FormID: 000270F2 MQ00 MQ11BrumaAllies 1 I hope it is enough. Bruma must hold out until you can complete the ritual and retrieve the Amulet from Mankar Camoran.
__これで十分であることを祈るよ。君が儀式を完了させMankar Camoranからアミュレットを取り戻してくるまで、Brumaを守りきらなくてはならない。
FormID: 000270F3 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 You've done better than I had hoped. Bruma's garrison is now as strong as we can make it.
FormID: 00058E0A MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Won't anyone else send help? We can't be the only city willing to come to Bruma's aid.
FormID: 00058E0B MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Well... some is better than none. But more is always better. Honestly, I'd be happier if we had more men.
FormID: 00058E0C MQ00 MQ11BrumaAllies 0 We'll give them a good fight. They'll know they tangled with the best Cyrodiil has to offer.
FormID: 000BE326 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 None of the other cities have sent aid. Bruma stands alone.
FormID: 000BE327 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Only one city has sent aid. My guardsmen are the best in Cyrodiil, but they were never meant to be an army.
FormID: 000BE328 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Several of the cities have sent aid. They're mustering on the plaza outside the castle, if you want to review the troops.
FormID: 000BE329 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Most of the cities have sent aid. You've done an excellent job.
FormID: 000BE32A MQ00 MQ11BrumaAllies 0 All of the other cities have sent aid! It's remarkable! I've never seen such unity of purpose. Your leadership has made all the difference.
FormID: 00026EFD MQ00 MQ12GetStone 0 The capital of one of the ancient Ayleid kingdoms which flourished in Cyrodiil before the rise of Men.
FormID: 00026EFD MQ00 MQ12GetStone 1 It is said that the ruins are still haunted by the vengeful spirit of its last king. True or not, it is not a place to enter lightly. Be careful.
FormID: 00026EFC MQ00 MQ12GotStoneAlready 0 You are a wonder! Not only the Hero of Kvatch, but the Master of Miscarcand as well!
FormID: 00027103 MQ00 MQ13InformCountess 0 Good. Have her meet me in the Chapel of Talos for a council of war. That seems a fitting place to make such desperate plans.
FormID: 00027102 MQ00 MQ13MartinB1 0 I said you weren't going to like it.
FormID: 00027102 MQ00 MQ13MartinB1 1 The risk is great, I know. I was at Kvatch. I saw the terrible power of the daedric siege engine.
__リスクは極めて大きい。それを承知の上だ。Kvatchに居たとき、実際にこの目で daedraの攻城兵器の恐ろしさを見ている。
FormID: 00027102 MQ00 MQ13MartinB1 2 But we have no choice. The only way to recover the Amulet of Kings is to allow the Mythic Dawn to proceed with their plan to attack Bruma.
__だが、我々に選択の余地はない。Amulet of Kingsを取り戻す唯一の方法は、Mystic DawnのBrumaへの進行計画を今は許容することです。
__だが、我々に選択の余地はない。Amulet of Kingsを取り戻す唯一の方法は、あえて Mystic DawnのBruma攻撃計画を実行に移させることなのだ。
__だが、我々に選択の余地はない。Amulet of Kingsを取り戻す唯一の方法は、あえてMystic DawnのBruma攻撃計画を実行に移させることなのだ。
FormID: 00027101 MQ00 MQ13MartinA1 0 You're not going to like it. Jauffre doesn't like it. The Countess of Bruma certainly isn't going to like it.
FormID: 00027101 MQ00 MQ13MartinA1 1 Great Sigil Stones are the anchors of Great Gates. The kind of gate the Mythic Dawn opened at Kvatch.
__Great Sigil StonesはGreat Gatesを開くための頼りとなる物です。Mythic DawnがKvatchでゲートを開いたように。
__Great Sigil Stoneは Great Gateを開くときに必要になる。Mythic Dawnが Kvatchで開いたゲートがそうだ。
__Great Sigil Stoneは Great Gateを固定するものだ。Mythic Dawnが Kvatchで開いたゲートがそうだ。
__Great Sigil Stoneは、Mythic Dawnが Kvatchで開いたような Great Gateを固定するためのアンカーなのだ。
__Great Sigil Stoneは、Great Gateを固定するためのアンカーだ。Mythic DawnがKvatchに開いたゲートがそうだ。
FormID: 00027101 MQ00 MQ13MartinA1 2 The kind of Gate the Mythic Dawn wants to open here to destroy Bruma.
__Mythic DawnはBrumaを壊滅させる為に、この世界にある種のゲートを開こうとしている。
__Bruma壊滅を狙うMythic Dawnは、この地にもそのGreat Gateを開こうとしている。
__Bruma壊滅をもくろむMythic Dawnは、この地にも同様のGateを開くつもりだ。
FormID: 00026EF7 MQ00 MQLastItem 0 I should have seen it sooner.
FormID: 00026EF7 MQ00 MQLastItem 1 It's the counterpart to the Great Welkynd Stone, just as the first two were the opposed powers of the daedra and the divines.
__それはGreat Welkynd Stoneに相対するもの。まるで神聖な者とDaedraが対立しているかのように。
__先の2つのアイテムが daedraと神という対極する力を秘めているように、今度のアイテムも Great Welkynd Stoneの対極に位置するものだ。
__第1、第2のアイテムが、DaedraとDivineという対極する力であるように、第4のアイテムもGreat Welkynd Stoneの対極にあるものだ。
FormID: 00026EF7 MQ00 MQLastItem 2 Welkynd stones contain the concentrated power of Mundus; their counterparts are Sigil stones, which are used to hold open Oblivion Gates.
__Welkynd stonesは濃縮されたMundusの力を含んでいる;それに相対するものはSigil stonesであり、オブリビオンゲートを開くために使われる。
__Mundusという力の結晶である Welkynd stoneの対極に位置するもの。それは Oblivion Gateの開放に使われるSigil stoneだ。
__Mundusの力の結晶である Welkynd stoneの対極に位置するもの。それは Oblivion Gateの開放に使われるSigil stoneだ。
__Welkynd stoneはMundusの力の結晶だ。その対極に位置するもの、それがSigil stone、Oblivion Gateの開放状態を維持するために使われるものだ。
__Mundusの力の結晶からなるWelkynd stoneの対極にあるもの。それはOblivion Gateの動力源であるSigil stoneだ。
FormID: 00026EF7 MQ00 MQLastItem 3 A Great Sigil Stone, then, is what we require.
__Great Sigil Stoneはその時の為に必要なのだ。
__ゆえに、我々が必要とするものは Great Sigil Stoneなのだ。
__その、Great Sigil Stone、それが我々が必要とするものなのだ。
__Great Sigil Stone…それが我々の必要とするものなのだ。
FormID: 00026EF6 MQ00 MQLastItem 0 I'm sorry, but I don't know yet. The Xarxes... it clouds my mind and haunts my dreams like nothing I've ever experienced...
FormID: 00026EF6 MQ00 MQLastItem 1 But don't worry. I will solve it. I must. I am close, I'm sure of it.
FormID: 00026EF6 MQ00 MQLastItem 2 In the meantime, the Bruma Guard need your help to close an Oblivion Gate. Didn't you already speak to Jauffre about that?
__話は変わるが、Brumaの衛兵たちがOblivion Gateを閉じるのにあなたの助けを必要としてしている。それについてJauffreとはもう話しましたか?
__話は変わるが、Brumaの衛兵たちがOblivion Gateを閉じるのに君の助力を必要としている。それについてJauffreとはまだ話してませんか?
FormID: 0018D2FF MQ00 ChorrolTopic 0 I have warned my people to stay inside the walls and put my guard on full alert. There's nothing else we can do.
FormID: 00074A16 MQ00 ChorrolTopic 0 Just between the two of us, I wish the Countess would worry a bit more about the security of the city and a bit less about her damned painting.
FormID: 0002ACAD MQ00 ChorrolTopic 0 No worries. Whatever happened at Kvatch won't happen here.
FormID: 0018D2F8 MQ00 ChorrolTopic 0 I hope the Guard can hold off the daedra, but you think about what happened to Kvatch, and you can't help but worry.
FormID: 0018D2F9 MQ00 ChorrolTopic 0 Our Countess will never let Chorrol fall to the daedra! Oblivion Gates be damned!
__私達の伯爵夫人がChorrolをdaedraの手になんか落とさせやしないわ!Oblivion Gatesなんか呪われちまえ!
FormID: 000BF1CE MQ00 SkingradTopic 0 Believe me, Mehrunes Dagon will know he was in a fight if he tries to take this city from me.
__私を信頼したまえ。私からこの街を奪おうとするなら、戦いになることはMehrunes Dagonにも分かっているだろう。
__私を信頼したまえ。私からこの街を奪おうとするなら、戦いを避けるわけにいかないことをMehrunes Dagonは思い知るだろう。
FormID: 0018D301 MQ00 SkingradTopic 0 The Count has ordered the Guard to defend the city to the last man. There will be no panic here.
FormID: 0018D302 MQ00 SkingradTopic 0 I'll be honest, that Oblivion Gate out there scares me. And believe me, nobody that works in the Skingrad Guard scares easy.
__正直私も含めてSkingrad Guardの誰もがOblivion Gateの外で震えている。
__正直私も含めてSkingrad Guardの誰もがあそこに出現したOblivion Gateに震えている。
__正直に言うと、私はあのOblivion Gateが恐ろしい。言っておくが、Skingrad Guardを務める者は滅多な事で怖気づいたりはしないんだ。
FormID: 0018D303 MQ00 SkingradTopic 0 We're next. I'm sure of it. First Kvatch, now Skingrad! The daedra won't stop until we're all dead!
FormID: 0018D304 MQ00 SkingradTopic 0 Have you seen the Oblivion Gate? I haven't dared leave the city since I heard about it.
__Oblivion Gateを見た事があるかい?ゲートの話を聞いてから町を出る勇気がなくなったよ。
FormID: 00085712 MQ00 OblivionGateTopic 0 Against all hope, you returned from Camoran's Paradise with the Amulet of Kings! We now have a chance to turn back Dagon's invasion.
__この望みが持てない状況の中、君はCamoran's ParadiseからAmulet of Kingsを取り返し戻ってきてくれた。今ようやく我らはDagonの侵攻から巻き返すチャンスを手に入れたのだ。
__この絶望的な状況の中、君はCamoran's ParadiseからAmulet of Kingsを取り返して来てくれた。今ようやく我らはDagonの侵攻に反撃するチャンスを手に入れたのだ。
FormID: 00085712 MQ00 OblivionGateTopic 1 I must go to the Temple of the One and perform the ceremony to relight the Dragonfires.
__Temple of the Oneに行き、Dragonfiresを再灯火する儀式を行わなくてはならない。
FormID: 00085712 MQ00 OblivionGateTopic 2 But we must hurry! The barriers between our world and Oblivion weaken with every Gate that is opened.

FormID: 00085712 MQ00 OblivionGateTopic 3 If Mehrunes Dagon is able to cross over into our world, even relighting the Dragonfires will not be able to send him back.
__もしMehrunes Dagonが、我らの世界に渡ることができたなら、Dragonfiresを再び燈したとしても、彼の神を送り返すことはできないだろう。
__もしMehrunes Dagonが、我らの世界に降臨してしまったら最後、Dragonfiresを再び燈したとしても、追い返すことはできないだろう。
FormID: 00085716 MQ00 OblivionGateTopic 0 The only way to close all the Oblivion Gates forever is for me to relight the Dragonfires in the Temple of the One.
__Oblivion Gatesを永久に閉じる方法はただ一つ、私がTemple of the OneでDragonfiresを再灯火するしかない。
FormID: 00085716 MQ00 OblivionGateTopic 1 Our only hope is to recover the Amulet of Kings from Mankar Camoran.
__我らの唯一の望みはMankar CamoranからAmulet of Kingsを取り戻すこと。
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 0 It is now clear to me that the only way to stop the Oblivion invasion is to relight the Dragonfires.
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 1 Emperor, Amulet, and Dragonfire--with these divine gifts, the daedra of Oblivion have been kept at bay for thousands of years.
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 2 While the Dragonfires burned, the divine barriers kept the daedra from making more than fleeting visits to our world.
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 3 But the Dragonfires can only be relit by an heir of the Septim blood wielding the Amulet of Kings.
__しかしDragonfiresはAmulet of Kingsを身につけたSeptimの血に連なる者にしか再点火することはできない。
__しかし、Dragonfiresを灯すことができるのは、Amulet of Kingsを身に着けたSeptimの血を引く者だけなのだ。
__しかし、Dragonfiresを灯すことができるのは、Amulet of Kingsを身に着けたSeptimの末裔だけなのだ。
__しかし、Dragonfiresを灯すことができるのは、Amulet of Kingsを手にしたSeptimの末裔だけなのだ。
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 4 This was the essence of Mankar Camoran's plot. He was undone only by the merest... chance... but his complete victory remains perilously close.
__これがMankar Camoranの計画の要訣だ。奴はただ単に…機会を伺うだけで…何もしなかったが、今にも完全な勝ちを収めようとしている。
__Mankar Camoranはそれを狙っていたのだ。奴はわずかな機会を…伺っていた…だが奴の完全勝利は、すぐそこまで来ている。
__Mankar Camoranはそれを狙っていたのだ。奴を止めるのは…難しかった…だが奴の完全勝利は、すぐそこまで来ている。
FormID: 0008571A MQ00 OblivionGateTopic 5 We must recover the Amulet of Kings and relight the Dragonfires, before it is too late to stem Dagon's invasion.
__Amulet of Kingsを取り戻しDragonfiresを点火しなければならない。Dagonの侵攻を止めることができなくなる前に。
__Amulet of Kingsを取り戻し、再びDragonfiresを灯さなければならない。Dagonの侵攻を止めることができなくなる前に。
__Amulet of Kingsを取り戻し、再びDragonfiresを灯さなければならない。Dagonの侵攻をせき止められなくなる前に。
FormID: 00033FC9 MQ00 OblivionGateTopic 0 Something has changed to make these stable portals to Oblivion possible.
FormID: 00033FC9 MQ00 OblivionGateTopic 1 Jauffre believes that the death of the Emperor and the darkening of the Dragonfires is the key.
__Jauffreは、皇帝の死と the darkening of the Dragonfiresが その鍵であると信じているようです。
FormID: 0009226B MQ00 OblivionGateTopic 0 They are stable portals between our world and Oblivion. They violate the most basic principles of daedric magic. They should be impossible.
__あれは我らの世界とOblivionを繋げる安定した通路になっている。存在自体がdaedric magicの基本法則のほとんどに反しているんだ。ありえない。
__ゲートは我々の世界とOblivionを結ぶ安定した門だ。そのようなものは、daedric magicの基本法則に反している。ありえない。
FormID: 0009226B MQ00 OblivionGateTopic 1 Something fundamental must have changed to make them possible.
FormID: 00022B40 MQ00 MythicDawnTopic 0 A secretive cult devoted to the Daedra Lord Mehrunes Dagon, the Prince of Destruction.
__彼らはDaedra Lord Mehrunes Dagon、すなわち破壊の王子を崇拝する秘密のカルト教団だ。
__Daedra LordのMehrunes Dagon、すなわち破壊の王を崇拝するカルト教団だ。
__Daedra LordのMehrunes Dagon、すなわち破壊の王を信仰する秘密結社だ。
FormID: 00022B40 MQ00 MythicDawnTopic 1 They follow the teachings of Mankar Camoran, who calls for the return of the Mythic Age when Oblivion and the mortal world were not separate.
__教団の信者は、Mankar Camoranの教えに従っている。CamoranはOblivionと現世が未だ分かたれていなかった時代、すなわちMythic Ageの再来を謳っている。
__信者はMankar Camoranの教えに従っている。Camoranは Oblivionと人間界が隔てられていなかった時代、すなわちMythic Ageの再来を謳っている。
__信者はMankar Camoranの教えに従っている。Camoranは Oblivionと定命界が隔てられていなかった時代、すなわちMythic Ageの再来を謳っている。
FormID: 00022B40 MQ00 MythicDawnTopic 2 The usual daedric claptrap of the purifying power of Destruction. They hope to bring Mehrunes Dagon back to Tamriel and give us all a good Cleansing.
__お約束の悪魔崇拝者の戯言は、破壊による浄化だそうだ。奴らはMehrunes DagonをTamrielに喚び戻し、この世の全てを浄化しようとしている。
__お約束のdaedric教団の戯言は、破壊による浄化だ。奴らはMehrunes DagonをTamrielに喚び戻し、この世の全てを浄化しようとしている
__お約束のdaedric教団の戯言は、破壊による浄化だ。奴らはMehrunes DagonをTamrielに喚び戻し、この世の全てを浄化しようとしている。
FormID: 000A31B6 MQ00 MythicDawnTopic 0 They'll pay for the murder of the Emperor. Now that we know who they are, it's only a matter of time.
FormID: 000A31BC MQ00 MythicDawnTopic 0 I'm glad it was you that put them down. My only regret is that I wasn't there with you.
FormID: 0018D305 MQ00 LeyawiinTopic 0 Our only hope to weather this Oblivion invasion is to defend our walls and be damned to what happens outside them.
FormID: 0018D306 MQ00 LeyawiinTopic 0 Guard stays inside the city walls for the duration of the crisis. Count Caro's orders. We're not going to risk another Kvatch here.
__衛兵たちはOblivion Crisisの間中、街壁の中に留まる。Caro伯爵の命令で。ここを第二のKvatchにする危険を犯すつもりはない。
FormID: 0018D307 MQ00 LeyawiinTopic 0 Why doesn't the Elder Council send the Legion to help us? There's no telling when another Oblivion Gate will open!
__何故Elder Councilは帝国軍を救援によこさないのだ?あらたなOblivion Gateが開いたら議論も何もないのだぞ!
FormID: 0018D308 MQ00 LeyawiinTopic 0 Leyawiin stands alone. That's what Count Caro says. Only our brave Guardsmen to keep the hordes of Oblivion at bay.
FormID: 00033DFB MQ00 OrderOfTalosTopic 0 It isn't widely known, but many brothers of the Order of Talos are also members of the Blades.
__あまり知られていないことですが、Talos に仕える修道士の多くは Blades のメンバーでもあります。
__あまり知られていないことですが、Talos修道会の修道士の多くは Bladesのメンバーでもあります。
FormID: 00033DFB MQ00 OrderOfTalosTopic 1 Chapterhouses of the Order, like Weynon Priory, provide safehouses for travelling Blades as well as our more public religious functions.
__各地の修道院は、ここ Weynon 修道院と同様に宗教施設としてだけではなく、旅行中の Blades には隠れ家としても使われています。
__Weynon Prioryのように、修道会の集会場は礼拝所としてだけでなく、遠出するBladesのための休憩所としても使われています。
FormID: 00033DFB MQ00 OrderOfTalosTopic 2 Blades who are too old for active service often join the Order as lay brothers.
__現役から退いた Blade のメンバーの中には、修道士として神に仕えるようになる方もいます。
__現役から退いた Bladeのメンバーの多くは、修道士として修道会に加わります。
FormID: 00033DFB MQ00 OrderOfTalosTopic 3 We are honored to have Grandmaster Jauffre, or Brother Jauffre as he prefers, as a resident here.
__グランドマスターであり修道士でもある Jauffre と共にあることを、私達は光栄に思っています。
FormID: 00033DFC MQ00 OrderOfTalosTopic 0 We are a monastic order devoted to divine Talos, who was the mortal Tiber Septim, the founder of the empire.
__我ら修道会は、Tiber Septim、かつて定命なる人であり、帝国の建国者であったTalos神を奉じています。
__帝国を開闢したTiber Septim帝は、死後 Talos神となりました。我々はそのTalos神にその身を捧げる修道会です。
__私たちは、帝国の太祖で、かつてはTiber Septimという定命の者であった、Divine_Talosを信仰する修道会です。
FormID: 00033DFD MQ00 OrderOfTalosTopic 0 Our Order works to spread the teachings and worship of the divine Talos.
__私達の使命は神 Talos の教えをひろめ崇拝を捧げることです。
__我が修道会の使命は Talosの教えと信仰を広めることです。
__私たちの修道会は Talosの教えと信仰を広めています。
FormID: 00033DFD MQ00 OrderOfTalosTopic 1 Surely you have heard of us? If not, I invite you to spend some time in our fine library. All are welcome here.
FormID: 00037834 MQ00 DragonfiresTopic 0 Once Martin uses the Amulet of Kings to light the Dragonfires, the barriers between Oblivion and Tamriel will be restored.
__一度MartinがAmulet of Kingsを使いDragonfiresに光を燈せば、OblivionとTamrielの間にバリアが回復するだろう。
__ひとたび Martinが Amulet of Kingsをかざし、Dragonfiresの光を燈せば、OblivionとTamrielを隔てる結界も復活する 。
__ひとたび Martinが Amulet of Kingsをかざし、Dragonfiresを灯せば、OblivionとTamrielを隔てる結界も復活する。
__MartinがAmulet of Kingsを使って、Dragonfiresを灯すことで、OblivionとTamrielを隔てる結界は復活するだろう。
FormID: 00037834 MQ00 DragonfiresTopic 1 The Oblivion Gates will close, and Mehrunes Dagon's invasion will have failed.
__忘却界の門が閉じ、Mehrunes Dagonの侵略は失敗に終わるだろう。
__Oblivion Gatesは封印され、Mehrunes Dagonの侵攻は失敗に終わるだろう。
__Oblivion Gatesは閉ざされ、Mehrunes Dagonの侵攻は失敗に終わるだろう。
FormID: 00033FC8 MQ00 DragonfiresTopic 0 The coronation of each new Emperor is sealed when he uses the Amulet of Kings to light the Dragonfires in the Temple of the One.
__新たな皇帝の戴冠式は Temple of the One にある Dragonfires の光を Amulet of Kings によって燈すまでは行えない。
__新皇帝がAmulet of Kingsを使い、Temple of the OneにおいてDragonfiresを灯すことで、即位の儀が完了する。
FormID: 00033FC8 MQ00 DragonfiresTopic 1 The Dragonfires of Akatosh remain lit until the death of the Emperor. His successor then lights them anew upon ascending to the throne.
__Akatosh の Dragonfires の光は皇帝の死とともに消え去り、彼の後継者の手によって燈されることになっている。
FormID: 00033FC8 MQ00 DragonfiresTopic 2 With Emperor Uriel dead and no successor crowned, the Temple of the One will be dark for the first time in centuries.
__しかし、後継者不在のまま皇帝 Uriel が死去し、幾世紀に渡り燈され続けてきた Temple of the One の光が消えてしまった。
__しかし、Uriel陛下が亡くなり、世継ぎもいない今、幾世紀の中で初めて、Temple of the Oneの明りが失われつつある。
FormID: 0006BEDA MQ00 DragonfiresTopic 0 I believe that Martin's sacrifice sealed the gates of Oblivion forever. Tamriel no longer needs the protection of the Dragonfires.
__Martinの犠牲により、Oblivionのゲートが開くことは二度とないだろう。もはや、このTamrielに Dragonfiresの守護は必要なくなった。
FormID: 0006BEDB MQ00 MehrunesDagonTopic 0 Against all hope, Martin cast him back into Oblivion! He will not trouble our world for long years to come.
__我らが宿願の敵、MartinはOblivionへと身を投じた! もう彼が我らの世界を煩わすことはない。
FormID: 00092E8B MQ00 MehrunesDagonTopic 0 The daedra Prince of Destruction. An inveterate foe of all mortal races.
__破滅の daedra プリンスであり、全人類に仇なす存在だ。
FormID: 00092E8B MQ00 MehrunesDagonTopic 1 He was involved with Jagar Tharn's plot against the empire years ago. It doesn't surprise me to find his hand in the current calamity.
__彼は何年か前に帝国で起きた"Jagar Tharnの陰謀"にかかわっていたことがある。もし今回の災難に彼が関わっていたとしてもおかしくないだろう。
__彼の神は、数年前に帝国を襲った"Jagar Tharnの陰謀"に噛んでいた。今度の災厄もあの神の手になるものとしても驚かない。
__数年前に起こったJagar Tharnの事件にも、奴が絡んでいた。この一連の惨事も奴の仕業だとしても驚くには値しない。
__昔に起きたJagar Tharnの事件にも奴が絡んでいた。この一連の惨事も奴の仕業だとしても驚くには値しない。
__かつて帝国を襲ったJagar Tharnの陰謀にも奴が絡んでいた。この一連の惨事も奴の仕業だとしても驚くには値しない。
FormID: 00037CF0 MQ00 MQJoinBlades 0 Have you reconsidered? Are you ready to join our order in service to the Dragon Blood?
__考え直してくれましたか?Dragon Bloodへの忠誠を誓い、我々のメンバーに加わる気になりましたか?
__考えが変わったのか?Dragon Bloodに仕える我が騎士団に加わる覚悟が?
FormID: 00037CEF MQ00 MQJoinBladesDuties 0 The Blades are sworn to the service of the Emperor, as the mortal representative of the Dragon Blood of the divine Talos.
__ブレードはTalosのDragon Bloodを代表する皇帝への忠誠を誓っている。
__Bladesは皇帝陛下に忠誠を誓っている。Dragon Blood の血を引く皇帝陛下は、Talos神の末裔であり、人間界の代表者なのだ。
__Bladesは皇帝陛下に忠誠を誓っている。陛下は、Divine TalosのDragon Bloodの末裔で、定命の者の代表者だからだ。
FormID: 00037CF1 MQ00 MQJoinBladesNo 0 Very well. Many serve the Empire in their own way. But we would be honored to have you, if you change your mind.
FormID: 00037CED MQ00 MQJoinBladesYes 0 It is my honor to welcome you into our ranks as a Knight Brother of the Blades.
__光栄だ。君をBladesのKnight Brotherとして迎え入れよう。
FormID: 00037CEE MQ00 MQJoinBladesYes 0 It is my honor to welcome you into our ranks as a Knight Sister of the Blades.
__光栄だ。君をBladesのKnight Brotherとして迎え入れよう。
__光栄だ。君をBladesのKnight Sisterとして迎え入れよう。
FormID: 00061416 MQ00 AnvilTopic 0 I won't risk my Guard attacking that infernal Oblivion Gate. We'll hold the walls and hope for the best.
__あの恐ろしいOblivionゲートへの攻撃で、衛兵を危険にさらすつもりはありません。 我々は防壁を守りつつ、事態の改善に期待します。
FormID: 00061417 MQ00 AnvilTopic 0 We'll be ready if the daedra decide to attack, don't worry.
FormID: 00061418 MQ00 AnvilTopic 0 We're all wondering when more of those evil Gates are going to open. I'd leave town if I dared.
FormID: 00061419 MQ00 AnvilTopic 0 Didn't you see that Oblivion Gate just outside the walls? Mara preserve us from the fate of Kvatch!
__防壁のすぐ外のOblivionゲートを見たか? Maraよ、Kvatchの辿った運命から我等を守りたまえ!
__城壁のすぐ外のOblivion Gateを見たか? Maraよ、Kvatchの辿った運命から我等を守りたまえ!
FormID: 00037833 MQ00 ElderCouncilTopic 0 Martin is right. Declaring oneself Emperor is a delicate matter. In this case, however, I do not think there should be any dispute.
FormID: 00037833 MQ00 ElderCouncilTopic 1 The Elder Council has been governing the Empire since the Emperor's murder. They will be overjoyed to have an heir to crown.
__The Elder Councilは皇帝の殺害からずっと帝国の統治に当たってきた。従って皇位後継者がその役割をはたせば、当然彼らは大喜びだろう。
FormID: 00037833 MQ00 ElderCouncilTopic 2 They've been unable to solve the Oblivion Crisis. The Empire is falling apart. Only a legitimate Emperor offers any hope.
__民にOblivion Crisisを打破する術はない。帝国は崩壊しつつある。正統なる皇帝が唯一の希望なのだ。

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2021-06-16 (水) 21:53:04