OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ00-01
の編集
Top
/
Vanilla
/
Dialogue
/
MQ00-01
FormID: 0018D81C MQ00 TimeToGo 0 You need to go now. __さあ、お行きなさい。 FormID: 0018D818 MQ00 Corpse 0 Akatosh bless you and keep you. __Akatosh のご加護があなたにありますように。 __Akatoshのご加護がありますように。 FormID: 0018D81B MQ00 ObserveCombat 0 Look out! __注意しろ! FormID: 0018D819 MQ00 Idle 0 __[鼻歌を歌っている] FormID: 0018D81A MQ00 InfoRefusal 0 I'm afraid I can't tell you that. __そのようなことは教えられませんな。 FormID: 0018D81D MQ00 Lost 0 Hmm. Strange. __うーむ。おかしいな。 FormID: 0018D820 MQ00 Unseen 0 Hmm. __ううむ。 FormID: 0018D81F MQ00 Seen 0 There you are! __そこか! FormID: 0006C63E MQ00 Seen 0 For Lord Dagon! __Dagon卿の為に! __主なるDagonの為に! __Lord Dagonの為に! FormID: 0006C63F MQ00 Seen 0 You cannot escape the Master's vigilance! __主の目からは逃れられんぞ! __Masterの目からは逃れられんぞ! FormID: 0018D81E MQ00 Noticed 0 I thought I heard something. __何か聞こえた気がする。 FormID: 0018D83D MQ00 TrespassNoCrime 0 I don't think you should be here. __あなたはここにいるべきではありません。 FormID: 0018D839 MQ00 StealNoCrime 0 Don't do that. __罪を犯すな。 FormID: 0018D832 MQ00 PickpocketNoCrime 0 Don't think you're getting away with something. __何かひとつでも盗めると思うな。 FormID: 0018D830 MQ00 MurderNoCrime 0 That's a shame. __恥を知れ。 FormID: 0018D822 MQ00 AssaultNoCrime 0 Very well. __上等だ。 __結構。 FormID: 0001EEE7 MQ00 PowerAttack 0 Die, unbeliever! __死ね、不信心者め! FormID: 0001EEE9 MQ00 PowerAttack 0 For Lord Dagon! __Dagon王万歳! __Lord Dagonの為に! FormID: 00051EA7 MQ00 PowerAttack 0 My blood for the Empire! __我が命を皇帝へ捧げようぞ! __我が血は帝国のために! FormID: 00051EA8 MQ00 PowerAttack 0 My sword for the dragon! __我が剣はドラゴンのためにあり! __我が剣を竜のために! FormID: 00051EA9 MQ00 PowerAttack 0 Long burn the Dragonfires! __Dragonfiresよ永遠なれ! FormID: 0018D82F MQ00 Murder 0 No! __やめろ! FormID: 0018D823 MQ00 Assault 0 You shouldn't have done that. __攻撃すべきではなかったのに。 FormID: 0018D831 MQ00 Pickpocket 0 What do you think you're doing? __何してるかわかってるか? FormID: 0018D821 MQ00 AcceptYield 0 Very well. __よろしい。 FormID: 0018D83E MQ00 Yield 0 I yield. __降伏だ。 __私の負けだ。 FormID: 0018D83A MQ00 Trespass 0 You shouldn't be here. __ここにいるべきじゃないだろう。 FormID: 0018D83B MQ00 Trespass 0 I think you'd better leave here. __立ち去ったほうがいいんじゃないか? FormID: 0018D83C MQ00 Trespass 0 You've overstayed your welcome, I'm afraid. __あんたは長居し過ぎた。私は恐ろしいよ。 __あんたは長居し過ぎたんだが。 FormID: 0018D838 MQ00 Steal 0 Don't do that. __やめないか。 FormID: 0018D82E MQ00 Flee 0 Fall back! __戻れ! FormID: 00074A03 MQ00 Hit 0 My father's power sustains me! __我が父の力が私を支えてくれる! FormID: 00074A04 MQ00 Hit 0 Fool! I am immortal here! __愚か者め! ここでは私は不滅だ! FormID: 00074A05 MQ00 Hit 0 Strike me down, if you can! __私を倒してみろ! お前に出来るのならな! FormID: 00074A06 MQ00 Hit 0 Strength against strength! __力比べだ! FormID: 00074A07 MQ00 Hit 0 Not good enough, I'm afraid! __十分でない、私は恐れている! FormID: 00074A08 MQ00 Hit 0 Your efforts are in vain, mortal! __何をしようが無駄なこと! 滅びよ! __お前の努力は無駄に終わる、定命の者よ! FormID: 00074A09 MQ00 Hit 0 Lord Dagon's victory is at hand, fool. __Dagon王の勝利を我が手に、愚か者よ。 __Lord Dagon'の勝利は間近だ、愚か者よ __Lord Dagonの勝利は間近だ、愚か者よ。 FormID: 00074A0A MQ00 Hit 0 Strike me down and my father's power will raise me up again! __お前が私を倒しても、我が父の力が私を呼び起こすだろう。 FormID: 00074A0B MQ00 Hit 0 Do your worst! __手加減しろ! FormID: 00074A0C MQ00 Hit 0 I'm beyond fear. __私は恐怖を乗り越える。 FormID: 00074A15 MQ00 Hit 0 The pain redeems me! __その苦痛が私を呼び戻す! FormID: 0001EEEA MQ00 Hit 0 Paradise awaits me. __楽園が私を待っている。 FormID: 0001EEEB MQ00 Hit 0 I do not fear death. __私は死を恐れない。 FormID: 00054675 MQ00 Hit 0 There are too many of them! __敵が多すぎる! FormID: 00054676 MQ00 Hit 0 Take him on the flank! __生け捕りにしろ! __回り込め! FormID: 00054677 MQ00 Hit 0 Hold the line! __持ち堪えろ! FormID: 00054678 MQ00 Hit 0 We need to fall back! __退却せねば! FormID: 0008C214 MQ00 Hit 0 That's better! __いいだろう! FormID: 0008C215 MQ00 Hit 0 A worthy foe, at last! __ついに会えたぞ、好敵手に! FormID: 0008C216 MQ00 Hit 0 Fate chose you well. __神の悪戯か。 __運命はお前に微笑んだ。 FormID: 0008C217 MQ00 Hit 0 Old Tamriel still has some fight left in her! __老いた Tamriel の民よ、戦いの血はまだ残っていたか! __古きTamrielにもまだ余力があったか! FormID: 0008C218 MQ00 Hit 0 My vision will yet be realized! __我が願いがやっと叶うぞ! FormID: 0008C219 MQ00 Hit 0 Your cause is already lost! __私の目的はまだ達していない! __お前の目的も、もうおしまいだ! FormID: 0008C21A MQ00 Hit 0 Lord Dagon will walk Tamriel again! __Dagon王が Tamriel へ再臨するのだ! __Lord DagonはTamrielに再臨する! FormID: 00074A0D MQ00 Attack 0 My father will never be beaten by the likes of you. __お前如きに倒されるような私ではない! __我が父は、お前ごときに敗れはしない! FormID: 00074A0E MQ00 Attack 0 You cannot stop Lord Dagon! __Dagon 王を止めることは出来ない! __Lord Dagonは止められないぞ! FormID: 00074A0F MQ00 Attack 0 You are too late, fool! __手遅れだ!ばか者め! FormID: 00074A10 MQ00 Attack 0 You know nothing of my father's true power! __お前は我が父の本当の力を知らない! FormID: 00074A11 MQ00 Attack 0 Lord Dagon will walk the earth again! __Dagon 王は再臨する! __Lord Dagonは再臨する! FormID: 00074A12 MQ00 Attack 0 Nothing can stop Lord Dagon now! __何者も Dagon 王を止めることは出来ない! __何者もLord Dagonを止めることは出来ない! FormID: 00074A13 MQ00 Attack 0 I will present your soul to my father as a mighty gift! __お前の魂を我が父への供物とせよ! FormID: 00074A14 MQ00 Attack 0 Test your strength against me, mortal! __お前の力を試して見せよ、人間よ!
#author("2024-06-16T05:55:49+09:00","","") FormID: 0018D81C MQ00 TimeToGo 0 You need to go now. __さあ、お行きなさい。 FormID: 0018D818 MQ00 Corpse 0 Akatosh bless you and keep you. __Akatosh のご加護があなたにありますように。 __Akatoshのご加護がありますように。 FormID: 0018D81B MQ00 ObserveCombat 0 Look out! __注意しろ! FormID: 0018D819 MQ00 Idle 0 __[鼻歌を歌っている] FormID: 0018D81A MQ00 InfoRefusal 0 I'm afraid I can't tell you that. __そのようなことは教えられませんな。 FormID: 0018D81D MQ00 Lost 0 Hmm. Strange. __うーむ。おかしいな。 FormID: 0018D820 MQ00 Unseen 0 Hmm. __ううむ。 FormID: 0018D81F MQ00 Seen 0 There you are! __そこか! FormID: 0006C63E MQ00 Seen 0 For Lord Dagon! __Dagon卿の為に! __主なるDagonの為に! __Lord Dagonの為に! FormID: 0006C63F MQ00 Seen 0 You cannot escape the Master's vigilance! __主の目からは逃れられんぞ! __Masterの目からは逃れられんぞ! FormID: 0018D81E MQ00 Noticed 0 I thought I heard something. __何か聞こえた気がする。 FormID: 0018D83D MQ00 TrespassNoCrime 0 I don't think you should be here. __あなたはここにいるべきではありません。 FormID: 0018D839 MQ00 StealNoCrime 0 Don't do that. __罪を犯すな。 FormID: 0018D832 MQ00 PickpocketNoCrime 0 Don't think you're getting away with something. __何かひとつでも盗めると思うな。 FormID: 0018D830 MQ00 MurderNoCrime 0 That's a shame. __恥を知れ。 FormID: 0018D822 MQ00 AssaultNoCrime 0 Very well. __上等だ。 __結構。 FormID: 0001EEE7 MQ00 PowerAttack 0 Die, unbeliever! __死ね、不信心者め! FormID: 0001EEE9 MQ00 PowerAttack 0 For Lord Dagon! __Dagon王万歳! __Lord Dagonの為に! FormID: 00051EA7 MQ00 PowerAttack 0 My blood for the Empire! __我が命を皇帝へ捧げようぞ! __我が血は帝国のために! FormID: 00051EA8 MQ00 PowerAttack 0 My sword for the dragon! __我が剣はドラゴンのためにあり! __我が剣を竜のために! FormID: 00051EA9 MQ00 PowerAttack 0 Long burn the Dragonfires! __Dragonfiresよ永遠なれ! FormID: 0018D82F MQ00 Murder 0 No! __やめろ! FormID: 0018D823 MQ00 Assault 0 You shouldn't have done that. __攻撃すべきではなかったのに。 FormID: 0018D831 MQ00 Pickpocket 0 What do you think you're doing? __何してるかわかってるか? FormID: 0018D821 MQ00 AcceptYield 0 Very well. __よろしい。 FormID: 0018D83E MQ00 Yield 0 I yield. __降伏だ。 __私の負けだ。 FormID: 0018D83A MQ00 Trespass 0 You shouldn't be here. __ここにいるべきじゃないだろう。 FormID: 0018D83B MQ00 Trespass 0 I think you'd better leave here. __立ち去ったほうがいいんじゃないか? FormID: 0018D83C MQ00 Trespass 0 You've overstayed your welcome, I'm afraid. __あんたは長居し過ぎた。私は恐ろしいよ。 __あんたは長居し過ぎたんだが。 FormID: 0018D838 MQ00 Steal 0 Don't do that. __やめないか。 FormID: 0018D82E MQ00 Flee 0 Fall back! __戻れ! FormID: 00074A03 MQ00 Hit 0 My father's power sustains me! __我が父の力が私を支えてくれる! FormID: 00074A04 MQ00 Hit 0 Fool! I am immortal here! __愚か者め! ここでは私は不滅だ! FormID: 00074A05 MQ00 Hit 0 Strike me down, if you can! __私を倒してみろ! お前に出来るのならな! FormID: 00074A06 MQ00 Hit 0 Strength against strength! __力比べだ! FormID: 00074A07 MQ00 Hit 0 Not good enough, I'm afraid! __十分でない、私は恐れている! FormID: 00074A08 MQ00 Hit 0 Your efforts are in vain, mortal! __何をしようが無駄なこと! 滅びよ! __お前の努力は無駄に終わる、定命の者よ! FormID: 00074A09 MQ00 Hit 0 Lord Dagon's victory is at hand, fool. __Dagon王の勝利を我が手に、愚か者よ。 __Lord Dagon'の勝利は間近だ、愚か者よ __Lord Dagonの勝利は間近だ、愚か者よ。 FormID: 00074A0A MQ00 Hit 0 Strike me down and my father's power will raise me up again! __お前が私を倒しても、我が父の力が私を呼び起こすだろう。 FormID: 00074A0B MQ00 Hit 0 Do your worst! __手加減しろ! FormID: 00074A0C MQ00 Hit 0 I'm beyond fear. __私は恐怖を乗り越える。 FormID: 00074A15 MQ00 Hit 0 The pain redeems me! __その苦痛が私を呼び戻す! FormID: 0001EEEA MQ00 Hit 0 Paradise awaits me. __楽園が私を待っている。 FormID: 0001EEEB MQ00 Hit 0 I do not fear death. __私は死を恐れない。 FormID: 00054675 MQ00 Hit 0 There are too many of them! __敵が多すぎる! FormID: 00054676 MQ00 Hit 0 Take him on the flank! __生け捕りにしろ! __回り込め! FormID: 00054677 MQ00 Hit 0 Hold the line! __持ち堪えろ! FormID: 00054678 MQ00 Hit 0 We need to fall back! __退却せねば! FormID: 0008C214 MQ00 Hit 0 That's better! __いいだろう! FormID: 0008C215 MQ00 Hit 0 A worthy foe, at last! __ついに会えたぞ、好敵手に! FormID: 0008C216 MQ00 Hit 0 Fate chose you well. __神の悪戯か。 __運命はお前に微笑んだ。 FormID: 0008C217 MQ00 Hit 0 Old Tamriel still has some fight left in her! __老いた Tamriel の民よ、戦いの血はまだ残っていたか! __古きTamrielにもまだ余力があったか! FormID: 0008C218 MQ00 Hit 0 My vision will yet be realized! __我が願いがやっと叶うぞ! FormID: 0008C219 MQ00 Hit 0 Your cause is already lost! __私の目的はまだ達していない! __お前の目的も、もうおしまいだ! FormID: 0008C21A MQ00 Hit 0 Lord Dagon will walk Tamriel again! __Dagon王が Tamriel へ再臨するのだ! __Lord DagonはTamrielに再臨する! FormID: 00074A0D MQ00 Attack 0 My father will never be beaten by the likes of you. __お前如きに倒されるような私ではない! __我が父は、お前ごときに敗れはしない! FormID: 00074A0E MQ00 Attack 0 You cannot stop Lord Dagon! __Dagon 王を止めることは出来ない! __Lord Dagonは止められないぞ! FormID: 00074A0F MQ00 Attack 0 You are too late, fool! __手遅れだ!ばか者め! FormID: 00074A10 MQ00 Attack 0 You know nothing of my father's true power! __お前は我が父の本当の力を知らない! FormID: 00074A11 MQ00 Attack 0 Lord Dagon will walk the earth again! __Dagon 王は再臨する! __Lord Dagonは再臨する! FormID: 00074A12 MQ00 Attack 0 Nothing can stop Lord Dagon now! __何者も Dagon 王を止めることは出来ない! __何者もLord Dagonを止めることは出来ない! FormID: 00074A13 MQ00 Attack 0 I will present your soul to my father as a mighty gift! __お前の魂を我が父への供物とせよ! FormID: 00074A14 MQ00 Attack 0 Test your strength against me, mortal! __お前の力を試して見せよ、人間よ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼