Vanilla/Dialogue/Dark08Whodunit-04

Top/Vanilla/Dialogue/Dark08Whodunit-04

FormID: 000289FB Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I'm not sure if you're really concerned for the kid or trying to convince me he's a murderer. Either way, I ain't listenin'.
__お前がガキの事を本当に心配しているのか、奴が人殺しだと俺に納得させようとしているのかはわからねぇ。どっちにしても俺は聞かないぜ。
FormID: 000289FC Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I'm not sure what to think of the kid anymore. All I know is that two of the guests have been murdered, and he's just dandy. Makes you wonder.
__ガキの事はどう考えていいのかよく分からん。俺が知ってるのは招待客の二人が殺されたのに、奴は気取ったままだって事だけだ。胡散くせぇと思はねえか。
FormID: 000289FD Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Let me ask you something, friend. Why is Primo even here? The rest of us need the money, but his family is wealthy beyond measure.
__ちょいと質問をするぜ、相棒。なんでPrimoはまだここにいるんだ? 奴を除いて俺達には金が必要だ、だが奴の家は途方もねぇ金持ちなんだ。
FormID: 000289FD Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 1 Maybe he was bored, or maybe he just wanted to do some slumming. Or maybe he's a trained assassin hired to kill us all, one by one.
__暇を持て余しているのか、スラムの生活を少し味わいたいだけなのかもしれん。それとも奴は俺達を一人一人抹殺するために雇われたプロのアサシンなのかもな。
FormID: 000289FD Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 2 Sound crazy? Well these are crazy times, my friend.
__おかしいか? そうだよ、おかしな事ばかり起きてんだよ、相棒。
FormID: 000289FE Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 By Ysmir, you've got nerve! Three people are dead! What, are you trying to turn me against Primo now?
__まじかよ、図太い野郎だな! 三人が死んだんだぞ! 何だ、今度はこの俺をPrimoと対立させようってか?
FormID: 000289FF Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 This is madness! There are now only three of us left -- myself, you and Primo. I know I'm not the killer, but what about Primo? What about you?
__こんなのは狂気の沙汰だ! 今残ってるのはたったの三人だ -- この俺と、お前とPrimoだ。もちろん俺は犯人じゃねぇ、だがPrimoは? お前はどうなんだ?
FormID: 00028A00 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Besides you and me, he's the only one left! By Ysmir, that boy will pay for what he's done! Come, we must kill Primo before he kills us!
__お前と俺の他に、残ってるのは奴だけだ! Ysmirよ、あの小僧は己れの行為の代償を払うことになる! さぁ、奴に殺される前に俺達でPrimoを仕留めるんだ!
FormID: 00028A01 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 The lad's dead, you uncaring fool! Now get away from me before you join him!
__やつは死んだよ、この思いやりのねぇ馬鹿野郎め! 奴と同じ目に会いたくねぇなら俺の前から消えろ!
FormID: 00028A02 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 That poor boy didn't deserve to die. He was rich! He had no business even being here, looking for treasure that might not even exist.
__あの不幸な坊やが死ぬ理由なんてなかった。あいつは金持ちだった! ここにいる理由すらなく、存在すら怪しいお宝を探す理由もなかったんだ。
FormID: 00028A03 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Primo being here made no sense. Whoever our host is, why would he invite someone who didn't even need the money?
__Primoがここにいたのは理屈が通らねぇ。招待主が誰かは知らんが、なぜ金が要らない奴を招待したんだ?
FormID: 00028A03 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 1 It's as if we were invited for another reason altogether. Think about it. We're trapped in this house, with no way out. And now people start dying.
__俺達は全くの別の理由で招待されたようだな。考えてみろ。俺達はこの家に閉じ込められ、出る事ができん。そして今じゃあ死人も出るようになった。
FormID: 00028A03 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 2 I think poor Primo was tricked, just like the rest of us. If we're not careful we'll end up dead too. You mark my words.
__気の毒なPrimoはいっぱい食わされたのさ、俺達のようにな。油断すれば、俺達もあの世逝きだ。この話を忘れるんじゃねぇぞ。
FormID: 00028D2D Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 He's young, rich and handsome. Basically the complete opposite of you.
__彼は若くて金がありそれでいて男前だ。要するにお前とは正反対ってことだ。
FormID: 00028D2E Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 He's young, rich and handsome. That's way out of your league, tramp.
__彼は若くて金がありそれでいて男前だ。お前らみたいのが這い上がるにはそれがいるんだよ、あばずれめ。
FormID: 00028D2F Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Primo's a blue blood, a noble through-and-through. He thinks he's better than most people, and in most cases he's right.
__Primoは貴族の出身だ、名門中の名門のな。奴はほとんどの人々よりも自分が優れていると考えている、まぁ大抵の場合当たっているけどな。
FormID: 00028D30 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I'll confess that I have no idea why Primo is here. The kid's got more wealth than the rest of us combined. He sure doesn't need a chest of gold.
__正直に言おう、私はPrimoが何故ここにいるのか分からないんだ。あの坊やは我々の財産を合わせても及ばない富を持っている。当然、ゴールドのチェストなどは要るはずもない。
__正直に言おう、私はPrimoが何故ここにいるのか分からないんだ。あの坊やは我々の財産を合わせても及ばない富を持っている。当然、金貨のチェストなどは要るはずもない。
FormID: 00028D30 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 1 Maybe he's incredibly greedy, but I don't think so. My guess is that Primo is so bored he simply has nothing better to do.
__もしかして奴は信じられん程に欲深いのかもしれん、だが私はそうは思わない。Primoは単にやりたい事がなく退屈しているのはないかと思うんだ。
FormID: 00028F44 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I hope you're not suggesting that Primo is the murderer? I'm the trained investigator here. Just keep your mouth shut and stay out of my way.
__Primoが人殺しだとは言ってほしくはないんだが? 捜査の訓練を受けているのはこの私だ。口を閉ざし余計な邪魔立てはしないでくれ。
FormID: 00028F45 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Well, when somebody gets murdered, everyone nearby could be considered a suspect. That includes young Primo.
__そうだな、人が殺された時すぐ近くにいた者全員が容疑者と見ていいかもしれん。つまりPrimoの小倅も容疑者だということだ。
FormID: 00028F46 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 To be honest, my instincts tell me the kid isn't the killer. Sure he's a bit obnoxious, but that doesn't make him capable of murder.
__正直に言うと、私の直感が坊やは殺人犯ではないと言っているんだ。確かに奴には小憎たらしい所があるが、そんな事で人を殺すようになるわけではない。
FormID: 00028F47 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I don't really know what you're trying to accomplish, but questioning me about Primo with two people lying dead just makes me suspect you even more.
__お前がやろうとしている事は俺には全く分からん、だが二人の者が死んだこの状況でPrimoの質問されても、なおさらお前に対する疑いが増すだけだぞ。
FormID: 00028F48 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Primo may be young, but he's no fool. He knows that the murder of two innocent people doesn't bode well for his own safety.
__Primoは若いのかもしれんが、馬鹿ではない。罪なき二人が殺された事は自分の安全にとっては好ましくない前兆であることを分かっているんだ。
FormID: 00028F49 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Primo may be young, but he looks strong, and I'm sure he could handle himself in a fight. I think I'm going to enlist his help.
__Primoは若いのかもしれんが、力があるようだな、それにきっと戦いの中でも自分を見失わないだろう。私は彼に協力を求めようと思う。
FormID: 00028F49 Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 1 I'll talk to Primo, give him a bit of encouragement. If he and I are vigilant, we may prevent the killer from claiming another victim.
__Primoに話をして、少し勇気付けてやろう。もし彼と私が警戒を怠らなければ、殺人犯が次の犠牲者を出す事を防げるかもしれない。
FormID: 00028F4A Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I've come across your kind before. People get murdered, and you ask questions. It's a sure sign of a killer with a guilty conscience. Watch yourself.
__前にお前の本質を見たことがあるぞ。人が殺されてから、お前は質問をする。これは罪悪感を持つ殺人犯の確かな証拠だ。気を付けるんだな。
FormID: 00028F4B Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 All right, I'll be honest. I'm not quite sure what to think about Primo anymore. My list of suspects is getting pretty damned small as it is.
__よしわかった、正直に言おう。Primoについてはもうどう考えていいのかはっきり分からん。今のままでも私の容疑者リストはかなり絞られていってるんだ。
FormID: 00028F4C Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 It's all starting to make sense now. Primo didn't need the money. He has more than any of us. Enough, in fact, to give away an entire chest of gold!
__これで話の筋が全て見えてきたぞ。Primoには金なんか必要ない。我々の誰よりもずっと金を持っている。実際にゴールドのチェストを丸ごとくれてやるぐらいにな。
__これで話の筋が全て見えてきたぞ。Primoには金なんか必要ない。我々の誰よりもずっと金を持っている。実際に金貨のチェストを丸ごとくれてやるぐらいにな。
FormID: 00028F4C Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 1 That rich little bastard lured us all here by appealing to our greed! Don't you see? He considers us all low class, and wants us exterminated!
__あの金持ちの食わせ者のガキは我々の欲に付け込みここに誘い込んだんだ! 分からんか? 我々を下賤の者達と見下し、我々が皆殺しにされることを望んでいるのだ!
FormID: 00028F4C Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 2 That high-born little worm won't get away with this! He'll pay with his life! Come on, you watch my back. I'm going to take Primo down!
__あの貴族の蛆虫の思い通りにはさせん! 奴にはその命と共に償いをしてもらうぞ! さぁ、私の背後をカバーしてくれ。Primoを倒しに行くんだ!
FormID: 0002948D Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 He was a young man and now he's dead, slaughtered like a lamb. I've got my eyes on you, stranger. Don't you forget that.
__若い奴だったが、もう死んだよ、子羊のように切り裂かれてな。お前を見張らねばならんな、流れ者め。胸に刻んでおけよ。
FormID: 0002948E Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 I'm still putting the pieces together. Was Primo murdered for his money? Was it something about the chest of gold? I'm not sure yet, but I'm close.
__今はまだ情報を繋ぎ合わせている最中だ。Primoの金が目当てで殺されたのか? ゴールドのチェスト絡みなのか? まだはっきりしないが、後少しの所だ。
__今はまだ情報を繋ぎ合わせている最中だ。Primoの金が目当てで殺されたのか? 金貨のチェスト絡みなのか? まだはっきりしないが、後少しの所だ。
FormID: 0002948F Dark08Whodunit PrimoAntoniusTopic 0 Primo was a young man, strong and full of life. Surely he would have been able to defend himself against an attacker.
__Primoは若くて力があり、気力も満ちていた。彼なら確実に襲撃犯から身を守れたはずなのだが。
FormID: 00027994 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Oh, that man disgusts me! I find his entire manner offensive. Why, just before you got here he told the most off-color joke about an Argonian maid.
__もう、あの男むかつくわね! 何をやってもその態度が癪にさわるわ。だってね、貴方がここに来る少し前、Argonianのメイドの事で物凄くたちの悪い冗談を言ったのよ。
FormID: 00028177 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 He's a Nord. Mead-swilling barbarians, all of them.
__彼はNordよ。どいつも飲んだくれの野蛮人だわ。
FormID: 00028178 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 He reminds me of you. Uncultured, unwashed and generally uninteresting.
__彼を見てるとあんたの事を思い出したわ。教養がなく不潔でそして面白くともなんともない。
FormID: 00028179 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Even if I do think Nels is the killer, I wouldn't share my thoughts with the likes of you.
__例え私がNelsを殺人犯だと考えているとしても、あんたみたいなのと考えを共有したくはないわ。
FormID: 0002817A Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 He's an obnoxious drunkard, I know, but I'm not sure if I see him as the murdering type.
__もちろん、彼はとても不愉快な酔っ払いよ、でもね人を殺すタイプかどうか分からないわ。
FormID: 0002817B Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 You think Nels might be the killer? He plays the buffoon, but it could all be an act. He is a Nord, and they're such a savage, uncivilized people.
__Nelsが人殺しじゃないかって思うの? 道化を演じているけど、それが全て演技という事もあり得るわね。彼はNord、とても粗暴で野蛮な奴等よ。
FormID: 0002817C Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Why are you trying to turn me against the Nord? Maybe you did, and you're just trying to cover your tracks!
__どうして私とNordを対立させようとしているの? まさかあんたの仕業で、証拠を隠そうとしているのね!
FormID: 0002817D Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Well, the list of suspects is certainly getting smaller. I didn't think the swine had it in him, but now I'm not so sure.
__そうね、容疑者のリストは確実に絞られてるわ。猪親父にそんな能力があるとは思ってなかったけど、今はよく分からないわ。
FormID: 0002817E Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Two people dead, yet Nels still lives? I don't think that's a coincidence. Nords are savages, born to kill. I just know he did it!
__二人も死んだにもかかわらず、Nelsはまだ生きてるわよね? これは偶然じゃないわ。Nordは野蛮で、生まれ付いての人殺しよ。あの男の仕業だとハッきり分かったわ!
FormID: 0002817F Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 My feelings about the Nord are my own business! Leave me be!
__Nordをどう思うかは私の勝手でしょ! そっとしておいてちょうだい!
FormID: 00028180 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 You and Nels... both still alive. One of you is a cold-blooded killer! I... I never did trust that Nord....
__あんたとNordは…二人ともまだ生きている。その一人が冷酷な殺人鬼よ! 私…あのNordは全く信用してこなかったわ…
FormID: 00028181 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Oh, please! Save me! Save me from that savage! He'll kill me and then feast on my flesh! That's what Nords do! Please, I don't want to die!
__ああ、お願い! 助けて! あの野蛮人から私を助けてちょうだい! あいつは私を殺し肉を食らうつもりだわ! それがNordよ! お願い、死にたくないの!
FormID: 00028182 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 He was a buffoon, but I didn't wish him dead, you cold-hearted villain!
__彼は道化だったわ、だけど死んで欲しいとは思わなかったわよ、この薄情者!
FormID: 00028183 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 All right, so I didn't care much for the man. That doesn't mean I wanted him dead.
__そうよ、確かに気に入らない男だったわ。でもそれは死んで欲しいという意味ではないのよ。
FormID: 00028184 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 So, Nels is dead. I don't condone murder, of course, but I can't say he'll be missed. As a rule, I find Nords rather... vulgar.
__そう、Nelsは死んだわ。もちろん殺人は許せないけど、いなくなって寂しいなんてとても言えないわ。普通わね、知ってるのよNordはとても…低俗だってね。
FormID: 0002822F Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 It's none of your business how I feel about him.
__彼の事をどう思おうとあんたには全然関係ないわ。
FormID: 00028230 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 I wonder what makes him so [QUOTE]Naughty[QUOTE]? He seems nice enough to me.
__何で彼はそんなに[QUOTE]やんちゃ[QUOTE]なのかしら? 私には結構いい人みたいよ。
FormID: 00028231 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Every now and then he looks over at me and smiles. I think he's sweet on me. If Nels finds the gold, maybe he'll want some company.
__時々彼は私の方を見て微笑んでるわ。私の事好きなんじゃない。Nelsはゴールドを見つけたら、もしかして付き合って欲しいのかも。
__時々彼は私の方を見て微笑んでるわ。私の事好きなんじゃない。Nelsは金貨を見つけたら、もしかして付き合って欲しいのかも。
FormID: 00028240 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 So, you think Nels did it, do you? I would appreciate you keeping your opinions to yourself.
__そう、あんたはNelsの仕業だと思ってるのね? その話を黙っててくれれば有り難いんだけど。
FormID: 00028241 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 I don't know what to make of all this, but I'm not sure I see Nels as a murderer.
__何が何だが分からないけど、Nelsを人殺しと見ていいのかしら。
FormID: 00028242 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Do you think he could have done it? He comes across as something of a drunk, but you never can tell what someone is capable of.
__彼なら人を殺しかねないって? 酔っ払いって感じだけど、人のやる事なんてあんたには分からないでしょ。
FormID: 00028243 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Look, I don't know who is responsible for this madness, so stop trying to taint my opinion of Nels.
__ねぇ、この狂気に誰が関わっているか知らないけど、そういう風にNelsの事悪く言わないでくれる。
FormID: 00028244 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 I just don't know what to make of Nels anymore. He plays the bumbling drunkard, but he could very well be the killer.
__Nelsをもうどう見ていいか分かんないわ。どじな酔っ払いは演じているけど、確実に殺人犯だってあり得るのよね。
FormID: 00028245 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Can I be honest with you? Nels won't stop looking at me. At first I was flattered. But now he's scaring me! He could be the killer! I could be next!
__正直に打ち明けていい? Nelsが私をずっと見てるの。最初は嬉しかったわ。でも今は怖いのよ! 彼が殺人犯かも! 次は私が狙われるんだわ!
FormID: 00028246 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Either you or Nels is the killer! I can't trust either of you, so just stay away from me!
__あんたかNelsが殺人犯だわ! 二人とも信用できないわ、ちょっと私から離れてちょうだい!
FormID: 00028247 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Please, just leave me alone! Either you or Nels is a murderer. I just don't know who to trust anymore!
__お願い、私を一人にしてちょうだい! 貴方かNelsが人殺しだわ。もう誰を信じていいか分からないのよ!
FormID: 00028248 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 It's Nels! He's the murderer! We have to get him before he gets us! Do you understand what I'm saying? We have to kill Nels!
__Nelsよ! あいつが人殺しだわ! 殺される前にやらなきゃダメよ! 私の言ってることが分かる? Nelsを殺すのよ!
FormID: 00028249 Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Don't you even care that Nels is dead? Maybe you killed him!
__Nelsが死んだ事を気にすら掛けないの? もしかしてあんたが彼を殺したのね!
FormID: 0002824A Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 The way he looked at me. It was flattering at first, and then... oh, who could have done this? Why would anyone kill Nels?
__ずっと彼は私を見ていた。初めは嬉しかったわ、その上…ああ、こんな事が誰にできるの? どうしてNelsを殺したの?
FormID: 0002826D Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 To be honest, I started getting a bad feeling about Nels. But now he's dead! I... I should have gotten to know him better. Now it's too late.
__正直言って、Nelsをだんだん気味悪く感じていたわ。けれどもう彼は死んだの! 私は…彼の事をもっとよく知るべきだった。今はもう手遅れだわ。
FormID: 000286DB Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 He's a Nord. Even a complete idiot could see that. So what does that say about you?
__彼はNordだ。どんな馬鹿でもそれぐらいは分かるさ。それがあんたに関係あるの?
FormID: 000286DC Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 There's something about Nels I can't quite place. He's not from money, that's obvious. But I don't think he's quite the buffoon he seems, either.
__Nelsについては思い出せる事があまりないな。彼は金には目が無い、それはハッキリしている。とは言っても見ため通りの道化とは思わないけどね。
FormID: 000286DD Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Nels is a drunk. He's doesn't even try to hide that fact. But what else is he? When the liquor has dried, what remains of the man?
__Nelsは酔っ払いだ。その事実を隠そうとすらしてないよ。それ以外に何があるんだ? 酒が切れたら、あの男には何も残らないだろ?
FormID: 000286DD Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 1 I think Nels drinks to forget, maybe about some tragedy in his life. He plays the buffoon, but I sense a deep sadness in him.
__Nelsは、恐らく人生の辛い出来事を忘れるために酒を飲んでいると思うんだ。道化を演じているけど、その内に深い悲しみを感じるんだ。
FormID: 000286DE Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Are you trying to insinuate that Nels might be the killer? Maybe I think you did it. After all, murder is a common crime of the... low-born.
__Nelsを殺人犯とでも吹き込んでいるつもりかい? 僕は恐らくあんたの仕業だと考えている。結局、殺人なんてよくある犯罪だよ…下賤の者にはね。
FormID: 000286ED Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Nels seems just as unnerved as the rest of us that someone has been killed, but he seems to find solace in a bottle.
__人が殺され残された僕達と一緒でNelsはへたり込んでるみたいだ、でも彼は酒瓶に慰めを見出しているように思えるよ。
FormID: 000286EE Dark08Whodunit NelsTheNaughtyTopic 0 Before the body turned up, I got the sense that Nels was a bit of a drunkard. But he seems truly unnerved now, and is drinking rather excessively.
__死体が発見される前、Nelsが少し酔ってたと気付いたんだ。でも今は本当にまいっているようだし、酒をがぶ飲みしているよ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-12-08 (木) 04:41:53