Shivering Isles/Dialogue/SE10-04

FormID: 0001B6BB SE10 SE10WhatAboutSyl 0 No sign of her yet. We'll do our best to track her down, and deliver her to Lord Sheogorath for a fitting punishment.
__Dylora
__もう彼女の痕跡はありませんでした。我々は彼女を見つけ出すために最大限のことをし、相応しい罰を与えるためにLord Sheogorath様へ引き渡してやります。
__彼女の足取りは不明です。我々は総力を挙げて彼女を追跡し、相応しい罰を与えるためにLord Sheogorathに引き渡してやります。
FormID: 0001B6BB SE10 SE10WhatAboutSyl 1 The traitor must be brought to justice!
__裏切り者は法の裁きを受けるに違いありません!
__裏切り者は裁かれねばなりません!
FormID: 0001B6B8 SE10 SE10WhatAboutThadon 0 No sign of him yet. We'll do our best to track him down, and deliver him to Lord Sheogorath for a fitting punishment.
__Staada
__もう彼の痕跡はありませんでした。我々は彼を見つけ出すために最大限のことをし、相応しい罰を与えるためにLord Sheogorath様へ引き渡してやります。
__彼の足取りは不明です。我々は総力を挙げて彼女を追跡し、相応しい罰を与えるためにLord Sheogorathに引き渡してやります。
FormID: 0001B6B8 SE10 SE10WhatAboutThadon 1 The traitor must be brought to justice!
__裏切り者は法の裁きを受けるに違いありません!
__裏切り者は裁かれねばなりません!
FormID: 00016812 SE10 SE10Trouble 0 Our stronghold at Brellach is under attack! The forces of Order broke in and routed us! You must go to Issmi at once and aid her!
__Saint
__Brellachの我々の砦が攻撃を受けてます!Orderの軍勢が侵入してきて我々は敗走させられました!貴方にはすぐにもIssmiの下へ行って彼女を助けてもらわねば!
__Brellachにある我々の砦が攻撃されています!Orderの軍勢が侵入し、我々は敗走しました。ただちにIssmiの応援に向かってください!
FormID: 00017D15 SE10 SE10Trouble 0 Our stronghold at Pinnacle Rock is under attack! The forces of Order broke in and routed us! You must go to Adeo at once and aid her!
__Seducer
__Pinnacle Rockの我々の砦が攻撃を受けてます!Orderの軍勢が侵入してきて我々は敗走させられました!貴方にはすぐにもAdeoの下へ行って彼女を助けてもらわねば!
__Pinnacle Rockにある我々の砦が攻撃されています!Orderの軍勢が侵入し、我々は敗走しました。ただちにAdeoの応援に向かってください!
FormID: 0009145C SE10 SE10SheoJyggalag4 0 Now? Nothing has changed! You deal with this messenger. Make sure my army is secure. You'll need them.
__Sheogorath
__今だと?何も変わっていないんだ!この伝令に対処するのだ。私の軍が安全か確かめるのだ。お前は彼らが必要になるだろう。
__今度は?今までと同じだ!この伝令に対処するのだ。我が軍の安全を確かめるのだ。いずれ、お前に必要となる。
__次か?今までと同じだ!この伝令の相手をしろ。わが軍隊の安全を確保するのだ。お前には軍隊が必要になるぞ。
FormID: 0001746F SE10 SE10WhatHappened 0 Syl... the snake. She showed up, asked for a contingent of guards. Said there was trouble at the palace, and that we were needed.
__Dylora
__Sylが…連れてきたのです。彼女が現れて、警護の派遣を要求したのです。この場所で問題が起きて、我々が必要だと言いました。
__Sylが…あの策士め。あの女が突然現れて、兵の一部を要求したのです。宮殿で騒ぎがあり、我々が必要だとかで。
FormID: 0001746F SE10 SE10WhatHappened 1 We were so focused on organizing quickly that by the time we realized she'd let Order in herself, it was too late. We were split up and picked off.
__我々は素早く部隊を編成することに集中していて、彼女自身でOrderを招き入れていたと分かった時には、あまりにも遅すぎたのです。我々は分断され、狙い撃ちにされました。
__我々は部隊の編成に気を取られていて、彼女がOrderを内部に招き入れていることに気付いた時には、すでに手遅れでした。我々は分断され、各個撃破されました。
FormID: 0001746F SE10 SE10WhatHappened 2 But it doesn't matter anymore. The only thing that matters now is the Wellspring. We must reach it at once!
__しかしもはやそれは重要ではありません。今重要な唯一のことは源泉です。我々はすぐにそこへ着かねばなりません!
__だが、過ぎたことは仕方が無い。今、重要なのはWellspringです!ただちにそこに向かわねば!
FormID: 00017D16 SE10 SE10WhatHappened 0 Thadon... the snake. He showed up, asked for a contingent of guards. Said there was trouble, and that we were needed.
__Staada
__Thadonが…連れてきたのです。彼が現れて、警護の派遣を要求したのです。問題が起きて、我々が必要だと言いました。
__Thadonが…あの策士め。あの男が突然現れて、兵の一部を要求したのです。宮殿で騒ぎがあり、我々が必要だとかで。
FormID: 00017D16 SE10 SE10WhatHappened 1 We were so focused on organizing quickly that by the time we realized he'd let Order in himself, it was too late. We were split up and picked off.
__我々は素早く部隊を編成することに集中していて、彼自身でOrderを招き入れていたと分かった時には、あまりにも遅すぎたのです。我々は分断され、狙い撃ちにされました。
__我々は部隊の編成に気を取られていて、彼がOrderを内部に招き入れていることに気付いた時には、すでに手遅れでした。我々は分断され、各個撃破されました。
FormID: 00017D16 SE10 SE10WhatHappened 2 But it doesn't matter anymore. The only thing that matters now is the Wellspring. We must reach it at once!
__しかしもはやそれは重要ではありません。今重要な唯一のことは源泉です。我々はすぐにそこへ着かねばなりません!
__だが、過ぎたことは仕方が無い。今、重要なのはWellspringです!ただちにそこに向かわねば!
FormID: 0001B6B9 SE10 SE10WhatNow 0 Our warriors will scour the halls of Pinnacle Rock, removing any last elements of opposition. Then, we will immediately return to our duties.
__Dylora
__我々の戦士がPinnacle Rockの広間を徹底的に調べて、どんな抵抗の要素も取り除くでしょう。それからすぐに我々の任務へと戻ります。
__敵を一匹残らず排除するために、我々の戦士たちはPinnacle Rockの掃除に当たっています。それが終わり次第、軍務に戻ります。
FormID: 00044303 SE10 SE10WhatNow 0 Our warriors will scour the halls of Brellach, removing any last elements of opposition. Then, we will immediately return to our duties.
__Staada
__我々の戦士がBrellachの広間を徹底的に調べて、どんな抵抗の要素も取り除くでしょう。それからすぐに我々の任務へと戻ります。
__敵を一匹残らず排除するために、我々の戦士たちはPinnacle Rockの掃除に当たっています。それが終わり次第、軍務に戻ります。
FormID: 00016B38 SE10 SE10Opposition 0 Thadon let them in. More than I could count. It was all we could do to fall back and regroup out here.
__Issmi
__Thadonが奴らを招き入れたのです。私が数えられるよりも多くの者を。後退してここで再編することしかできませんでした。
__Thadonが敵を招き入れました。数え切れないほどの敵を。ここまで脱出し、部隊を再編するのが精一杯でした。
FormID: 00016B38 SE10 SE10Opposition 1 We must free Staada as soon as possible. She will know what to do.
__我々はできるだけ速くStaadaを自由にしなければなりません。彼女がすべきことを知っているでしょう。
__できるだけ早くStaadaを解放しなければ。彼女なら、どうすればいいか知っているはずです。
FormID: 00017D11 SE10 SE10Opposition 0 Syl let them in. More than I could count. It was all we could do to fall back and regroup out here.
__Adeo
__Sylが奴らを招き入れたのです。私が数えられるよりも多くの者を。後退してここで再編することしかできませんでした。
__Sylが敵を招き入れました。数え切れないほどの敵を。ここまで脱出し、部隊を再編するのが精一杯でした。
FormID: 00017D11 SE10 SE10Opposition 1 We must free Dylora as soon as possible. She will know what to do.
__我々はできるだけ速くDyloraを自由にしなければなりません。彼女がすべきことを知っているでしょう。
__できるだけ早くDyloraを解放しなければ。彼女なら、どうすればいいか知っているはずです。
FormID: 00017471 SE10 SE10WhatWellspring 0 The Wellspring of the Mazken. It's what links us to this Realm, where we return to the world from the Waters of Oblivion.
__Dylora
__Mazkenの源泉です。Waters of Oblivionから世界へ我々が戻る所、我々をこのRealmへと結びつけているものなのです。
__MazkenのWellspringです。我々がWaters of Oblivionからこの世界へと戻るための復帰地点であり、我々とこのRealmを結び付けているのです。
__Mazkenの源です。我々とこのRealmを結ぶ絆であり、Oblivionの流れの中から戻ってくる場所です。
FormID: 00017471 SE10 SE10WhatWellspring 1 If Syl helps Order sever that link... my kind will be annihilated. The realm will be lost to us. We must get to the Wellspring and stop them!
__もしSylがそのつながりを断ち切るためにOrderを助けているなら…我が一族は絶滅するでしょう。Realmは失われてしまいます。我々は源泉へ行き奴らを止めねばなりません!
__もしSylの手引きにより、Orderにその結び付きを断たれれば…我が同族は全滅です。我々はRealmから消えてしまいます。Wellspringに向かい、奴らを阻止せねばなりません!
__もしSylの手引きにより、Orderにその絆を断たれれば…わが種族は全滅です。我々はRealmから消え去ります。奴らを止めなければ!
FormID: 00017471 SE10 SE10WhatWellspring 2 I will follow your lead. The Wellspring is at the heart of Pinnacle Rock; follow the waters to reach it. I am yours to command, Your Grace.
__私は貴方の導きに従います。源泉はPinnacle Rockの中心にあります。そこへ着くには流れに従って下さい。ご命令をどうぞ、閣下。
__私は貴方の指示に従うつもりです。WellspringはPinnacle Rockの中心にあります。水の流れを辿れば、そこまで行き着けます。ご命令を、閣下。
__閣下の指示に従います。WellspringはPinnacle Rockの中心にあります。その流れを追えば、たどり着きます。ご命令を、閣下。
FormID: 00017D17 SE10 SE10WhatWellspring 0 The Wellspring of the Aureal. It's what links us to this realm, where we return to the world from the Waters of Oblivion.
__Staada
__Aurealの源泉です。Waters of Oblivionから世界へ我々が戻る所、我々をこのRealmへと結びつけているものです。
__AurealのWellspringです。我々がWaters of Oblivionからこの世界へと戻るための復帰地点であり、我々とこのRealmを結び付けているのです。
__Aurealの源です。我々とこのRealmを結ぶ絆であり、Oblivionの流れの中から戻ってくる場所です。
FormID: 00017D17 SE10 SE10WhatWellspring 1 If Thadon helps Order sever that link... my kind will be annihilated. The realm will be lost to us. We must get to the Wellspring and stop them!
__もしThadonがそのつながりを断ち切るためにOrderを助けているなら…我が一族は絶滅するでしょう。Realmは失われるでしょう。我々は源泉へ行き奴らを止めねばなりません!
__もしSylの手引きにより、Orderにその結び付きを断たれれば…我が同族は全滅です。我々はRealmから消えてしまいます。Wellspringに向かい、奴らを阻止せねばなりません!
__もしSylの手引きにより、Orderにその絆を断たれれば…わが種族は全滅です。我々はRealmから消え去ります。奴らを止めなければ!
FormID: 00017D17 SE10 SE10WhatWellspring 2 I will follow your lead. The Wellspring is at the heart of Brellach; follow the waters to reach it. I am yours to command, Your Grace.
__私は貴方の導きに従います。源泉はBrellachの中心にあります。そこへ着くには流れに従って下さい。ご命令をどうぞ、閣下。
__私は貴方の指示に従うつもりです。WellspringはBrellachの中心にあります。水の流れを辿れば、そこまで行き着けます。ご命令を、閣下。
__閣下の指示に従います。WellspringはPinnacle Rockの中心にあります。その流れを追えば、たどり着きます。ご命令を、閣下。
FormID: 000913E7 SE10 SE10SheoJyggalag2 0 Soon. Too soon. I can already feel the change beginning. I feel like I'm not quite here. I'm not over there yet, but I'm not quite here.
__Sheogorath
__すぐだ。今すぐにもだよ。私はすでに変化が始まってると感じられる。ここにいないように感じるのだ。まだあっちには行ってないが、ここにもいないのだ。
__すぐだ。もうすぐだ。すでに自分が変わっていくのを感じるのだ。自分がここにいるという実感が無い。まだあっちには言っておらんが、ここにはおらんのだ。
FormID: 000913E7 SE10 SE10SheoJyggalag2 1 And I've been having moments of clarity that are quite unlike me. Like now.
__それに全く私とは違うようだという瞬間がある。今のようにな。
__それに、全く私らしくないとはっきりと感じる瞬間がある。丁度、今のように。
__それに、わしらしくないが、すべてがはっきりと見えてきたのだ。丁度、今のように。
FormID: 00017D0E SE10 SE10DyloraWhere 0 Syl had called her aside, separating her from the group. She meant to divide our numbers when Order entered, making us easier targets.
__Adeo
__Sylは彼女を離れたところへ呼んで、集団から離したのです。SylはOrderが入ってきた時、我々を分断して、より簡単な目標となるよう仕向けたのです。
__Sylは彼女を呼び出し、部隊から引き離しました。彼女の目的は我々を分断し、Orderの突入を容易にすることだったのです。
FormID: 00017D0E SE10 SE10DyloraWhere 1 They imprisoned Dylora somewhere within Pinnacle Rock. If they killed her, she could return to us, so they keep her hostage.
__奴らはPinnacle Rockの中のどこかでDyloraを拘束しています。もし奴らが彼女を殺せば、彼女は我々を呼び戻すことができるので、奴らは彼女を人質にし続けています。
__DyloraはPinnacle Rock内のどこかに閉じ込められています。彼女を殺せば、彼女は私たちの元に戻ってくるので、敵は彼女を生け捕りにしているのです。
__DyloraはPinnacle Rockのどこかに監禁されています。彼女を殺せば、彼女は我々のもとへ還ってこれるので、生け捕りにされているのです。
FormID: 00017D0E SE10 SE10DyloraWhere 2 If we follow the waters of the Wellspring, we will surely find her.
__我々は源泉の水域のほうへ進めば、きっと彼女を見つけることができるでしょう。
__Wellspringの源泉の方に向かえば、きっと彼女を見つけ出せるはずです。
__Wellspringの流れを追っていけば、きっと彼女のもとにたどり着けます。
FormID: 00016B3A SE10 SE10StaadaWhere 0 Thadon had her called aside, separating her from the group. He meant to divide our numbers when Order entered, making us easier targets.
__Issmi
__Thadonは彼女を離れたところへ呼んで、集団から離したのです。彼はOrderが入ってきた時、我々を分断して、より簡単な目標となるよう仕向けたのです。
__Thadonは彼女を呼び出し、部隊から引き離しました。彼女の目的は我々を分断し、Orderの突入を容易にすることだったのです。
FormID: 00016B3A SE10 SE10StaadaWhere 1 They imprisoned Staada somewhere within Brellach. If they killed her, she could return to us through the Wellspring, so they keep her hostage.
__奴らはBrellachの中のどこかでStaadaを拘束しています。もし奴らが彼女を殺せば、彼女は源泉を通じて我々を戻すことができるので、奴らは彼女を人質にし続けています。
__StaadaはBrellach内のどこかに閉じ込められています。彼女を殺せば、彼女は私たちの元に戻ってくるので、敵は彼女を生け捕りにしているのです。
__StaadaはBrellachのどこかに監禁されています。彼女を殺せば、彼女は我々のもとへ還ってこれるので、生け捕りにされているのです。
FormID: 00016B3A SE10 SE10StaadaWhere 2 If we follow the waters of the Wellspring, we will surely find her.
__我々が源泉の水域のほうへ進めば、きっと彼女を見つけることができるでしょう。
__Wellspringの源泉の方に向かえば、きっと彼女を見つけ出せるはずです。
__Wellspringの流れを追っていけば、きっと彼女のもとにたどり着けます。
FormID: 00016811 SE10 SE10WhoAreYou 0 Adeo sent me as a messenger to find you. Pinnacle Rock is under attack, and she needs your assistance at once!
__Seducer
__Adeoが貴方を探すために伝令として送りました。Pinnacle Rockは攻撃を受けていて、彼女はすぐにも貴方の助けを必要としています!
__Adeoの命令で、貴方を探しに来た伝令です。Pinnacle Rockは攻撃を受けており、彼女は貴方の助けを必要としています!
__Adeoの命令で、貴方を探しに来た伝令です。Pinnacle Rockは攻撃を受けており、彼女は貴方の助けを必要としています!
__閣下を探すために送られたAdeoの伝令です。Pinnacle Rockが攻撃されています。直ちに閣下の助けが必要です!
FormID: 00016811 SE10 SE10WhoAreYou 1 The forces of Order have overwhelmed us, and forced us from the stronghold. We must regain control!
__Orderの軍が我々を圧倒して、砦から我々を追いやりました。我々は再び支配権を握らねばなりません!
__我々はOrderの軍勢に圧倒され、砦は敵の手に落ちました。奪還しなければなりません!
__我々はOrderの軍勢に圧倒され、砦を追われました。砦を奪還しなければ!
FormID: 00016818 SE10 SE10WhoAreYou 0 A messenger, sent by Issmi. You must go to Brellach at once! We are under attack!
__Saint
__伝令です、Issmiに送られました。貴方はすぐにBrellachへ行かなければなりません!我々は攻撃を受けています!
FormID: 00016818 SE10 SE10WhoAreYou 1 The forces of Order have taken control. We must get back into the stronghold!
__Orderの軍が占拠しています。我々は砦を取り戻さねばなりません!
FormID: 000913D4 SE10 SE10SheoJygglag 0 Aren't you precious? Do you really not know ? Haven't you noodled it all through yet?
__Sheogorath
__気取ってるのか?本当にわからないのか?お前はもう始めから終わりまで説明するほどばかじゃないだろ?
__かまととぶってるのか?本当に分からんのか?今まで何を考えていたんだ?
FormID: 000913D4 SE10 SE10SheoJygglag 1 Because He is Me! I'm Him! We're a bit of each other, really. I won't be here when He arrives, because I'll be Him.
__なぜなら彼は私だからだ!私が彼だ!私達はお互い様なんだよ、本当に。彼が現れる時私はここにいないだろ、なぜなら私が彼になってるからなのだ。
__なぜなら、奴はわしだからだ!わしは奴なのだ!文字通り、一心同体なのだ。奴が現れたときに、わしがここから消えるのは、わしが奴だからなのだ。
__なぜなら、奴はわしだからだ!わしは奴なのだ!文字通り、一心同体なのだ。奴が現れたら、わしはここから消える。なぜなら、わしが奴になるからだ。
FormID: 000913D4 SE10 SE10SheoJygglag 2 Happens every time. The Greymarch starts, Order appears, and I become Jyggalag and wipe out My whole Realm.
__毎回起こるのだ。Greymarchが始まると、Orderが現れて、私はJyggalagになり私のRealmを一掃するのだ。
__毎度のことだ。Greymarchが始まると、Orderが現れて、わしはJyggalagとなり、我がRealmを焼き尽くす。
__毎度のことだ。Greymarchが始まり、Orderが現れ、わしはJyggalagとなり、我がRealmを焼き尽くす。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2013-12-22 (日) 22:33:44