OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/Generic-04
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
Generic-04
FormID: 000624F9 Generic Steal 0 Put that back, you worthless thief! __下がれ、意地汚い盗人め! FormID: 00023E56 Generic Flee 0 Take whatever you want! Just don't hurt me! __欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ! FormID: 00023F42 Generic Flee 0 Don't hurt me! __暴力は止めてくれ! FormID: 000251A4 Generic Flee 0 I give up! __降参だ! FormID: 00025351 Generic Flee 0 Run away! __逃げろ! FormID: 00051DC6 Generic Hit 0 Hit me once more, and I'll kill you! __もう一度やってみろ、お前を殺すぞ! FormID: 00051DC7 Generic Hit 0 That's TWICE you hit me! __神の顔も3度までだ! FormID: 00051DC8 Generic Hit 0 I'm on your side! __私はお前の味方だ! __私は味方だぞ! FormID: 00023796 Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00023798 Generic Hit 0 Whoa! __おわぁ! FormID: 00028AAE Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00028AAF Generic Hit 0 Ha! __はっ! FormID: 00028AB0 Generic Hit 0 Oof! __おおぅ! FormID: 00028AB1 Generic Hit 0 Argh! __あがぁ! FormID: 00023799 Generic Hit 0 Ahh! __ああ! FormID: 0002379C Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 0002398C Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00023E40 Generic Hit 0 Hmph! __はん! FormID: 00038EE5 Generic Hit 0 Hissss! __そりぁああ! FormID: 00038EE6 Generic Hit 0 Gaaahh! __がああぁ! FormID: 00038EE7 Generic Hit 0 Nooo! __くそおぉ! FormID: 000242DB Generic Attack 0 Hurargh! __うりゃあああ! FormID: 000242DC Generic Attack 0 Hurh! __ふおっ! FormID: 000242E2 Generic Attack 0 Ha ha! __はっ! はっ! __ハハッ! FormID: 000242E8 Generic Attack 0 Arrgh! __あがぁ! FormID: 000242E9 Generic Attack 0 Hargh! __はあっ! FormID: 00091915 Generic Attack 0 Die! __死ね! FormID: 00091916 Generic Attack 0 Take that! __喰らえ! FormID: 0018BD67 Generic Attack 0 I'll send your bloody soul straight to Sovngarde! __お前の血塗れの魂を Sovngarde へ送り届けてやる! __お前の血塗れの魂をSovngardeへ送り届けてやる! FormID: 0018BD68 Generic Attack 0 You Elves are all the same! All flash and no fury! __お前らエルフはみんな同じだ! 激情を知らず、けばけばしいだけだ! FormID: 0018BD69 Generic Attack 0 You're a traitor to your own race! __お前は同族への反逆者だ! FormID: 0018BD6A Generic Attack 0 You humans are all the same! Weak and worthless! __お前ら人間はみんな同じだ! 貧弱で取るに足らない存在だ! __お前ら人間はどいつもこいつも!弱っちくて役立たずだ! FormID: 00038EE4 Generic Attack 0 Come... here! __来い...ここだ! __さあ...来い! FormID: 00038EE1 Generic Attack 0 Come to me, sweet flesh! __私の元に来い、美味そうな肉よ! __来るがいい、甘美なる肉よ! FormID: 00038EE0 Generic Attack 0 Blood! I need your blood! __血が! お前の血が欲しい! FormID: 000242EF Generic Attack 0 Don't feel bad -- no one lives forever! __悪く思うな。永遠に生きることはできない。 __悪く思うなよ・・・誰だっていつかは死ぬんだからな! FormID: 0018BD71 Generic Attack 0 You do realize I've been holding back? __私を退けることが出来ると思っているのか? FormID: 000242F8 Generic Attack 0 I've fought mudcrabs more fearsome than you! __お前と戦うより mudcrabs と戦う方が恐ろしく思えるわ! __お前よりMudcrabと戦うほうが恐ろしいね! FormID: 0018BD72 Generic Attack 0 For the Empire! __皇帝のために! FormID: 0018BD73 Generic Attack 0 You dare oppose the might of the Imperial Legion? __お前に帝国の軍隊を敵に回す勇気があるか? __我らが帝国軍兵士と知っての狼藉か? FormID: 0018BD74 Generic Attack 0 Remember the Emperor! __皇帝を忘れるな! FormID: 0018BD75 Generic Attack 0 Die, you Orc filth! __死ね、薄汚いOrcめ! FormID: 0018BD77 Generic Attack 0 Am I supposed to be impressed? __私が覚えているとでも思ったか? __貴様、その程度か? FormID: 0018BD78 Generic Attack 0 What's the matter, getting tired? __どうした! もう疲れたのか!? FormID: 0018BD79 Generic Attack 0 You're pathetic! __哀れだな! FormID: 0018BD7B Generic Attack 0 You're outmatched, Elf! __お前は勝てない! エルフよ! FormID: 0018BD7C Generic Attack 0 I'm going to bleed you slow! __じわじわと殺してやる! FormID: 0018BD7D Generic Attack 0 Die, you mangy housecat! __死ね、薄汚いコソ泥猫め! FormID: 0018BD7E Generic Attack 0 You'll make a fine pair of boots, lizard! __お前の皮はいいブーツが作れそうだなぁ、トガゲさんよ! FormID: 0018BD7F Generic Attack 0 Fall before me, Breton! __我に跪(ひざまず)け、Breton! __死ぬがいい、Bretonめ! FormID: 0018BD80 Generic Attack 0 Die, Imperial! Die! __死ね、Imperialよ! 死ね! FormID: 0018BD81 Generic Attack 0 I'll have your head, you filthy Nord! __お前の首はもらったぞ、汚らしい Nord め! FormID: 0018BD82 Generic Attack 0 Puny Elf! I'll pick my teeth with your spine! __弱々しいエルフよ! 我が牙で貴様を食い千切ってやる! FormID: 000242ED Generic Attack 0 This is the part where you fall down and bleed to death! __今度はお前が無残な姿で死ぬ番だ! FormID: 00023EC3 Generic Attack 0 Die, cur! __死ね、野良犬め! FormID: 0018D267 Generic Attack 0 This ends here! __ここでお終いだ! FormID: 0018D268 Generic Attack 0 Why... won't... you... die? __何故...お前は、死なないのだ...? FormID: 0018D269 Generic Attack 0 Grrrr! __グルルルル! __がぁァアッ! FormID: 0018D26A Generic Attack 0 Yaaaaiii! __ヤアァァイィィ! __ヤアァァッ! FormID: 0018D2B6 Generic Attack 0 Ha! You'll never take me down! __ハッ! お前に私を倒す事などは出来ない! __ハッ! お前になどやられるか! FormID: 0018D2B7 Generic Attack 0 Die, damn you! __死ね、この野郎! FormID: 0018D2B8 Generic Attack 0 Show me what you've got! __お前が手に入れたものを見せてみろ! FormID: 0018D2B9 Generic Attack 0 Do your worst! __諦めな! FormID: 0018D2BA Generic Attack 0 That the best you can do? __お前の力はこの程度か? FormID: 0018D2BB Generic Attack 0 Let's get this over with! __さあ、終らせてやろう! FormID: 0018D2BC Generic Attack 0 I'm just warming up, you pathetic worm! __ちょうどいい準備運動だ。哀れな虫けらめ! FormID: 000C47DB Generic GOODBYE 0 M'aiq wishes you well. __M'aiqはあなたの幸せを祈ります。 __M'aiqはあんたの幸せを祈る。 FormID: 0002B7A9 Generic GOODBYE 0 There's no need to be that way. Goodbye. __その必要は全くありません。 さようなら。 FormID: 0002B7AA Generic GOODBYE 0 Never mind, then. __気にしないで。 FormID: 0002B7AB Generic GOODBYE 0 Oh. If that's the way you feel. __おや、あなたがそう言うのであれば。 FormID: 0002B7AC Generic GOODBYE 0 Fine. Be that way. __お好きに。 FormID: 0002B7AD Generic GOODBYE 0 Oh. Sorry to bother you. __面倒をかけて申し訳ありません。 FormID: 0002B7AE Generic GOODBYE 0 ABOVE HERE ARE RESPONSES TO LOW DISPOSITION GOODBYES __ここから上はDispositionが低いときのGOODBYES FormID: 000241A6 Generic GOODBYE 0 'Bye. __じゃあね。 __では。 FormID: 000241A7 Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 0003AAA1 Generic GOODBYE 0 You, too. __あなたもね。 __あなたこそ。 __じゃあね。 __それでは。 FormID: 0003AAA3 Generic GOODBYE 0 Good day. __良い一日を。 __ごきげんよう。 __良い一日を。 FormID: 0003AAA5 Generic GOODBYE 0 Farewell. __さようなら。 __お元気で。 FormID: 0003AAA7 Generic GOODBYE 0 Be seeing you. __さようなら。 __ではまた。 FormID: 0003AAA8 Generic GOODBYE 0 Take care. __気をつけて。 __お元気で。 FormID: 000241A9 Generic GOODBYE 0 Enough talk. __もういいでしょ? __もうたくさんだ。 FormID: 000241AA Generic GOODBYE 0 I'm through talking to you. __話は以上ですね。 __もう話すのはうんざりだ。 FormID: 000C47EB Generic GOODBYE 0 Stop talking. __黙れ。 FormID: 000241AB Generic GOODBYE 0 Leave me alone! __放っておいてくれ! FormID: 000241AD Generic GOODBYE 0 Stop talking! Enough! __黙れ!もうたくさんだ! __もう黙れ!うんざりだ! FormID: 00074FD3 Generic GOODBYE 0 Just go away! __とっとと失せろ! FormID: 00074FD4 Generic GOODBYE 0 Go bother someone else. __誰か他に当たってくださいよ。 __他を当たるんだ。 FormID: 00074FD5 Generic GOODBYE 0 I'm done talking to you. __用は済んだでしょう? __話は済んだか? FormID: 00074FD6 Generic GOODBYE 0 Just leave. __失せな。 FormID: 000277BB Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 000256E0 Generic GOODBYE 0 Take care. __気をつけて。 __お元気で。 FormID: 0002802A Generic GOODBYE 0 So long. __それでは。 FormID: 0003AAAE Generic GOODBYE 0 Safe travels. __お気をつけて。 FormID: 0003AAAF Generic GOODBYE 0 Good night. __おやすみ。 FormID: 0003AAB0 Generic GOODBYE 0 Good night. __おやすみなさい。 FormID: 0003AAB3 Generic GOODBYE 0 Good day. __良い1日を。 __ごきげんよう。 __良い一日を。 FormID: 0003AAB4 Generic GOODBYE 0 See you. __またね。 __ではまた。 FormID: 0003AAB5 Generic GOODBYE 0 'Bye. __じゃあ。 __では。 FormID: 0003AAB8 Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 000241AC Generic GOODBYE 0 I have no more to say to you! __もう貴様に話すことなどない! __もう話すことなんて無い! FormID: 000256E5 Generic GOODBYE 0 Go away, fool! __消えろ、馬鹿野郎! FormID: 000277CD Generic GOODBYE 0 Stop talking! Enough! __黙れ!もうたくさんだ! __もう黙れ!うんざりだ! __もう黙れ!うんざりだよ! FormID: 00074FD7 Generic GOODBYE 0 Just go away! __とっとと失せろ! FormID: 00074FD8 Generic GOODBYE 0 Go bother someone else. __他を当たってくださいよ。 __他を当たるんだ。 FormID: 00074FD9 Generic GOODBYE 0 I'm done talking to you. __用は済んだでしょう? __話は済んだか? __話は終わりだ。 FormID: 00074FDA Generic GOODBYE 0 Just leave. __失せな。 FormID: 000C47ED Generic HELLO 0 M'aiq greets you. __M'aiqはあんたに挨拶する。 FormID: 00022B3A Generic HELLO 0 Good riddance. __いい厄介払いができたよ。 FormID: 00022B3B Generic HELLO 0 That's a real shame. __本当に恥ずかしいことだ。 FormID: 0018BC96 Generic HELLO 0 Look at the muscles on you! __ほぅいい体してるねぇ! FormID: 0018BC97 Generic HELLO 0 You're a sneaky looking sort. __あんた、こそこそした人だね。 FormID: 0018BC98 Generic HELLO 0 You have the hands of a healer. __君には治療の心得があると見える。 __あなたは治癒の心得がありますね。 __あなたには治癒の心得がありますね。 FormID: 0018BC9B Generic HELLO 0 There's an air of Mysticism about you. __君は神秘的な雰囲気がありますね。 __神秘的な雰囲気を帯びた方ですね。 FormID: 0018BC9F Generic HELLO 0 You have the eyes of a trained marksman. __まさに狩人の目つきだ。 FormID: 0018BCA0 Generic HELLO 0 You look like a bright one. __聡明な方の様だ。 FormID: 0018BCB4 Generic HELLO 0 You have the hands of an illusionist. __君には奇術の心得があると見える。 __あなたは奇術の心得がありますね。 __あなたには奇術の心得がありますね。 FormID: 0018BCB5 Generic HELLO 0 Seems you've bloodied your knuckles a few times. __その拳で2、3人血祭りにあげてそうだ。 FormID: 0018BCB6 Generic HELLO 0 There's a charge in the air. Been casting some destruction spells? __空気が張り詰めています。何か破壊魔法を唱えましたか? FormID: 0018BCB7 Generic HELLO 0 You smell of death. Been conjuring up dead things? __死のにおいがしますね。死者を呼び覚ます者ですか? __あんた死の匂いがする。死体を呼び覚ましてるんだろう? FormID: 0018BCB8 Generic HELLO 0 You look like you've swung a mace or two in your time. __暇があれば、メイスの一つや二つ振り回していそうですね。 FormID: 0018BCB9 Generic HELLO 0 Looks like you're handy with a blade. __剣を巧みに扱えるようですね。 FormID: 0018BCBA Generic HELLO 0 You're a fit one. Been running a lot? __健康そうな方だ。かなり走り込みましたね? FormID: 000C4596 Generic HELLO 0 You've got a real bounce to your step. I'll bet you're quite the acrobat. __あなたの一歩は本当に跳ぶ事を得たかのようですね。かなりの軽業師と予想しますよ。 __あなたの一歩はまるで跳んでいるかのようだ。かなりの軽業師に違いない。 __跳ぶように歩む方ですね。かなりの軽業師でしょう。 FormID: 000C4597 Generic HELLO 0 How about mixing up some potions? You look like quite the alchemist. __薬の調合具合はどうですか?大した錬金術師とお見受けしますが。 FormID: 000C4598 Generic HELLO 0 You look skilled in Alteration. Maybe you can teach me something. __Alterationに熟練しているようですね。きっと私に教授できるほどでしょう。 __Alterationに熟練しているようですね。一つ二つ教わりたいものです。 FormID: 000C4599 Generic HELLO 0 You've got the hands of a smith. Must have spent some time repairing your gear. __鍛冶の腕をお持ちですね。相当な時間を道具の修理に費やしてきたのでしょう。 FormID: 000C459A Generic HELLO 0 Your shield arm looks strong. __盾を扱う力に長けているようですね。 FormID: 000C459B Generic HELLO 0 You look like someone who's comfortable in heavy armor. __あなたの場合、重装備でいても快適そうですね。 __あなたは重装備でいても快適なのですね。 __あなたは重装備でいても快適そうですね。 FormID: 000C459C Generic HELLO 0 I heard you know how to move in light armor. __軽装備に身を包んで行動する手引きを知っているそうですね。 __軽装備での身のこなしを知っているようですね。 FormID: 000C459D Generic HELLO 0 You look like a shrewd businessman. __抜け目ない商売人のように見えますよ。 __抜け目ない商売人のようですね。 FormID: 000C45A2 Generic HELLO 0 You've got some nimble fingers. What have you been getting into? __器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのです? __器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのですか? FormID: 000C45A3 Generic HELLO 0 You've got quite the silver tongue. __かなり雄弁な方のようですね。 FormID: 0002B470 Generic HELLO 0 Good morning. __おはようございます。 __おはよう。 FormID: 0003AA95 Generic HELLO 0 Morning. __おはよう。 FormID: 0002B471 Generic HELLO 0 Good afternoon. __こんにちは。 FormID: 0003AA96 Generic HELLO 0 Afternoon. __こんにちは。 FormID: 0002B472 Generic HELLO 0 Good evening. __こんばんは。 FormID: 0003AA97 Generic HELLO 0 Evening. __こんばんは。 FormID: 0002B474 Generic HELLO 0 Good evening. __こんばんは。 FormID: 0003AA98 Generic HELLO 0 Evening. __こんばんは。 FormID: 00024122 Generic HELLO 0 Hello! __やあ! FormID: 00025678 Generic HELLO 0 Hi there! __よう! __やあ! FormID: 00025679 Generic HELLO 0 Well met! __どうも! FormID: 0002567A Generic HELLO 0 Good to see you! __会えてよかったよ! __会えて嬉しいよ! FormID: 0002412F Generic HELLO 0 Hi! __やあ! FormID: 00024131 Generic HELLO 0 How are you? __元気かい? FormID: 00088FA8 Generic HELLO 0 You're making me nervous, sneaking around like that. Just make sure you keep your hands to yourself. __イライラさせるなよ、ウロチョロしやがって。お前は引っ込んでろ。 FormID: 0002411F Generic HELLO 0 Greetings! __どうも! __ごきげんよう! FormID: 0002B5D0 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial. __どうも! FormID: 0002B5D1 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial brother. __ご機嫌よう。 FormID: 0002B5D2 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial sister. __ご機嫌よう。 FormID: 0002B5D3 Generic HELLO 0 Greetings, Khajiit. __よう! FormID: 0002B5D4 Generic HELLO 0 Greetings, clan-mate. __よう! FormID: 0002B5D5 Generic HELLO 0 Greetings, Argonian. __やあ! FormID: 0002B5D6 Generic HELLO 0 Greetings, marsh-friend. __やあ! FormID: 0002B5D7 Generic HELLO 0 Greetings, Orc. __おう! FormID: 0002B5D8 Generic HELLO 0 Greetings, blood of Orsinium. __おう! FormID: 0002B5D9 Generic HELLO 0 Greetings, Nord. __どうも! FormID: 0002B5DA Generic HELLO 0 Greetings, son of Skyrim. __ご機嫌よう、Skyrimの息子よ。 FormID: 0002B5DB Generic HELLO 0 Greetings, daughter of Skyrim. __ご機嫌よう、Skyrimの娘よ。
FormID: 000624F9 Generic Steal 0 Put that back, you worthless thief! __下がれ、意地汚い盗人め! FormID: 00023E56 Generic Flee 0 Take whatever you want! Just don't hurt me! __欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ! FormID: 00023F42 Generic Flee 0 Don't hurt me! __暴力は止めてくれ! FormID: 000251A4 Generic Flee 0 I give up! __降参だ! FormID: 00025351 Generic Flee 0 Run away! __逃げろ! FormID: 00051DC6 Generic Hit 0 Hit me once more, and I'll kill you! __もう一度やってみろ、お前を殺すぞ! FormID: 00051DC7 Generic Hit 0 That's TWICE you hit me! __神の顔も3度までだ! FormID: 00051DC8 Generic Hit 0 I'm on your side! __私はお前の味方だ! __私は味方だぞ! FormID: 00023796 Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00023798 Generic Hit 0 Whoa! __おわぁ! FormID: 00028AAE Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00028AAF Generic Hit 0 Ha! __はっ! FormID: 00028AB0 Generic Hit 0 Oof! __おおぅ! FormID: 00028AB1 Generic Hit 0 Argh! __あがぁ! FormID: 00023799 Generic Hit 0 Ahh! __ああ! FormID: 0002379C Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 0002398C Generic Hit 0 Ugh! __うがぁ! FormID: 00023E40 Generic Hit 0 Hmph! __はん! FormID: 00038EE5 Generic Hit 0 Hissss! __そりぁああ! FormID: 00038EE6 Generic Hit 0 Gaaahh! __がああぁ! FormID: 00038EE7 Generic Hit 0 Nooo! __くそおぉ! FormID: 000242DB Generic Attack 0 Hurargh! __うりゃあああ! FormID: 000242DC Generic Attack 0 Hurh! __ふおっ! FormID: 000242E2 Generic Attack 0 Ha ha! __はっ! はっ! __ハハッ! FormID: 000242E8 Generic Attack 0 Arrgh! __あがぁ! FormID: 000242E9 Generic Attack 0 Hargh! __はあっ! FormID: 00091915 Generic Attack 0 Die! __死ね! FormID: 00091916 Generic Attack 0 Take that! __喰らえ! FormID: 0018BD67 Generic Attack 0 I'll send your bloody soul straight to Sovngarde! __お前の血塗れの魂を Sovngarde へ送り届けてやる! __お前の血塗れの魂をSovngardeへ送り届けてやる! FormID: 0018BD68 Generic Attack 0 You Elves are all the same! All flash and no fury! __お前らエルフはみんな同じだ! 激情を知らず、けばけばしいだけだ! FormID: 0018BD69 Generic Attack 0 You're a traitor to your own race! __お前は同族への反逆者だ! FormID: 0018BD6A Generic Attack 0 You humans are all the same! Weak and worthless! __お前ら人間はみんな同じだ! 貧弱で取るに足らない存在だ! __お前ら人間はどいつもこいつも!弱っちくて役立たずだ! FormID: 00038EE4 Generic Attack 0 Come... here! __来い...ここだ! __さあ...来い! FormID: 00038EE1 Generic Attack 0 Come to me, sweet flesh! __私の元に来い、美味そうな肉よ! __来るがいい、甘美なる肉よ! FormID: 00038EE0 Generic Attack 0 Blood! I need your blood! __血が! お前の血が欲しい! FormID: 000242EF Generic Attack 0 Don't feel bad -- no one lives forever! __悪く思うな。永遠に生きることはできない。 __悪く思うなよ・・・誰だっていつかは死ぬんだからな! FormID: 0018BD71 Generic Attack 0 You do realize I've been holding back? __私を退けることが出来ると思っているのか? FormID: 000242F8 Generic Attack 0 I've fought mudcrabs more fearsome than you! __お前と戦うより mudcrabs と戦う方が恐ろしく思えるわ! __お前よりMudcrabと戦うほうが恐ろしいね! FormID: 0018BD72 Generic Attack 0 For the Empire! __皇帝のために! FormID: 0018BD73 Generic Attack 0 You dare oppose the might of the Imperial Legion? __お前に帝国の軍隊を敵に回す勇気があるか? __我らが帝国軍兵士と知っての狼藉か? FormID: 0018BD74 Generic Attack 0 Remember the Emperor! __皇帝を忘れるな! FormID: 0018BD75 Generic Attack 0 Die, you Orc filth! __死ね、薄汚いOrcめ! FormID: 0018BD77 Generic Attack 0 Am I supposed to be impressed? __私が覚えているとでも思ったか? __貴様、その程度か? FormID: 0018BD78 Generic Attack 0 What's the matter, getting tired? __どうした! もう疲れたのか!? FormID: 0018BD79 Generic Attack 0 You're pathetic! __哀れだな! FormID: 0018BD7B Generic Attack 0 You're outmatched, Elf! __お前は勝てない! エルフよ! FormID: 0018BD7C Generic Attack 0 I'm going to bleed you slow! __じわじわと殺してやる! FormID: 0018BD7D Generic Attack 0 Die, you mangy housecat! __死ね、薄汚いコソ泥猫め! FormID: 0018BD7E Generic Attack 0 You'll make a fine pair of boots, lizard! __お前の皮はいいブーツが作れそうだなぁ、トガゲさんよ! FormID: 0018BD7F Generic Attack 0 Fall before me, Breton! __我に跪(ひざまず)け、Breton! __死ぬがいい、Bretonめ! FormID: 0018BD80 Generic Attack 0 Die, Imperial! Die! __死ね、Imperialよ! 死ね! FormID: 0018BD81 Generic Attack 0 I'll have your head, you filthy Nord! __お前の首はもらったぞ、汚らしい Nord め! FormID: 0018BD82 Generic Attack 0 Puny Elf! I'll pick my teeth with your spine! __弱々しいエルフよ! 我が牙で貴様を食い千切ってやる! FormID: 000242ED Generic Attack 0 This is the part where you fall down and bleed to death! __今度はお前が無残な姿で死ぬ番だ! FormID: 00023EC3 Generic Attack 0 Die, cur! __死ね、野良犬め! FormID: 0018D267 Generic Attack 0 This ends here! __ここでお終いだ! FormID: 0018D268 Generic Attack 0 Why... won't... you... die? __何故...お前は、死なないのだ...? FormID: 0018D269 Generic Attack 0 Grrrr! __グルルルル! __がぁァアッ! FormID: 0018D26A Generic Attack 0 Yaaaaiii! __ヤアァァイィィ! __ヤアァァッ! FormID: 0018D2B6 Generic Attack 0 Ha! You'll never take me down! __ハッ! お前に私を倒す事などは出来ない! __ハッ! お前になどやられるか! FormID: 0018D2B7 Generic Attack 0 Die, damn you! __死ね、この野郎! FormID: 0018D2B8 Generic Attack 0 Show me what you've got! __お前が手に入れたものを見せてみろ! FormID: 0018D2B9 Generic Attack 0 Do your worst! __諦めな! FormID: 0018D2BA Generic Attack 0 That the best you can do? __お前の力はこの程度か? FormID: 0018D2BB Generic Attack 0 Let's get this over with! __さあ、終らせてやろう! FormID: 0018D2BC Generic Attack 0 I'm just warming up, you pathetic worm! __ちょうどいい準備運動だ。哀れな虫けらめ! FormID: 000C47DB Generic GOODBYE 0 M'aiq wishes you well. __M'aiqはあなたの幸せを祈ります。 __M'aiqはあんたの幸せを祈る。 FormID: 0002B7A9 Generic GOODBYE 0 There's no need to be that way. Goodbye. __その必要は全くありません。 さようなら。 FormID: 0002B7AA Generic GOODBYE 0 Never mind, then. __気にしないで。 FormID: 0002B7AB Generic GOODBYE 0 Oh. If that's the way you feel. __おや、あなたがそう言うのであれば。 FormID: 0002B7AC Generic GOODBYE 0 Fine. Be that way. __お好きに。 FormID: 0002B7AD Generic GOODBYE 0 Oh. Sorry to bother you. __面倒をかけて申し訳ありません。 FormID: 0002B7AE Generic GOODBYE 0 ABOVE HERE ARE RESPONSES TO LOW DISPOSITION GOODBYES __ここから上はDispositionが低いときのGOODBYES FormID: 000241A6 Generic GOODBYE 0 'Bye. __じゃあね。 __では。 FormID: 000241A7 Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 0003AAA1 Generic GOODBYE 0 You, too. __あなたもね。 __あなたこそ。 __じゃあね。 __それでは。 FormID: 0003AAA3 Generic GOODBYE 0 Good day. __良い一日を。 __ごきげんよう。 __良い一日を。 FormID: 0003AAA5 Generic GOODBYE 0 Farewell. __さようなら。 __お元気で。 FormID: 0003AAA7 Generic GOODBYE 0 Be seeing you. __さようなら。 __ではまた。 FormID: 0003AAA8 Generic GOODBYE 0 Take care. __気をつけて。 __お元気で。 FormID: 000241A9 Generic GOODBYE 0 Enough talk. __もういいでしょ? __もうたくさんだ。 FormID: 000241AA Generic GOODBYE 0 I'm through talking to you. __話は以上ですね。 __もう話すのはうんざりだ。 FormID: 000C47EB Generic GOODBYE 0 Stop talking. __黙れ。 FormID: 000241AB Generic GOODBYE 0 Leave me alone! __放っておいてくれ! FormID: 000241AD Generic GOODBYE 0 Stop talking! Enough! __黙れ!もうたくさんだ! __もう黙れ!うんざりだ! FormID: 00074FD3 Generic GOODBYE 0 Just go away! __とっとと失せろ! FormID: 00074FD4 Generic GOODBYE 0 Go bother someone else. __誰か他に当たってくださいよ。 __他を当たるんだ。 FormID: 00074FD5 Generic GOODBYE 0 I'm done talking to you. __用は済んだでしょう? __話は済んだか? FormID: 00074FD6 Generic GOODBYE 0 Just leave. __失せな。 FormID: 000277BB Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 000256E0 Generic GOODBYE 0 Take care. __気をつけて。 __お元気で。 FormID: 0002802A Generic GOODBYE 0 So long. __それでは。 FormID: 0003AAAE Generic GOODBYE 0 Safe travels. __お気をつけて。 FormID: 0003AAAF Generic GOODBYE 0 Good night. __おやすみ。 FormID: 0003AAB0 Generic GOODBYE 0 Good night. __おやすみなさい。 FormID: 0003AAB3 Generic GOODBYE 0 Good day. __良い1日を。 __ごきげんよう。 __良い一日を。 FormID: 0003AAB4 Generic GOODBYE 0 See you. __またね。 __ではまた。 FormID: 0003AAB5 Generic GOODBYE 0 'Bye. __じゃあ。 __では。 FormID: 0003AAB8 Generic GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 000241AC Generic GOODBYE 0 I have no more to say to you! __もう貴様に話すことなどない! __もう話すことなんて無い! FormID: 000256E5 Generic GOODBYE 0 Go away, fool! __消えろ、馬鹿野郎! FormID: 000277CD Generic GOODBYE 0 Stop talking! Enough! __黙れ!もうたくさんだ! __もう黙れ!うんざりだ! __もう黙れ!うんざりだよ! FormID: 00074FD7 Generic GOODBYE 0 Just go away! __とっとと失せろ! FormID: 00074FD8 Generic GOODBYE 0 Go bother someone else. __他を当たってくださいよ。 __他を当たるんだ。 FormID: 00074FD9 Generic GOODBYE 0 I'm done talking to you. __用は済んだでしょう? __話は済んだか? __話は終わりだ。 FormID: 00074FDA Generic GOODBYE 0 Just leave. __失せな。 FormID: 000C47ED Generic HELLO 0 M'aiq greets you. __M'aiqはあんたに挨拶する。 FormID: 00022B3A Generic HELLO 0 Good riddance. __いい厄介払いができたよ。 FormID: 00022B3B Generic HELLO 0 That's a real shame. __本当に恥ずかしいことだ。 FormID: 0018BC96 Generic HELLO 0 Look at the muscles on you! __ほぅいい体してるねぇ! FormID: 0018BC97 Generic HELLO 0 You're a sneaky looking sort. __あんた、こそこそした人だね。 FormID: 0018BC98 Generic HELLO 0 You have the hands of a healer. __君には治療の心得があると見える。 __あなたは治癒の心得がありますね。 __あなたには治癒の心得がありますね。 FormID: 0018BC9B Generic HELLO 0 There's an air of Mysticism about you. __君は神秘的な雰囲気がありますね。 __神秘的な雰囲気を帯びた方ですね。 FormID: 0018BC9F Generic HELLO 0 You have the eyes of a trained marksman. __まさに狩人の目つきだ。 FormID: 0018BCA0 Generic HELLO 0 You look like a bright one. __聡明な方の様だ。 FormID: 0018BCB4 Generic HELLO 0 You have the hands of an illusionist. __君には奇術の心得があると見える。 __あなたは奇術の心得がありますね。 __あなたには奇術の心得がありますね。 FormID: 0018BCB5 Generic HELLO 0 Seems you've bloodied your knuckles a few times. __その拳で2、3人血祭りにあげてそうだ。 FormID: 0018BCB6 Generic HELLO 0 There's a charge in the air. Been casting some destruction spells? __空気が張り詰めています。何か破壊魔法を唱えましたか? FormID: 0018BCB7 Generic HELLO 0 You smell of death. Been conjuring up dead things? __死のにおいがしますね。死者を呼び覚ます者ですか? __あんた死の匂いがする。死体を呼び覚ましてるんだろう? FormID: 0018BCB8 Generic HELLO 0 You look like you've swung a mace or two in your time. __暇があれば、メイスの一つや二つ振り回していそうですね。 FormID: 0018BCB9 Generic HELLO 0 Looks like you're handy with a blade. __剣を巧みに扱えるようですね。 FormID: 0018BCBA Generic HELLO 0 You're a fit one. Been running a lot? __健康そうな方だ。かなり走り込みましたね? FormID: 000C4596 Generic HELLO 0 You've got a real bounce to your step. I'll bet you're quite the acrobat. __あなたの一歩は本当に跳ぶ事を得たかのようですね。かなりの軽業師と予想しますよ。 __あなたの一歩はまるで跳んでいるかのようだ。かなりの軽業師に違いない。 __跳ぶように歩む方ですね。かなりの軽業師でしょう。 FormID: 000C4597 Generic HELLO 0 How about mixing up some potions? You look like quite the alchemist. __薬の調合具合はどうですか?大した錬金術師とお見受けしますが。 FormID: 000C4598 Generic HELLO 0 You look skilled in Alteration. Maybe you can teach me something. __Alterationに熟練しているようですね。きっと私に教授できるほどでしょう。 __Alterationに熟練しているようですね。一つ二つ教わりたいものです。 FormID: 000C4599 Generic HELLO 0 You've got the hands of a smith. Must have spent some time repairing your gear. __鍛冶の腕をお持ちですね。相当な時間を道具の修理に費やしてきたのでしょう。 FormID: 000C459A Generic HELLO 0 Your shield arm looks strong. __盾を扱う力に長けているようですね。 FormID: 000C459B Generic HELLO 0 You look like someone who's comfortable in heavy armor. __あなたの場合、重装備でいても快適そうですね。 __あなたは重装備でいても快適なのですね。 __あなたは重装備でいても快適そうですね。 FormID: 000C459C Generic HELLO 0 I heard you know how to move in light armor. __軽装備に身を包んで行動する手引きを知っているそうですね。 __軽装備での身のこなしを知っているようですね。 FormID: 000C459D Generic HELLO 0 You look like a shrewd businessman. __抜け目ない商売人のように見えますよ。 __抜け目ない商売人のようですね。 FormID: 000C45A2 Generic HELLO 0 You've got some nimble fingers. What have you been getting into? __器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのです? __器用な指先をお持ちのようですが、今まで何をしてきたのですか? FormID: 000C45A3 Generic HELLO 0 You've got quite the silver tongue. __かなり雄弁な方のようですね。 FormID: 0002B470 Generic HELLO 0 Good morning. __おはようございます。 __おはよう。 FormID: 0003AA95 Generic HELLO 0 Morning. __おはよう。 FormID: 0002B471 Generic HELLO 0 Good afternoon. __こんにちは。 FormID: 0003AA96 Generic HELLO 0 Afternoon. __こんにちは。 FormID: 0002B472 Generic HELLO 0 Good evening. __こんばんは。 FormID: 0003AA97 Generic HELLO 0 Evening. __こんばんは。 FormID: 0002B474 Generic HELLO 0 Good evening. __こんばんは。 FormID: 0003AA98 Generic HELLO 0 Evening. __こんばんは。 FormID: 00024122 Generic HELLO 0 Hello! __やあ! FormID: 00025678 Generic HELLO 0 Hi there! __よう! __やあ! FormID: 00025679 Generic HELLO 0 Well met! __どうも! FormID: 0002567A Generic HELLO 0 Good to see you! __会えてよかったよ! __会えて嬉しいよ! FormID: 0002412F Generic HELLO 0 Hi! __やあ! FormID: 00024131 Generic HELLO 0 How are you? __元気かい? FormID: 00088FA8 Generic HELLO 0 You're making me nervous, sneaking around like that. Just make sure you keep your hands to yourself. __イライラさせるなよ、ウロチョロしやがって。お前は引っ込んでろ。 FormID: 0002411F Generic HELLO 0 Greetings! __どうも! __ごきげんよう! FormID: 0002B5D0 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial. __どうも! FormID: 0002B5D1 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial brother. __ご機嫌よう。 FormID: 0002B5D2 Generic HELLO 0 Greetings, Imperial sister. __ご機嫌よう。 FormID: 0002B5D3 Generic HELLO 0 Greetings, Khajiit. __よう! FormID: 0002B5D4 Generic HELLO 0 Greetings, clan-mate. __よう! FormID: 0002B5D5 Generic HELLO 0 Greetings, Argonian. __やあ! FormID: 0002B5D6 Generic HELLO 0 Greetings, marsh-friend. __やあ! FormID: 0002B5D7 Generic HELLO 0 Greetings, Orc. __おう! FormID: 0002B5D8 Generic HELLO 0 Greetings, blood of Orsinium. __おう! FormID: 0002B5D9 Generic HELLO 0 Greetings, Nord. __どうも! FormID: 0002B5DA Generic HELLO 0 Greetings, son of Skyrim. __ご機嫌よう、Skyrimの息子よ。 FormID: 0002B5DB Generic HELLO 0 Greetings, daughter of Skyrim. __ご機嫌よう、Skyrimの娘よ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼