Vanilla/Books/LostBoyCaverns002

Top/Vanilla/Books/LostBoyCaverns002

題名 Edit

原題 Edit

訳題 Edit

本文 Edit

原文 Edit

<font face=5>Each day this cave foils me. I could swear I am near the surface when I awake shaking, cold and in this dank inner keep.  Here I must keep notes of the way out.<br>
<br> 
Three steps forth, five steps right, six steps up and seven for woe.<br>
<br>
Eight steps make the children cry, Nine steps pop Khajiit's eyes!<br>
<br>
Ten steps mark the Worm King's Wrath, Eleven steps through the gates, of scorched Oblivion!<br>
<br>
<font face=4>Worm of Death Take Vangaril<br>

訳文 Edit

<font face=5>毎日、この洞窟は私を挫折させる。私が冷たく、湿った天守の中で震えながら目覚めたとき、地表近くに私は居たのだ、誓ってもいい。ここに脱出方法についてのメモをつけておかなければならぬ。<br>
<br>
3歩前に、5歩右に、6歩上り、7は苦痛のために。<br>
<br>
8歩は子どもを泣かせ、9歩でKhajiitの目は見開く!<br>
<br>
10歩は蟲の王の憤怒を印し、11歩は門を抜ける、焼け焦げたOblivionの!<br>
<br>
<font face=4>Worm_of_Death_Take_Vangaril<br>
<font face=5>毎日、この洞窟は私を挫折させる。私が冷たく、湿った天守の中で震えながら目覚めたとき、地表近くに私は居たのだ、誓ってもいい。ここに脱出方法についてのメモをつけておかなければならぬ。<br>
<br>
3歩前に、5歩右に、6歩上り、7は苦痛のために。<br>
<br>
8歩は子どもを泣かせ、9歩でKhajiitの目は見開く!<br>
<br>
10歩は蟲の王の憤怒を印し、11歩は門を抜ける、焼け焦げたOblivionの!<br>
<br>
<font face=4>Worm of Death Take Vangaril<br>

<hr>
<font face=5>
訳注)最終行のDaedric Font部分を通常フォントに直すと以下の通りとなる。<br>
原文:Worm of Death Take Vangaril<br>
訳文:Worm of DeathはVangarilを我が物とする


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2009-02-08 (日) 04:49:05