA8	Generic	GOODBYE	0	Take care.	
__気をつけて。
__お元気で。
FormID: 000241A9	Generic	GOODBYE	0	Enough talk.	
__もういいでしょ?
__もうたくさんだ。
FormID: 000241AA	Generic	GOODBYE	0	I'm through talking to you.	
__話は以上ですね。
__もう話すのはうんざりだ。
FormID: 000C47EB	Generic	GOODBYE	0	Stop talking.	
__黙れ。
FormID: 000241AB	Generic	GOODBYE	0	Leave me alone!	
__放っておいてくれ!
FormID: 000241AD	Generic	GOODBYE	0	Stop talking! Enough!	
__黙れ!もうたくさんだ!
__もう黙れ!うんざりだ!
FormID: 00074FD3	Generic	GOODBYE	0	Just go away!	
__とっとと失せろ!
FormID: 00074FD4	Generic	GOODBYE	0	Go bother someone else.	
__誰か他に当たってくださいよ。
__他を当たるんだ。
FormID: 00074FD5	Generic	GOODBYE	0	I'm done talking to you.	
__用は済んだでしょう?
__話は済んだか?
FormID: 00074FD6	Generic	GOODBYE	0	Just leave.	
__失せな。
FormID: 000277BB	Generic	GOODBYE	0	Goodbye.	
__さようなら。
FormID: 000256E0	Generic	GOODBYE	0	Take care.	
__気をつけて。
__お元気で。
FormID: 0002802A	Generic	GOODBYE	0	So long.	
__それでは。
FormID: 0003AAAE	Generic	GOODBYE	0	Safe travels.	
__お気をつけて。
FormID: 0003AAAF	Generic	GOODBYE	0	Good night.	
__おやすみ。
FormID: 0003AAB0	Generic	GOODBYE	0	Good night.	
__おやすみなさい。
FormID: 0003AAB3	Generic	GOODBYE	0	Good day.	
__良い1日を。
__ごきげんよう。
__良い一日を。
FormID: 0003AAB4	Generic	GOODBYE	0	See you.	
__またね。
__ではまた。
FormID: 0003AAB5	Generic	GOODBYE	0	'Bye.	
__じゃあ。
__では。
FormID: 0003AAB8	Generic	GOODBYE	0	Goodbye.	
__さようなら。
FormID: 000241AC	Generic	GOODBYE	0	I have no more to say to you!	
__もう貴様に話すことなどない!
__もう話すことなんて無い!
FormID: 000256E5	Generic	GOODBYE	0	Go away, fool!	
__消えろ、馬鹿野郎!
FormID: 000277CD	Generic	GOODBYE	0	Stop talking! Enough!	
__黙れ!もうたくさんだ!
__もう黙れ!うんざりだ!
__もう黙れ!うんざりだよ!
FormID: 00074FD7	Generic	GOODBYE	0	Just go away!	
__とっとと失せろ!
FormID: 00074FD8	Generic	GOODBYE	0	Go bother someone else.	
__他を当たってくださいよ。
__他を当たるんだ。
FormID: 00074FD9	Generic	GOODBYE	0	I'm done talking to you.	
__用は済んだでしょう?
__話は済んだか?
__話は終わりだ。
FormID: 00074FDA	Generic	GOODBYE	0	Just leave.	
__失せな。
FormID: 000C47ED	Generic	HELLO	0	M'aiq greets you.	
__M'aiqはあんたに挨拶する。
FormID: 00022B3A	Generic	HELLO	0	Good riddance.	
__いい厄介払いができたよ。
FormID: 00022B3B	Generic	HELLO	0	That's a real shame.	
__本当に恥ずかしいことだ。
FormID: 0018BC96	Generic	HELLO	0	Look at the muscles on you!	
__ほぅいい体してるねぇ!
FormID: 0018BC97	Generic	HELLO	0	You're a sneaky looking sort.	
__あんた、こそこそした人だね。
FormID: 0018BC98	Generic	HELLO	0	You have the hands of a healer.	
__君には治療の心得があると見える。
__あなたは治癒の心得がありますね。
__あなたには治癒の心得がありますね。
FormID: 0018BC9B	Generic	HELLO	0	There's an air of Mysticism about you.	
__君は神秘的な雰囲気がありますね。
__神秘的な雰囲気を帯びた方ですね。
FormID: 0018BC9F	Generic	HELLO	0	You have the eyes of a trained marksman.	
__まさに狩人の目つきだ。
FormID: 0018BCA0	Generic	HELLO	0	You look like a bright one.	
__聡明な方の様だ。
FormID: 0018BCB4	Generic	HELLO	0	You have the hands of an illusionist.	
__君には奇術の心得があると見える。
__あなたは奇術の心得がありますね。
__あなたには奇術の心得がありますね。
FormID: 0018BCB5	Generic	HELLO	0	Seems you've bloodied your knuckles a few times.	
__その拳で2、3人血祭りにあげてそうだ。
FormID: 0018BCB6	Generic	HELLO	0	There's a charge in the air. Been casting some destruction spells?	
__空気が張り詰めています。何か破壊魔法を唱えましたか?
FormID: 0018BCB7	Generic	HELLO	0	You smell of death. Been conjuring up dead things?	
__死のにおいがしますね。死者を呼び覚ます者ですか?
__あんた死の匂いがする。死体を呼び覚ましてるんだろう?
FormID: 0018BCB8	Generic	HELLO	0	You look like you've swung a mace or two in your time.	
__暇があれば、メイスの一つや二つ振り回していそうですね。
FormID: 0018BCB9	Generic	HELLO	0	Looks like you're handy with a blade.	
__剣を巧みに扱えるようですね。
FormID: 0018BCBA	Generic	HELLO	0	You're a fit one. Been running a lot?	
__健康そうな方だ。かなり走り込みましたね?
FormID: 000C4596	Generic	HELLO	0	You've got a real bounce to your step. I'll bet you're quite the acrobat.	
__あなたの一歩は本当に跳ぶ事を得たかのようですね。かなりの軽業師と予想しますよ。
__あなたの一歩はまるで跳んでいるかのようだ。かなりの軽業師に違いない。
__跳ぶように歩む方ですね。かなりの軽業師でしょう。
FormID: 000C4597	Generic	HELLO	0	How about mixing up some potions? You look like quite the alchemist.	
__薬の調合具合はどうですか?大した錬金術師とお見受けしますが。
FormID: 000C4598	Generic	HELLO	0	You look skilled in Alteration. Maybe you can teach me something.	
__Alterationに熟練しているようですね。きっと私に教授できるほどでしょう。
__Alterationに熟練しているようですね。一つ二つ教わりたいものです。
FormID: 000C4599	Generic	HELLO	0	You've got the hands of a smith. Must have spent some time repairing your gear.	
__鍛冶の腕をお持ちですね。相当な時間を道具の修理に費やしてきたのでしょう。
FormID: 000C459A	Generic	HELLO	0	Your shield arm looks strong.	
__盾を扱う力に長けているようですね。
FormID: 000C459B	Generic	HELLO	0	You look like someone who's comfortable in heavy armor.	
__あなたの場合、重装備でいても快適そうですね。
__あなたは重装備でいても快適なのですね。
__あなたは重装備でいても快適そうですね。
FormID: 000C459C	Generic	HELLO	0	I heard you know how to move in light armor.	
__軽装備に身を包んで行動する手引きを知っているそうですね。
__軽装備での身のこなしを知っているようですね。
FormID: 000C459D	Generic	HELLO	0	You look like a shrewd businessman.	
__抜け目ない商売人のように見えますよ。
__抜け目ない商売人のようですね。
FormID: 000C45A2	Generic	HELLO	0	You've got some nimble fingers. What have you been getting into?	
__器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのです?
__器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのですか?
FormID: 000C45A3	Generic	HELLO	0	You've got quite the silver tongue.	
__かなり雄弁な方のようですね。
FormID: 0002B470	Generic	HELLO	0	Good morning.	
__おはようございます。
__おはよう。
FormID: 0003AA95	Generic	HELLO	0	Morning.	
__おはよう。
FormID: 0002B471	Generic	HELLO	0	Good afternoon.	
__こんにちは。
FormID: 0003AA96	Generic	HELLO	0	Afternoon.	
__こんにちは。
FormID: 0002B472	Generic	HELLO	0	Good evening.	
__こんばんは。
FormID: 0003AA97	Generic	HELLO	0	Evening.	
__こんばんは。
FormID: 0002B474	Generic	HELLO	0	Good evening.	
__こんばんは。
FormID: 0003AA98	Generic	HELLO	0	Evening.	
__こんばんは。
FormID: 00024122	Generic	HELLO	0	Hello!	
__やあ!
FormID: 00025678	Generic	HELLO	0	Hi there!	
__よう!
__やあ!
FormID: 00025679	Generic	HELLO	0	Well met!	
__どうも!
FormID: 0002567A	Generic	HELLO	0	Good to see you!	
__会えてよかったよ!
__会えて嬉しいよ!
FormID: 0002412F	Generic	HELLO	0	Hi!	
__やあ!
FormID: 00024131	Generic	HELLO	0	How are you?	
__元気かい?
FormID: 00088FA8	Generic	HELLO	0	You're making me nervous, sneaking around like that. Just make sure you keep your hands to yourself.	
__イライラさせるなよ、ウロチョロしやがって。お前は引っ込んでろ。
FormID: 0002411F	Generic	HELLO	0	Greetings!	
__どうも!
__ごきげんよう!
FormID: 0002B5D0	Generic	HELLO	0	Greetings, Imperial.	
__どうも!
FormID: 0002B5D1	Generic	HELLO	0	Greetings, Imperial brother.	
__ご機嫌よう。
FormID: 0002B5D2	Generic	HELLO	0	Greetings, Imperial sister.	
__ご機嫌よう。
FormID: 0002B5D3	Generic	HELLO	0	Greetings, Khajiit.	
__よう!
FormID: 0002B5D4	Generic	HELLO	0	Greetings, clan-mate.	
__よう!
FormID: 0002B5D5	Generic	HELLO	0	Greetings, Argonian.	
__やあ!
FormID: 0002B5D6	Generic	HELLO	0	Greetings, marsh-friend.	
__やあ!
FormID: 0002B5D7	Generic	HELLO	0	Greetings, Orc.	
__おう!
FormID: 0002B5D8	Generic	HELLO	0	Greetings, blood of Orsinium.	
__おう!
FormID: 0002B5D9	Generic	HELLO	0	Greetings, Nord.	
__どうも!
FormID: 0002B5DA	Generic	HELLO	0	Greetings, son of Skyrim.	
__ご機嫌よう、Skyrimの息子よ。
FormID: 0002B5DB	Generic	HELLO	0	Greetings, daughter of Skyrim.	
__ご機嫌よう、Skyrimの娘よ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS