Shivering Isles/Dialogue/SENQDMania-INFOGENERAL-03

Top/Shivering Isles/Dialogue/SENQDMania-INFOGENERAL-03

FormID: 000441C8 SENQDMania INFOGENERAL 0 I wonder if the new Duke of Dementia is a patron of the arts. Perhaps he will be more appreciative of my act than Lady Syl.
__Thaedil
__Dementiaの新しい公爵が芸術の後援者かはわからないわ。おそらくLady Sylよりは私の芸をわかってくれるでしょう。
__Dementiaの新しい公爵は芸術の後援者かしら。もしかしたらLady Sylよりは私の芸をわかってくれるかもしれないわね。
FormID: 000441CB SENQDMania INFOGENERAL 0 Syl replaced. I wouldn't have guessed I'd see it.
__TilseAreleth
__Sylが交代させられたわ。私はそうなるとは思ってもみなかったわ。
FormID: 000441CC SENQDMania INFOGENERAL 0 Even if you don't agree with the method, you have to respect the hard work it takes to replace a Duchess.
__Tove
__たとえ君がその手段に賛成できないとしても女公爵を交代するために必要な激務を尊重しなければいけないな。
__たとえ君がその手段に賛成できないとしても、女公爵を交代させるのに必要な多大の努力には敬意を払わなければいけないな。
FormID: 000441CD SENQDMania INFOGENERAL 0 I tell you, we can't expect much from people who have to murder each other to get into power. Not very civilized, is it?
__WideEye
__あなたには言うけど、権力を手にするためにお互い殺し合わなければならない人々にはあまり来たいできないわ。とても上品ではないでしょう?
__言っておくけど、権力を手にするためにお互い殺し合うような人々にはあまり期待できないわ。あまり上品とは言えないでしょう?
FormID: 0005EC79 SENQDMania INFOGENERAL 0 Maybe the ruler of Dementia will fix all these walls that threaten to fall on top of us all the time.
__AmiableFanriene
__たぶんDementiaの統治者は常に我々を悩ませる、落ちてきそうなこれらの壁を修復してくれるだろう。
__たぶんDementiaの統治者は、今にも我々の上に倒壊する恐れのあるこの壁を修復してくれるだろう。
FormID: 0005EC7A SENQDMania INFOGENERAL 0 Mania has a new ruler! Perhaps Big Head will hear songs of good fortune as well.
__BigHead
__Maniaが新しい統治者になった!たぶんBig Headは同じように幸運の歌を聞くはずだよ。
__Maniaが新しい統治者を迎えた!もしかしたらBig Headにも幸運の歌が聞こえてくるかもね。
FormID: 0005ECC9 SENQDMania INFOGENERAL 0 By the grace of Arden-Sul a new successor has been selected to rule. Joy to Arden-Sul and Maniacs!
__Dervenin
__Arden-Sulの恵みにより、新しい後継者が統治すべく選ばれました。Arden-SulとManiac達にとって喜びです!
FormID: 0005ED48 SENQDMania INFOGENERAL 0 I can't believe Thadon is gone. He was a lovely man.
__DumagGroBonk
__Thadonがいなくなったとは信じられない。彼は愉快な男だったよ。
__Thadonがいなくなったとは信じられない。彼はいい人だったよ。
FormID: 0005ED49 SENQDMania INFOGENERAL 0 My master has partaken of the Greenmote and passed his post onto another. Now a new rule begins in the House of Mania.
__Gundlar
__俺の主人はGreenmoteを食べた他に彼の地位も逃した。今、House of Maniaで新しい統治が始まったよ。
__俺の主人はGreenmoteを食べて、自分の地位を人に譲り渡した。今、House of Maniaでは新しい統治が始まったよ。
FormID: 0005ED4A SENQDMania INFOGENERAL 0 There was only a 16 percent chance Thadon's heart would explode.
__Orinthal
__Thadonの心臓が爆発する可能性が16%だけあったんだよ。
__Thadonの心臓が破裂する可能性は16%しかなかったんだよ。
FormID: 0005ED4D SENQDMania INFOGENERAL 0 Thadon is dead, and a new ruler is in his place. Sheer-Meedish must be excited.
__RavenBiter
__Thadonが死んで新しい統治者が彼の場所にいる。Sheer-Meedishは興奮してるに違いないな。
__Thadonが死んで、新しい統治者が彼の地位についた。Sheer-Meedishは興奮してるに違いないな。
FormID: 0005ED4E SENQDMania INFOGENERAL 0 I hadn't heard that Thadon was replaced, I was too busy perfecting my latest culinary creation.
__RendilDrarara
__Thadonが交代されられたなんて聞いてなかったよ。最新の創作料理を仕上げるのにとても忙しかったんだ。
__Thadonが交代させられたなんて聞いてなかったよ。最新の創作料理を仕上げるのにとても忙しかったんだ。
FormID: 0005ED51 SENQDMania INFOGENERAL 0 Thadon is dead. I drink to his health. Or... whatever.
__SheerMeedish
__Thadonが死んだわ。彼の健康に乾杯。もしくは…どうでもいいわ。
__Thadonが死んだわ。乾杯よ、彼の健康に…じゃなくて、ともかく何かに乾杯。
FormID: 0005ED52 SENQDMania INFOGENERAL 0 Poor Thadon, he was such a handsome man... I enjoyed our midnight meetings. I hope the new ruler of Mania is ready for me.
__Sontaire
__気の毒なThadon、彼はなかなかのハンサムだった…私は私達の夜中の集まりを楽しんでたわ。Maniaの新しい統治者が私のために準備するのを願うわ。
__気の毒なThadon、あんなにハンサムだったのに…彼との真夜中の密会は楽しかったわ。Maniaの新しい統治者も私を求めてるといいけど。
FormID: 0005ED55 SENQDMania INFOGENERAL 0 I'm so excited! I expect an invitation to perform at the installation of the new ruler of Mania any day now!
__Thaedil
__とても興奮してるわ!今にもManiaの新しい統治者の就任式で芸をするために招待されるって予想してるの!
FormID: 0005ED56 SENQDMania INFOGENERAL 0 Thadon is gone. I wonder if he left anything worth keeping...
__TilseAreleth
__Thadonが行ってしまったわ。彼は何か価値のあるものを残しているかしら…。
FormID: 0005ED59 SENQDMania INFOGENERAL 0 Even if you don't agree with the method, you have to respect the hard work it takes to replace a Duke.
__Tove
__たとえ君がその手段に賛成できないとしても公爵を交代するために必要な激務を尊重しなければいけないな。
__たとえ君がその手段に賛成できないとしても、公爵を交代させるのに必要な多大の努力には敬意を払わなければいけないな。
FormID: 0005EEC9 SENQDMania INFOGENERAL 0 See, I told you! These buildings just aren't safe. A huge Obelisk fell over and destroyed Passwall.
__AmiableFanriene
__ほら見ろ、君に言ったろ!これらの建物は安全じゃないんだ。あの巨大なObeliskが倒れてPasswallを破壊したんだよ。
__ほら見ろ、言っただろ!この建物はみんな安全じゃないんだ。あの巨大なObeliskが倒れてPasswallを破壊したんだよ。
FormID: 0005EECA SENQDMania INFOGENERAL 0 Passwall attacked by Order. In all the destruction, no sign of the Fork.
__BigHead
__PasswallがOrderに攻撃されたよ。全ての破壊においてForkの痕跡はないよ。
__PasswallがOrderに攻撃されたよ。相当な破壊の中にも、Forkの痕跡はないよ。
FormID: 0005EED6 SENQDMania INFOGENERAL 0 The Knights of Order have returned as foretold. Arden-Sul save us!
__Dervenin
__予言されていたようにKnights of Orderが戻ってきました。Arden-Sulが我々を守ってくれます!
__予言通りKnights of Orderが戻ってきました。Arden-Sulよ、救い給え!
FormID: 0005EEDE SENQDMania INFOGENERAL 0 Souless Knights on the prowl, they say. Better carry a weapon with you. Wouldn't want you to get hurt.
__DumagGroBonk
__魂のないKnight達がうろついてるってみんな言ってる。君に武器を渡せるのはいいことだ。怪我をして欲しくないからな。
__魂のないKnight達がうろついてるってみんな言ってる。武器を持ち歩いたほうがいいぜ。怪我をして欲しくないからな。
FormID: 0005EEE8 SENQDMania INFOGENERAL 0 I've heard The Fringe has been attacked. I hope the residents were able to escape in time.
__Gundlar
__Fringeが攻撃されたと聞いたよ。居住者が遅れず逃げれたことを望むよ。
__Fringeが攻撃されたと聞いたよ。手遅れになる前に住民たちが逃げ出せたならいいが。
FormID: 0005EEF7 SENQDMania INFOGENERAL 0 I heard the Fringe was attacked. I don't yet know exactly how many were lost, but I'll have to find out.
__Orinthal
__Fringeが攻撃されたと聞いた。まだどれくらいのものが失われたかわからないが、私は調査しなければいけないな。
__Fringeが攻撃を受けたと聞いた。死亡者の正確な数はまだわからないが、ぜひ知らなければならないな。
FormID: 0005EEF9 SENQDMania INFOGENERAL 0 I heard the Fringe was under attack. Sheer-Meedish is probably worried. I should talk to her.
__RavenBiter
__Fringeが攻撃を受けたと聞いたよ。Sheer-Meedishはおそらく心配しただろうな。彼女と話さなければ。
__Fringeが攻撃を受けたと聞いたよ。きっとSheer-Meedishは心配してるだろうな。彼女と話さなければ。
FormID: 0005EEFA SENQDMania INFOGENERAL 0 Oh, my word! The Fringe, gone? Luckily, Sheogorath will protect us. He always does.
__RendilDrarara
__あぁ、なんてことだ!Fringeがなくなったって?幸運にもSheogorathが私達を守ってくれる。彼はいつもそうするんだ。
__あぁ、なんてことだ!Fringeがなくなったって?幸い、私たちはSheogorathが守ってくれる。いつだってそうだよ。
FormID: 0005EF03 SENQDMania INFOGENERAL 0 I heard Passwall has been destroyed. Damn shame. Used to drink with some of those folks.
__SheerMeedish
__Passwallが破壊されたって聞いたわ。すごく残念だわ。あの人達の何人かと以前はよく飲んだものだったのよ。
__Passwallが破壊されたって聞いたわ。すごく残念だわ。あの人達の何人かと以前はよく一緒に飲んだものだったのよ。
FormID: 0005EF04 SENQDMania INFOGENERAL 0 The Fringe attacked? This may be our last day alive. Let's make the most of it.
__Sontaire
__Fringeが攻撃されたの?これは私達が生きてる最後の日になるかもしれないわね。存分に楽しみましょう。
__Fringeが攻撃されたの?これは私達が生きてる最後の日になるかもしれないわね。存分に楽しみましょうよ。
FormID: 0005EF0E SENQDMania INFOGENERAL 0 During these terrible times, I think people need juggling more than ever to take their minds off their troubles.
__Thaedil
__この恐ろしい時間の間、人々が問題から気を紛らすには今まで以上に曲芸をする必要があると思うの。
__こんな恐ろしい時節には、人々は問題から気を紛らすために、今まで以上に曲芸を必要としてると思うの。
FormID: 0005EF14 SENQDMania INFOGENERAL 0 Passwall is in ruins. I should see what they left behind.
__TilseAreleth
__Passwallが荒廃したわ。彼らが何を残したか見にいかなきゃ。
__Passwallは廃墟になったわ。住民が何を残していったか調べなきゃ。
FormID: 0005EF1A SENQDMania INFOGENERAL 0 The Fringe has been destroyed. Who knows what could happen next? I'll have to work quickly to get my affairs in order.
__Tove
__Fringeが破壊された。次に何が起こりうるか誰かわかっているのか?私の仕事を整然とやるためにも急いで働かなきゃいけないだろうな。
__Fringeが破壊された。次に何が起るかは誰にもわからないぞ。人生の終わりに備えるために急いで働かなきゃいけないだろうな。
FormID: 0005EF1B SENQDMania INFOGENERAL 0 The Fringe has been laid to waste! I do hope none of my poor children were caught up in it.
__WideEye
__Fringeが被害を受けたわ!私の気の毒な子供達が誰もそれに巻き込まれなかったことを願うわ。
__Fringeが蹂躙されたわ!私の気の毒な子供達が誰も巻き込まれなかったことを心から願うわ。
FormID: 0005F1E2 SENQDMania INFOGENERAL 0 Heard there's a new Gatekeeper. Spends all day by that huge wall. It's bound to fall in on him.
__AmiableFanriene
__新しいGatekeeperがいると聞いたよ。その巨大な壁の側で1日を過ごすんだ。きっと彼の上に落ちるはずだ。
__新しいGatekeeperがいると聞いたよ。あの巨大な壁の側で一日中過ごしてるんだ。きっと彼の上に崩れてくるにきまってるよ。
FormID: 0005F1E3 SENQDMania INFOGENERAL 0 Gatekeeper at the Gates! Singing songs of gatekeeping!
__BigHead
__GatesのGatekeeper!門を守る歌を歌ってる!
__GatesにGatekeeper!門を守る歌を歌ってる!
FormID: 0005F1E4 SENQDMania INFOGENERAL 0 Arden-Sul has heard our plea, and delivered the Gatekeeper back to us. We're saved!
__Dervenin
__Arden-Sulが私達の嘆願を聞いてGatekeeperを私達の下へ届けてくれました。私達は守られています!
__Arden-Sulが私達の嘆願を聞き届け、Gatekeeperを戻して下さいました。私達は守られています!
FormID: 0005F1E5 SENQDMania INFOGENERAL 0 I guess things will go back to normal now that there is a new Gatekeeper. Oh well, I was looking forward to some drama.
__DumagGroBonk
__新しいGatekeeperがいる今、事態は正常に戻ると思うね。まぁ仕方ないか、ちょっとしたドラマを期待してたんだけどな。
FormID: 0005F1E6 SENQDMania INFOGENERAL 0 Between the Gatekeeper and the Resonator of Judgment, I feel much safer in New Sheoth right now.
__Gundlar
__GatekeeperとResonator of Judgmentの間で、今やNew Sheothではより安全だと感じるよ。
__GatekeeperとResonator of Judgmentの間で、今やNew Sheothでは前よりずっと安全だと感じるよ。
FormID: 0005F1E7 SENQDMania INFOGENERAL 0 I understand there's a new Gatekeeper. Rebuilt much faster this time around, unless I'm mistaken. And I never am.
__Orinthal
__新しいGatekeeperがいると理解しています。私が間違えていなければ、今回はとても速く作り直されたんだ。私ではないよ。
__新しいGatekeeperがいるそうだ。私が間違っていなければ、今回はとても速く作り直されたんだ。ちなみに私が間違っていたことはないよ。
FormID: 0005F1E8 SENQDMania INFOGENERAL 0 The Gatekeeper walks again. He'll help keep Sheer-Meedish safe.
__RavenBiter
__Gatekeeperがまた動いてる。彼はSheer-Meedishが安全になるよう助けてくれるだろう。
__Gatekeeperがまた動いてる。彼はSheer-Meedishを守る助けになってくれるだろう。
FormID: 0005F1E9 SENQDMania INFOGENERAL 0 So, the Gatekeeper is back at its post... good. Now we all may be able to get things done around here.
__RendilDrarara
__Gatekeeperが持ち場に戻ったんだ…よかったよ。今やみんなこの辺りの事をしてもらえるかもしれないな。
__Gatekeeperが持ち場に戻ったんだ…よかったよ。この辺でも、私たちみんな仕事をやり遂げられるようになるかもしれないな。
FormID: 0005F1EA SENQDMania INFOGENERAL 0 Let's drink to the health of the new Gatekeeper!
__SheerMeedish
__新しいGatekeeperの健康に乾杯しましょう!
FormID: 0005F1EB SENQDMania INFOGENERAL 0 Yes, I know the Gatekeeper is back, but so what? He's missing the best parts, so what's the point?
__Sontaire
__えぇ、Gatekeeperが戻ったと知ってるけど、それが何か?彼は重要な部品を失くしてるわ、それで何の意味があるの?
__ええ、Gatekeeperが戻ったのは知ってるけど、それが何なの?彼には重要な部分が欠けてるわ、それじゃ何の役に立つの?
FormID: 0005F1EE SENQDMania INFOGENERAL 0 I'm working on a new act where I juggle arms and legs -- in honor of the new Gatekeeper, you see.
__Thaedil
__手と足を使った新しい曲芸に取り組んでるの―新しいGatekeeperに敬意を表して、ほらね。
__手と足を使った新しい曲芸に取り組んでるの――新しいGatekeeperに敬意を表してね、わかるでしょ。
FormID: 0005F1F0 SENQDMania INFOGENERAL 0 The Gatekeeper has been reborn. I wonder if there are pieces left over....
__TilseAreleth
__Gatekeeperが甦ったわ。部品が残っているかどうかわからないわ…。
__Gatekeeperが甦ったわ。余った部品はないのかしら…。
FormID: 0005F1F7 SENQDMania INFOGENERAL 0 They can build a new Gatekeeper, but I can't manage to get anything done. I'm over-tasked, I tell you.
__Tove
__彼らは新しいGatekeeperを造れるけど、私は何もしてあげることができない。私には無理だと言ってるんだ。
__彼らは新しいGatekeeperを造れるけど、私は何も完成させられない。私には仕事が多すぎるんだ、まったく。
FormID: 0005F1F8 SENQDMania INFOGENERAL 0 I should speak to someone about the new Gatekeeper. Don't want him killing any of my little ones trying to return to me.
__WideEye
__新しいGatekeeperについて誰かと話さなければいけません。私の下へ来ようとしている可愛い子達を誰も彼に殺されたくありません。
__新しいGatekeeperのことで誰かに話を通しておかないと。私の所に戻ってこようとしている可愛い子達を誰も彼に殺されたくないのよ。
FormID: 0005F3DF SENQDMania INFOGENERAL 0 Lord Sheogorath's armies are back! Maybe they'll fix some of these buildings so they don't collapse on people.
__AmiableFanriene
__Lord Sheogorath様の軍が戻ってきた!たぶん彼らが人々に倒れてこないようにこれらの建物を修復してくれるだろうね。
__Lord Sheogorath様の軍が戻ってきた!たぶん彼らが、この辺の建物が人々の上に崩れてこないよう修復してくれるだろう。
FormID: 0005F3E3 SENQDMania INFOGENERAL 0 Armies of Our Lord are singing again! Bells ringing! Singing! Singing!
__BigHead
__僕達のLordの軍がまた歌ってる!ベルが鳴ってる!歌ってる!歌ってる!
FormID: 0005F3E4 SENQDMania INFOGENERAL 0 Armies restored or not, I will not let an enemy of the Maniacs set foot in the Sacellum.
__Dervenin
__軍が戻ろうが戻るまいが、私はManiacの敵はSacellumの中に足を踏み入れさせません。
__軍が戻ろうが戻るまいが、私はSacellumの中にManiacの敵の足を踏み入れさせません。
FormID: 0005F3E5 SENQDMania INFOGENERAL 0 Those Golden Saint and Dark Seducer men are dreamy aren't they? Glad to have them back.
__DumagGroBonk
__あいつらGolden SaintやDark Seducerは夢でも見てたんじゃないか?彼らが戻ってきてうれしいね。
__あのGolden SaintやDark Seducerたちは夢みたいにすてきじゃないか?彼らが戻ってきてうれしいね。
FormID: 0005F3E6 SENQDMania INFOGENERAL 0 Lord Sheogorath's mood seems improved now that he has an army at his back.
__Gundlar
__Lord Sheogorath様の機嫌は軍が戻ったことで今はよくなったようだ。
__Lord Sheogorath様のご機嫌は、軍が戻ったことで前より良くなったようだ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-08-07 (火) 01:17:20