派生版Mod のバックアップ(No.39)
はじめに †
このWiki上のプロジェクトで作成された産物は日本語Modにまとまっています。ただ、翻訳プロジェクトは全体としての活動の為柔軟性に欠け、個々のリクエストに添えない場合があります(これはプロジェクトとして整合性を保つ為には重要な事ではあるのですが) 。
そのような状況を打開する為に、有志がこのプロジェクトの産物を利用し派生版を作成する事が有ります。それらを公開し、まとめるためにこのページは作成されました。
- 注意
- 現状、派生版の主な目的はJPWikiModでは英語のままになっている名詞を日本語化して、いわゆる「完全日本語版」を作成することとなっています。名詞の日本語化に関しては、各翻訳者の翻訳ポリシーや趣向によって訳語選択が大きく異なり統一が困難なこともあり、現状、名詞日本語版は単独の翻訳者によって作成される派生版として作成されているのです。
- JPWikiModとは併用できません。
- Oblivion本体を名詞まで日本語化するにはしとしん版日本語化を、さらにShivering Islesや各DLCも名詞まで日本語化するには、追加してachi版日本語化を導入してください。
- 派生版独自の問題の質問等はWikiのプロジェクトにではなく、派生版作者の方にどうぞ。
目次 †
派生版 †
派生版は『すべて放り込む』というものではなく、『自分に合う物を取捨選択する』という性質のものです。ご注意下さい。
しとしん版日本語MOD †
大型 MOD のしとしん版日本語化パッチ †
様々な MOD のしとしん版対応日本語化パッチ †
- しとしん版には、様々な MOD をしとしん版に合うように名詞まで日本語化するパッチが「おまけ」として、どのバージョンにも色々と付属していますが、それをまとめました。各パッチは、該当のしとしん版過去バージョンの中から入手してください。しとしん版過去バージョンへのリンクは最後にあります。
- しとしん版のバージョンが記載されていないものは、有志による日本語化パッチです。すばらしいことに 2ch などで有志の方々が、様々な MOD のしとしん版対応日本語化パッチを発表してくれています。必要な方は各パッチの最後に記載してあるダウンロードのリンクより入手してください。なお、転載しているだけなので、サポートやご質問への解答はできません、ご了承ください。
- ≪最近の更新≫:最近更新されたパッチを新しい順に記載しています。
- 2011/11/25:≪建物/地形≫カジート友の会さんの「Talos Bridge Gatehouse & Patches」を追加
- 2011/11/22:≪建物/地形≫oputiさんの「Urasek」を追加
- 2011/11/22:≪建物/地形≫oputiさんの「Open Cities Reborn」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/22:≪建物/地形≫oputiさんの「Open Cities Classic」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/22:≪バグ修正≫oputiさんの「Unofficial Official Mods Patch」を追加
- 2011/11/22:≪バグ修正≫oputiさんの「Unofficial Shivering Isles Patch」を追加
- 2011/11/22:≪バグ修正≫oputiさんの「Unofficial Oblivion Patch」を追加
- 2011/11/22:≪新機能≫oputiさんの「Cyrodiil Travel Services」を更新
- 2011/11/21:≪その他≫aohigeの「Unofficial Oblivion Patch v3.4.0 Unofficial Shivering Isles Patch v1.5.0 クリーニングパッチ」を更新
- 2011/11/13:≪大型MOD≫Dr.Smithさんの「Bananasplit Better Cities(BBC)」の更新版を追加
- 2011/11/08:≪その他≫aohigeの「Oblivion.esm究極の日本語化」を更新
- 2011/11/06:≪クエスト≫oputiさんの「A Brotherhood Renewed」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪新機能≫oputiさんの「Cyrodiil Travel Services」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪インターフェイス≫oputiさんの「Map Marker Overhaul」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Faregyl Village」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Feldscar」を更新
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Frostcrag Village」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Vergayun」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Reedstand 」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「New Roads & Bridges」を更新(本体verupに対応)
- 2011/11/06:≪建物/地形≫oputiさんの「Molapi」を更新
- ≪新機能≫:ゲーム内に様々な新機能を追加するMODです。
- ≪ステータス≫:プレイヤーの能力値/職業/種族などを変更/調整/追加するMODです。
- ≪魔法≫:魔法を追加したり、バランスを調整したりする MOD です。
- ≪アイテム≫:武器/防具/その他のアイテムや販売店を追加/調整する MOD です。
- ≪クエスト≫:新たなクエストやダンジョンなどを追加する MOD です。
- ≪しとしん版の過去バージョン≫のダウンロードは以下のリンクからどうぞ。
- ver2.5, ver2.6, ver2.7, ver2.8, ver2.9, ver2.9.1, ver3.0,
ver3.1, ver3.2, ver3.3, 最新版ver3.4
Shivering Isles 名詞日本語化MOD @achi †
- 製作者:achi
- ver1.4.4 入手先(z49.org) (2010/6/3)
- 連絡先:無し (これまでの連絡先->>Forum/12)
- 更新・サポート永久停止中
- 名詞和訳プロジェクト上の単語帳、しとしん版名詞日本語化MODの成果をもとに、本を含めた
Shivering Islesに含まれるほぼ全ての名詞を日本語化します。
- このMODは、既にしとしん版名詞日本語化MODを導入済みで、さらにしとしん版で未訳のShivering Islesの名詞を
日本語化したい方向けに作られているため、全ての追加名詞はしとしん版の訳との統一性が保たれるように翻訳されています。
よって、このMODを導入する場合はしとしん版名詞日本語化MODとの併用を推奨します。
(他の名詞和訳MODと併用した場合、名詞の訳に齟齬が生じる可能性があります)
- ver1.4の変更点
- 一部名詞の訳を変更、それに伴いSIの地名を日本語にするMODを更新
- 未訳の本三冊をwikiのデータを基に日本語化(SIのテキスト翻訳率100%(!)に 翻訳者様方に感謝)
それに伴いGrimbot's DLC Book Jackets - SI v1.3日本語化パッチ、SIの地名日本語化MODを更新
- forum12の情報をもとにMGEFのSummon Flesh Atronach(0003A86E)を翻訳(thx! へろへろ氏&しとしん氏)
- CSインポート用テキストを更新・Vanilla変更分のテキストを追加(addVanilla_~.txt)
- おまけフォルダにUnofficial ShiveringIsles Patch v1.4 日本語化パッチを追加
- おまけフォルダにMart's Monster Mod v3.7beta3、Tamriel Travellers 1.39c、
Tamriel Travellers 1.39c、SM Plugin RefurbishのSI用オプション日本語化パッチを追加
- おまけフォルダのパッチ群にバージョン表記を追加
- テキストを2010/5/7時点のものに更新
- しとしん版3.1の変更点を取り込み
- 本に付加されていた余分なタグを削除
- Readme.txtに追記
- その他細かい箇所を修正
- v1.4時点での仕様
- 2010/5/7時点のwikiデータではシェオゴラスの一人称にわしと私という
二通りの訳が当てられていますが、これに違和感を感じたため、このバージョンでは一時的処置として
わしをすべて私に変換し、一人称を統一しています。
->>訳者様へ 編集途中のテキストの更新、および改変を失礼致します
>>過去のバージョン
Knight of the Nine 名詞日本語化MOD @achi †
- しとしん版準拠名詞日本語化MODのKotN版です。
名詞和訳プロジェクト上の単語帳、しとしん版名詞日本語化MODの成果をもとに、本を含めた
Knight of the Nineに含まれるほぼ全ての名詞を、しとしん版との統一性を保ったまま日本語化することができます。
また、wiki発の日本語化パッチと同じように、こちらも差分パッチとして提供されています。
- ver1.1の変更点
- 一部名詞の訳を変更
- 未訳の本二冊をwikiのデータを基に日本語化
- CSインポート用テキストを更新・Vanilla変更分のテキストを追加(addVanilla_~.txt)
- SM Plugin、Martigen's Monster ModのKOTN用日本語化パッチをおまけフォルダに追加
- しとしん版3.1の変更点を取り込み
- テキストを2010/5/4時点のものに更新
- 本に付加されていた余分なタグを削除
- Readme.txtに追記
- その他細かい箇所を修正
>>過去のバージョン
DLC 名詞日本語化ファイルセット @achi †
- しとしん版準拠名詞日本語化MODのDLC版です。
Irrlicht氏作のDLC日本語化パッチ、しとしん版名詞日本語化MODの成果をもとに、本を含めた
DLC1~9(8のKnights of the Nine除く)に含まれるほぼ全ての名詞を、しとしん版との統一性を保ったまま日本語化することができます。
また、Irrlicht氏作の日本語化パッチと同じように、こちらも差分パッチとして提供されています。
- ver1.0.1の変更点
- DLC9 Mehrunes' Razorの書籍『アイレイドの都市に関する論文』を開いた際にCTDを起こす不具合を修正
>>過去のバージョン
名詞日本語Mod †
- 製作者(プロジェクトリーダー):不明
- 特徴・方針・目的等:名詞和訳プロジェクト上の単語帳をもとに、名詞を日本語に置き換えるもの
- 入手:ALL_JP.7z (2007/08/24)
- 連絡先:無し
- 補足:現在、保守がなされていないのでそれを踏まえた上で利用してください
- 名詞和訳プロジェクト上の単語帳をもとに、名詞を日本語化します。対象は字幕とNPCの名称です。
- このModはJPWikiModより後にロードされるようにする必要があります。
- 2007/08/24時点の翻訳テキストを元に作成されており、字幕を完全に置き換えるため、このModより前にロードされたJPWikiModなどの字幕は失われます。
- ロード順の調整手順についてはObWikiJP:MOD/Tool/OblivionModManagerをご覧ください。
- このModにはメニュー・待機ウィンドウ日本語Modの内容も含まれています。
追加名詞日本語Mod †
- 製作者(プロジェクトリーダー):不明
- 特徴・方針・目的等:
- 入手:JPaddName03.zip (2007/04/30)
- 連絡先:無し
- 補足:現在、保守がなされていないのでそれを踏まえた上で利用してください
- 名詞日本語Modで扱っていない箇所を日本語に置き換えます。(しかしながらファイルの日付が名詞日本語Modより古いため詳細不明)
機械語訳Mod †
意訳Modの翻訳率が100%に達しているため、普通にプレイするだけの方は必要ありません。
本編 †
- 製作者(プロジェクトリーダー):不明
- 特徴・方針・目的等:機械語訳
- 入手:ダウンロード
- 連絡先:無し
- 補足:現在、保守がなされていないのでそれを踏まえた上で利用してください
Shivering Isles †
- 製作者(プロジェクトリーダー):不明
- 特徴・方針・目的等:機械語訳
- 入手:ダウンロード
- 連絡先:無し
- 補足:現在、保守がなされていないのでそれを踏まえた上で利用してください